"Powerless" Wayne or Lose

ID13186433
Movie Name"Powerless" Wayne or Lose
Release Name Powerless.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit-Protozoan
Year2017
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID6104466
Formatsrt
Download ZIP
00:00:01,393 --> 00:00:04,611 CHARM CITY 8h16 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,999 Vim para cá para um novo emprego. 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,589 Estou muito animada. 4 00:00:17,590 --> 00:00:19,699 Mora em Charm City há quanto tempo? 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,680 O suficiente para saber que é uma droga. 6 00:00:22,180 --> 00:00:24,389 Sei lá. Eu gostei. 7 00:00:24,390 --> 00:00:26,897 Um pouco maior de onde cresci, não muito diferente. 8 00:00:28,030 --> 00:00:29,870 Exceto por isso. 9 00:00:29,871 --> 00:00:32,429 <i>Cidadãos de Charm City,</i> 10 00:00:32,430 --> 00:00:35,610 <i>sintam a fúria de Jack O'Lantern.</i> 11 00:00:39,010 --> 00:00:40,630 Estão vendo isso? 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,680 Siri, adie minha reunião em uma hora. 13 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 14 00:01:06,540 --> 00:01:08,333 <i>Sei o que está pensando.</i> 15 00:01:08,334 --> 00:01:10,604 <i>Outra batalha de super-heróis.</i> 16 00:01:12,580 --> 00:01:14,159 <i>Meu nome é Emily Locke</i> 17 00:01:14,160 --> 00:01:17,060 <i>e cresci em um estado conhecido por voarem por lá.</i> 18 00:01:18,010 --> 00:01:20,466 <i>Super-heróis nunca pararam lá.</i> 19 00:01:20,467 --> 00:01:21,929 <i>Eles só passavam voando.</i> 20 00:01:21,930 --> 00:01:25,789 <i>Eu não tinha poderes, então fiz o que o resto fez:</i> 21 00:01:25,790 --> 00:01:28,719 <i>terminei os estudos e consegui um emprego chato.</i> 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,855 <i>Eu me sentia incompleta.</i> 23 00:01:30,856 --> 00:01:32,579 <i>Até que um dia, meu pai me lembrou</i> 24 00:01:32,580 --> 00:01:35,809 <i>que não preciso ter poderes para conseguir grandes coisas.</i> 25 00:01:35,810 --> 00:01:38,814 O que você faz, do seu jeitinho, 26 00:01:38,815 --> 00:01:41,910 pode mudar a vida das pessoas para melhor. 27 00:01:42,260 --> 00:01:45,349 <i>Naquele momento, decidi fazer uma mudança.</i> 28 00:01:45,350 --> 00:01:48,421 <i>Consegui um emprego em uma empresa que ajuda as pessoas</i> 29 00:01:48,422 --> 00:01:50,322 <i>se sentirem seguras em um mundo onde...</i> 30 00:01:50,323 --> 00:01:52,169 <i>esse tipo de coisa acontece.</i> 31 00:01:52,170 --> 00:01:55,160 <i>E agora, acho que nem passo do primeiro dia.</i> 32 00:02:08,350 --> 00:02:10,950 Meu Deus. Você é a Raposa Escarlate. 33 00:02:20,019 --> 00:02:21,679 Você não vê isso todo dia. 34 00:02:22,049 --> 00:02:23,639 Na verdade, sim. 35 00:02:23,640 --> 00:02:25,584 Você vê isso todo dia. 36 00:02:25,585 --> 00:02:27,516 Mas ainda vou tirar uma foto. 37 00:02:30,828 --> 00:02:33,828 Powerless S01E01 Wayne Or Lose 38 00:02:33,829 --> 00:02:36,329 Legenda: Poxabia 39 00:02:36,330 --> 00:02:38,830 Legenda: xPegorara 40 00:02:38,831 --> 00:02:41,331 Legenda: DaiMax 41 00:02:41,332 --> 00:02:43,832 Legenda: DiiOliveira 42 00:02:43,833 --> 00:02:46,333 Legenda: FMariz 43 00:02:46,334 --> 00:02:48,834 Legenda: robfilho 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,335 Legenda: ReMilbradt 45 00:02:51,336 --> 00:02:54,036 Revisão: Miss Piggy 46 00:03:04,540 --> 00:03:07,279 <i>Em um mundo onde super-heróis e vilões</i> 47 00:03:07,280 --> 00:03:09,620 <i>lutam sobre nossas cabeças todos os dias,</i> 48 00:03:10,430 --> 00:03:12,829 <i>Wayne Security te dá produtos</i> 49 00:03:12,830 --> 00:03:16,090 <i>que traz o poder de volta aos impotentes.</i> 50 00:03:17,250 --> 00:03:20,950 <i>Como o nosso revolucionário veneno anti-Coringa.</i> 51 00:03:26,717 --> 00:03:29,077 'GANYE' OU PERDER 52 00:03:38,186 --> 00:03:39,896 - Emily Locke? - Desculpa o atraso. 53 00:03:39,897 --> 00:03:41,956 Não vai acreditar no que aconteceu comigo. 54 00:03:41,957 --> 00:03:44,007 Meu trem saiu dos trilhos, literalmente... 55 00:03:44,008 --> 00:03:46,561 Vou interromper aqui porque imagino que sobreviveu. 56 00:03:47,080 --> 00:03:49,010 Sr. Wayne está te aguardando. 57 00:03:52,620 --> 00:03:56,186 Queria agradecer mais uma vez pela oportunidade, Sr. Wayne. 58 00:03:56,187 --> 00:03:58,459 Por favor, me chame de Van. 59 00:03:58,460 --> 00:04:01,183 Mas meu primo Bruce gosta de ser chamado de Sr. Wayne. 60 00:04:01,184 --> 00:04:03,459 Chamo ele de B-Dubs. Somos próximos. 61 00:04:03,460 --> 00:04:05,269 E falei com ele sobre você. 62 00:04:05,270 --> 00:04:07,119 Falou com Bruce Wayne sobre mim? 63 00:04:07,120 --> 00:04:10,159 Não, mandei mensagem. Ele é ocupado. 64 00:04:10,160 --> 00:04:12,449 Mas olha o que ele respondeu. 65 00:04:12,450 --> 00:04:14,789 "Pare de usar minha conta HBO GO." 66 00:04:14,790 --> 00:04:17,639 Não, isso... Engraçadinho. Isso é clássico dele. 67 00:04:17,640 --> 00:04:19,420 A mensagem anterior. 68 00:04:20,417 --> 00:04:21,728 "Parece boa." 69 00:04:21,729 --> 00:04:24,930 Bruce Wayne acha que você "parece boa". 70 00:04:25,700 --> 00:04:27,459 Não vou mentir para você. 71 00:04:27,460 --> 00:04:29,799 Os negócios aqui estão fracos, 72 00:04:29,800 --> 00:04:32,346 e espero que você, como nova Diretora de P&D, 73 00:04:32,347 --> 00:04:34,494 surja com uma grande ideia, tudo bem? 74 00:04:34,563 --> 00:04:36,559 Algo que eu possa mostrar para Bruce, 75 00:04:36,560 --> 00:04:38,688 e ele ficar tipo, "O quê?" 76 00:04:38,689 --> 00:04:41,299 e eu vou ficar tipo, "Sim". 77 00:04:41,300 --> 00:04:43,319 Isso é tudo o que eu sempre quis. 78 00:04:43,320 --> 00:04:45,729 Prometo que não vou te decepcionar. 79 00:04:45,730 --> 00:04:47,382 Eu sei que você não vai. 80 00:04:47,383 --> 00:04:49,619 Havia candidatos mais experientes, 81 00:04:49,620 --> 00:04:51,989 mas você se destacou. Você é uma pessoa popular. 82 00:04:51,990 --> 00:04:54,165 Cada uma de suas referências disse 83 00:04:54,166 --> 00:04:57,301 que é uma grande motivadora e realmente se importa com as... 84 00:04:58,747 --> 00:05:00,087 - Pessoas? - Isso! 85 00:05:00,088 --> 00:05:02,233 Me importo, por isso queria trabalhar aqui. 86 00:05:02,234 --> 00:05:04,665 - Eu quero ajudar as pessoas. - Amei isso. 87 00:05:04,666 --> 00:05:07,977 Contando que ajude, e ainda chute algumas bundas. 88 00:05:07,978 --> 00:05:10,478 Precisa colocá-los em forma. São muito talentosos, 89 00:05:10,479 --> 00:05:14,101 mas só precisam de você para motivá-los. 90 00:05:14,102 --> 00:05:15,899 Sou mais que um cara de imagem. 91 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 Olhe para essa foto. 92 00:05:19,982 --> 00:05:21,752 Esta foto é enorme. 93 00:05:22,600 --> 00:05:24,988 Sabe, não sou estranha à adversidade. 94 00:05:24,989 --> 00:05:27,639 Meu pai tinha uma floricultura e em tempos difíceis... 95 00:05:27,640 --> 00:05:30,799 Estou morrendo de vontade de ouvir até o fim, mas... 96 00:05:30,800 --> 00:05:34,586 Olhe, minha assistente, gesticulando para mim. 97 00:05:34,587 --> 00:05:37,429 O que é? Jackie, precisa de alguma coisa? 98 00:05:37,430 --> 00:05:39,104 - Não. - O que você quer de mim? 99 00:05:39,105 --> 00:05:40,405 Nada. 100 00:05:42,462 --> 00:05:43,982 Você é a pior. 101 00:05:46,430 --> 00:05:48,560 Você disse que há uma ligação para mim? 102 00:05:49,530 --> 00:05:51,838 Bruce Wayne está no telefone para você. 103 00:05:52,180 --> 00:05:55,305 Bruce Wayne? Meu primo. Mentira. 104 00:05:56,070 --> 00:05:58,253 Venha. Hora de conhecer sua equipe. 105 00:06:01,496 --> 00:06:04,576 Não acredito que estou realmente trabalhando para Bruce Wayne. 106 00:06:04,890 --> 00:06:07,530 Primo distante, no máximo. 107 00:06:11,510 --> 00:06:14,950 Teddy, essa é Emily Locke, sua nova chefe. 108 00:06:14,951 --> 00:06:17,048 Prazer em conhecê-lo. O que você faz aqui? 109 00:06:17,049 --> 00:06:19,878 Eu perturbo. Altero a estrutura das expectativas, 110 00:06:19,879 --> 00:06:22,204 faço as pessoas verem de formas diferentes. 111 00:06:22,205 --> 00:06:24,808 Por exemplo, o que você acha que isso é? 112 00:06:24,809 --> 00:06:27,153 - Uma mesa? - Mas e se não fosse? 113 00:06:27,154 --> 00:06:29,828 E se fosse o oposto de uma mesa? 114 00:06:29,829 --> 00:06:32,749 Desculpe, ainda não sei exatamente o que você faz. 115 00:06:32,750 --> 00:06:34,696 Sou o Diretor de Design. 116 00:06:34,697 --> 00:06:36,277 Mas e se você não fosse? 117 00:06:36,278 --> 00:06:37,928 Está me demitindo? Vai me demitir? 118 00:06:37,929 --> 00:06:39,896 Não, não. Estava só fazendo uma piada. 119 00:06:39,897 --> 00:06:41,302 Muito boa. 120 00:06:44,254 --> 00:06:46,110 Certo, vamos. Vou te mostrar o lugar. 121 00:06:48,440 --> 00:06:49,835 Este é o laboratório. 122 00:06:49,836 --> 00:06:51,929 Essa é a nossa impressora 3D. Não toque. 123 00:06:51,930 --> 00:06:53,851 Isso é nitrogênio líquido. Não toque. 124 00:06:53,852 --> 00:06:55,959 Essa é Wendy, engenheira chefe de software. 125 00:06:55,960 --> 00:06:57,695 Deixe-me adivinhar, não a toque? 126 00:06:57,696 --> 00:06:58,996 Por que você a tocaria? 127 00:06:58,997 --> 00:07:01,189 Ei, pessoal. Vejam isto. 128 00:07:01,190 --> 00:07:02,753 Esse é Ron. Chefe de Engenharia, 129 00:07:02,754 --> 00:07:04,499 e chefe de maravilhas infantis. 130 00:07:06,641 --> 00:07:08,336 Prepare-se! 131 00:07:12,612 --> 00:07:15,467 Isso é incrível. O que é isso? 132 00:07:15,468 --> 00:07:17,400 É chamado de Saco de Desgaste. 133 00:07:17,401 --> 00:07:20,266 Protege contra danos colaterais de lutas de super-heróis. 134 00:07:20,268 --> 00:07:21,767 Estamos falando de projéteis, 135 00:07:21,768 --> 00:07:24,119 queda de detritos, pancadas diretas. 136 00:07:28,170 --> 00:07:29,729 Só é bom para ser usado uma vez. 137 00:07:29,730 --> 00:07:33,047 Eu sei. Isso é por ter pego o meu <i>muffin</i>, Steve. 138 00:07:33,048 --> 00:07:34,993 Esse é um produto surpreendente. 139 00:07:34,994 --> 00:07:37,123 Não é? LexCorp que faz. 140 00:07:37,124 --> 00:07:38,679 Queremos descobrir como funciona 141 00:07:38,680 --> 00:07:40,384 para criar uma versão mais barata. 142 00:07:40,385 --> 00:07:42,070 Bem-vinda à Wayne Security. 143 00:07:44,420 --> 00:07:48,040 Vamos ser... melhores. 144 00:07:50,561 --> 00:07:52,791 Esse é um marcador permanente. 145 00:07:53,930 --> 00:07:57,504 Bem, que bom, porque é assim que quero que pensem. 146 00:07:57,505 --> 00:07:58,910 Permanentemente. 147 00:07:58,911 --> 00:08:01,406 Olha, Wayne Security parou de inovar. 148 00:08:01,407 --> 00:08:04,480 Nosso <i>follow up</i> do ano passado veneno anti-Coringa, 149 00:08:04,481 --> 00:08:07,534 é exatamente a mesma coisa só um roxo mais escuro. 150 00:08:07,535 --> 00:08:09,402 Não é mais escura. 151 00:08:09,403 --> 00:08:12,474 Certo? Uma é ametista e a outra sangria. 152 00:08:12,950 --> 00:08:14,864 Você não entendeu. Ela não entende. 153 00:08:14,865 --> 00:08:17,072 - Não entendeu. - Entendo que são diferentes. 154 00:08:17,073 --> 00:08:19,827 Só acho que ninguém se importa com a cor. 155 00:08:21,076 --> 00:08:22,675 A gatinha tem garras. 156 00:08:22,676 --> 00:08:25,295 Pessoal, precisamos ser inovadores. 157 00:08:25,296 --> 00:08:28,313 Precisamos nos esforçar. Não podemos... 158 00:08:28,950 --> 00:08:32,092 Apenas copiar o que LexCorp faz. 159 00:08:34,790 --> 00:08:36,270 Nós precisamos... 160 00:08:37,547 --> 00:08:38,937 Vamos ser melhores. 161 00:08:38,938 --> 00:08:40,519 Sabem como faremos isso? 162 00:08:40,520 --> 00:08:43,230 Deixe-me adivinhar. Pensando fora da caixa? 163 00:08:44,081 --> 00:08:47,709 Eu quero que a gente esqueça que a caixa já existiu. 164 00:08:47,710 --> 00:08:49,606 Ron, no que você está trabalhando? 165 00:08:49,607 --> 00:08:51,216 Literalmente... 166 00:08:51,217 --> 00:08:52,796 A caixa. 167 00:08:52,797 --> 00:08:54,909 Ron, eu não sabia disso. 168 00:08:54,910 --> 00:08:57,400 Esta manhã, meu trem saiu dos trilhos, 169 00:08:57,401 --> 00:08:59,979 o que aparentemente acontece todos os dias por aqui. 170 00:08:59,980 --> 00:09:02,679 Vamos pensar em algo que resolve coisas assim. 171 00:09:02,680 --> 00:09:05,455 Essa é uma ideia brilhante. Deixe-me tentar um gênio. 172 00:09:05,456 --> 00:09:08,311 Nada. Você já fez um produto? 173 00:09:08,660 --> 00:09:10,316 Bem, não. 174 00:09:14,120 --> 00:09:16,129 Não, mas fui a 6ª da turma em Wharton. 175 00:09:16,130 --> 00:09:17,877 - Ron, isso é um produto? - Não é. 176 00:09:17,878 --> 00:09:19,752 Eu era presidente do grupo jovem. 177 00:09:19,753 --> 00:09:21,371 Ron certamente isso é um produto. 178 00:09:21,372 --> 00:09:22,729 Tente de novo, Teddy. 179 00:09:22,730 --> 00:09:25,457 Adivinhem? Esta empresa precisa de uma grande ideia 180 00:09:25,458 --> 00:09:26,973 que vocês ainda não entregaram. 181 00:09:26,974 --> 00:09:29,069 Então sugiro que sigam minha liderança, 182 00:09:29,070 --> 00:09:30,640 pois sei o que estou fazendo. 183 00:09:30,641 --> 00:09:32,586 Van me contratou por uma razão. 184 00:09:33,510 --> 00:09:35,895 Claro, porque as outras pessoas não deram certo. 185 00:09:35,896 --> 00:09:37,196 Que outras pessoas? 186 00:09:37,197 --> 00:09:39,347 Você é a 5ª nova chefe que tivemos este ano. 187 00:09:39,348 --> 00:09:42,148 E eu me recuso a criar laços. 188 00:09:42,149 --> 00:09:43,669 Não vou me machucar de novo. 189 00:09:43,670 --> 00:09:45,279 Vamos fazer o que você quiser 190 00:09:45,280 --> 00:09:47,114 até o número seis vier. 191 00:09:48,030 --> 00:09:51,797 Só para ficar claro, eu não vou fazer o que você quiser, 192 00:09:51,798 --> 00:09:53,298 então... 193 00:10:04,433 --> 00:10:07,106 Você despediu quatro pessoas antes de me contratar? 194 00:10:07,675 --> 00:10:09,379 Tecnicamente, não foram despedidos. 195 00:10:09,380 --> 00:10:11,809 Um foi esmagado por escombros antes de começar. 196 00:10:11,810 --> 00:10:14,344 Gosto de pensar que foi Deus quem o demitiu. 197 00:10:14,345 --> 00:10:17,129 Não acha que devia ter me dito isso na entrevista? 198 00:10:19,150 --> 00:10:20,630 Você quer mesmo a real? 199 00:10:20,631 --> 00:10:23,839 Quer abrir o capô desta van e ver o que tem dentro? 200 00:10:24,518 --> 00:10:25,868 Quero. 201 00:10:26,650 --> 00:10:28,050 Está bem. 202 00:10:29,554 --> 00:10:33,304 Eu devia ter sido promovido para o escritório em Gotham. 203 00:10:33,305 --> 00:10:35,566 Mas então Bob Lackey da WayneBev 204 00:10:35,567 --> 00:10:38,251 inventou o maldito Wayne Light Lime, 205 00:10:38,252 --> 00:10:39,817 e tomou o meu lugar! 206 00:10:40,400 --> 00:10:42,659 A única razão de você estar aqui, 207 00:10:42,660 --> 00:10:44,379 é para criar uma grande ideia 208 00:10:44,380 --> 00:10:48,644 para me tirar desta droga de cidade. 209 00:10:49,350 --> 00:10:52,547 E eu irei. Mas pode demorar um pouquinho. 210 00:10:52,548 --> 00:10:55,301 Certamente não inventaram Wayne Light Lime em uma noite. 211 00:10:55,302 --> 00:10:59,281 O homem deixou um limão na cerveja literalmente assim. 212 00:10:59,282 --> 00:11:02,282 Me leve para Gotham, ou alguém irá. 213 00:11:06,050 --> 00:11:08,106 Se ele acha que estou com medo, não estou. 214 00:11:08,107 --> 00:11:10,383 Vou reunir a equipe para termos uma ideia. 215 00:11:10,384 --> 00:11:12,550 Claro, eles parecem amar você. 216 00:11:17,580 --> 00:11:20,599 Está bem. Talvez eu tenha sido um pouco intensa. 217 00:11:20,600 --> 00:11:23,915 Para ter o melhor das pessoas, você precisa conhecê-los. 218 00:11:23,916 --> 00:11:25,666 Essa linha está sublinhada 3 vezes 219 00:11:25,667 --> 00:11:27,409 no seu livro. Esqueceu na cozinha. 220 00:11:27,410 --> 00:11:29,713 - Precisamos nos unir. - Essa foi circulada. 221 00:11:29,714 --> 00:11:31,457 Um líder deve ser humano também. 222 00:11:31,458 --> 00:11:34,472 Essa com asterisco. É melhor ou pior que um círculo? 223 00:11:34,473 --> 00:11:36,620 Pare de ler meu livro. 224 00:11:38,790 --> 00:11:41,550 É melhor do que um círculo, mas menor do que um coração. 225 00:11:48,844 --> 00:11:52,133 <i>Cidadãos de Charm City,</i> 226 00:11:52,134 --> 00:11:55,049 <i>aqui é Jack O’Lantern</i> 227 00:11:55,050 --> 00:11:57,929 <i>com uma mensagem pessoal para Crimson Fox.</i> 228 00:11:57,930 --> 00:11:59,419 <i>Você pode correr...</i> 229 00:11:59,420 --> 00:12:02,064 Cale a boca... 230 00:12:02,065 --> 00:12:04,423 Bruce Wayne está no telefone. 231 00:12:04,424 --> 00:12:07,423 Jackie, se estiver mentindo, vou pôr pedras nos seus bolsos 232 00:12:07,424 --> 00:12:08,835 e te jogarei no oceano. 233 00:12:08,836 --> 00:12:10,795 Você será um ótimo pai um dia. 234 00:12:10,796 --> 00:12:13,596 - É o Bruce mesmo. - Meu Deus. 235 00:12:14,400 --> 00:12:15,719 Como estou? 236 00:12:15,720 --> 00:12:18,140 Como se não entendesse como telefones funcionam. 237 00:12:21,900 --> 00:12:23,529 E aí, coleguinha! 238 00:12:23,530 --> 00:12:25,510 Mantendo Gotham aquecida para mim? 239 00:12:26,200 --> 00:12:29,060 Sim, eu posso esperar. 240 00:12:30,700 --> 00:12:32,330 Ei, pessoal, esperem. 241 00:12:33,181 --> 00:12:34,522 Que som é esse? 242 00:12:34,523 --> 00:12:36,370 É um dispositivo que criei que alerta 243 00:12:36,371 --> 00:12:38,371 quando alguém que não gosta se aproxima. 244 00:12:38,372 --> 00:12:40,172 Eu chamo de "Alerta Emily". 245 00:12:40,930 --> 00:12:43,649 Isso é impressionante. E bem maldoso. 246 00:12:43,650 --> 00:12:46,599 Ouçam, eu entendo, você tiveram muitos chefes, 247 00:12:46,600 --> 00:12:48,723 mas é meu trabalho garantir que entregamos, 248 00:12:48,724 --> 00:12:50,803 e estou tentando ajudar. 249 00:12:50,804 --> 00:12:53,873 Sabemos que está tentando, mas não precisa nos inspirar. 250 00:12:53,874 --> 00:12:55,531 Nós inventamos centenas de ideias, 251 00:12:55,532 --> 00:12:57,749 e cada uma delas foi negado pelo corporativo, 252 00:12:57,750 --> 00:12:59,673 - porque são caras. - Ou perigosas. 253 00:12:59,727 --> 00:13:01,627 Ou é preciso parte do sol para ligá-lo, 254 00:13:01,628 --> 00:13:03,287 e isso é impossível de conseguir. 255 00:13:03,288 --> 00:13:06,073 Cansamos de ter esperança e ela ser destruída. 256 00:13:06,074 --> 00:13:08,889 Eu não vou desistir. Acredito nesta equipe. 257 00:13:08,890 --> 00:13:10,905 E eu não vou a lugar nenhum. 258 00:13:10,906 --> 00:13:14,000 Todos, venham aqui. Tenho notícias terríveis. 259 00:13:14,659 --> 00:13:16,259 Todos nós fomos demitidos. 260 00:13:16,260 --> 00:13:18,279 - Espere, como? - Espere. 261 00:13:18,280 --> 00:13:21,237 Com "nós", você quer dizer Emily, certo? 262 00:13:21,238 --> 00:13:24,241 Isso. Mas também todos nós. 263 00:13:24,242 --> 00:13:26,533 Espere. Não, não posso perder esse emprego. 264 00:13:26,534 --> 00:13:28,230 Eu cuido da minha avó doente. 265 00:13:29,493 --> 00:13:31,241 E gosto de coisas legais. 266 00:13:31,553 --> 00:13:33,053 Devia ter falado antes do Rony. 267 00:13:33,054 --> 00:13:35,240 Por que eles estão nos desativando? 268 00:13:35,680 --> 00:13:38,211 Bruce diz que estamos obsoletos. 269 00:13:38,212 --> 00:13:40,881 Acabou os dias que um homem em uma máscara de bandido 270 00:13:40,882 --> 00:13:42,603 roubando um rubi de um museu. 271 00:13:42,604 --> 00:13:45,831 Agora é só super vilões tentando destruir a Terra 272 00:13:45,832 --> 00:13:49,433 e super-heróis lutando uns contra os outros sem motivo. 273 00:13:49,434 --> 00:13:52,459 Nossos produtos são impotentes contra isso. 274 00:13:52,460 --> 00:13:54,404 Então ele simplesmente desistiu de nós? 275 00:13:54,405 --> 00:13:56,755 Pensei que estivéssemos aqui para mudar o mundo. 276 00:13:57,079 --> 00:13:58,499 Quem te disse isso? 277 00:13:58,500 --> 00:14:00,114 É o lema da empresa. 278 00:14:02,115 --> 00:14:04,709 Não, isso veio com o escritório. 279 00:14:04,710 --> 00:14:06,769 Isso costumava ser uma empresa de fraldas. 280 00:14:16,527 --> 00:14:18,436 Deve haver algo que possamos fazer. 281 00:14:22,270 --> 00:14:24,397 Por que está bebendo champanhe? 282 00:14:25,432 --> 00:14:27,859 Porque estou muito triste. 283 00:14:27,860 --> 00:14:30,448 Desculpe, não quis dizer nada na frente dos outros, 284 00:14:30,449 --> 00:14:33,119 mas serei transferido para o escritório de Gotham. 285 00:14:33,120 --> 00:14:36,169 Se soubesse disso antes, eu teria falhado anos atrás. 286 00:14:36,170 --> 00:14:37,909 Então, todos perdem seu trabalho, 287 00:14:37,910 --> 00:14:39,799 e você consegue exatamente o que quer? 288 00:14:39,800 --> 00:14:42,003 Não sei por que eu estava tão estressado 289 00:14:42,004 --> 00:14:43,615 sobre achar aquela grande ideia. 290 00:14:43,616 --> 00:14:46,396 A grande ideia é, eu sou um Wayne. 291 00:14:46,397 --> 00:14:49,557 E um Wayne sempre sairá por cima. 292 00:14:49,558 --> 00:14:52,629 Sinto que eu poderia atropelar alguém 293 00:14:52,630 --> 00:14:54,989 e eu sairia com apenas uma bofetada no pulso. 294 00:14:54,990 --> 00:14:57,309 Eu não fiz isso, mas... 295 00:14:57,310 --> 00:14:59,062 Sinto como se pudesse. 296 00:14:59,820 --> 00:15:02,120 Quanto tempo temos até que se torne oficial? 297 00:15:07,660 --> 00:15:09,784 Pessoal, tenho boas notícias. 298 00:15:09,785 --> 00:15:12,700 Droga, tenho que aumentar o raio do meu Alerta Emily. 299 00:15:13,198 --> 00:15:15,861 Então, acabei de falar com Van, 300 00:15:15,862 --> 00:15:17,629 e não vamos perder nossos empregos. 301 00:15:17,630 --> 00:15:18,930 O quê, como? 302 00:15:18,931 --> 00:15:21,887 Pessoal, Emily disse que não ficaremos desempregados! 303 00:15:23,040 --> 00:15:25,240 Tecnicamente, não fomos desativados ainda. 304 00:15:25,241 --> 00:15:27,425 - Ainda tem esperança. - Esqueçam. 305 00:15:27,426 --> 00:15:30,471 Ela quer nos inspirar. Ainda estamos demitidos. 306 00:15:30,993 --> 00:15:32,299 Bruce Wayne escreveu, 307 00:15:32,300 --> 00:15:35,519 "Os vencedores são perdedores que não aceitam a derrota." 308 00:15:35,520 --> 00:15:37,603 Se criarmos um produto inovador, 309 00:15:37,604 --> 00:15:39,316 Bruce terá que reconsiderar. 310 00:15:39,317 --> 00:15:41,568 Eu! 311 00:15:41,569 --> 00:15:43,713 A menos que vocês queiram ir primeiro. 312 00:15:43,714 --> 00:15:45,124 Estou de boa com isso. 313 00:15:45,125 --> 00:15:46,505 - Vá em frente. - Não quero. 314 00:15:46,506 --> 00:15:48,475 Agora, todos sabemos, 315 00:15:48,476 --> 00:15:50,849 que a principal causa de acidentes no trabalho 316 00:15:50,850 --> 00:15:53,300 é o Superman caindo nos escritórios enquanto luta. 317 00:15:53,301 --> 00:15:55,038 É um fato. Agora... 318 00:15:55,791 --> 00:15:58,451 esse vidro é feito de Kryptonita. 319 00:15:58,452 --> 00:16:01,383 Então se ele voar perto deles, ele ficará fraco 320 00:16:01,384 --> 00:16:03,909 e irá saltar para longe em segurança. 321 00:16:03,910 --> 00:16:08,050 Bom, e como funciona quando quem estiver dentro precisar dele? 322 00:16:09,113 --> 00:16:12,193 Eu não tinha pensado nessa possibilidade. 323 00:16:15,437 --> 00:16:18,113 Também não é resistente com coisas normais. 324 00:16:18,770 --> 00:16:20,689 Tudo bem, não estou sem moral. 325 00:16:20,690 --> 00:16:22,468 Só irei tirar uma pausa rápida. 326 00:16:22,469 --> 00:16:24,902 Espera. Você ainda não escutou minha ideia. 327 00:16:25,243 --> 00:16:29,143 Então, você sabe como todos querem transar com robôs, certo? 328 00:16:30,717 --> 00:16:32,747 - Continue. - Estou ouvindo. 329 00:16:37,420 --> 00:16:40,688 "Problemas são chances vestidas com roupas de trabalho." 330 00:16:40,689 --> 00:16:43,181 Você sabe que isso não significa nada, certo? 331 00:16:43,182 --> 00:16:44,482 Eu desisto. 332 00:16:44,483 --> 00:16:47,959 Aceitei esse trabalho para fazer a diferença e nem tive chance. 333 00:16:47,960 --> 00:16:50,598 Querida, ninguém faz a diferença. 334 00:16:50,599 --> 00:16:53,576 - Eu era como você. - Nós somos bem diferentes. 335 00:16:53,577 --> 00:16:54,936 Você acha? 336 00:16:54,937 --> 00:16:57,491 Essa sou eu no meu primeiro dia. 337 00:16:57,492 --> 00:17:00,016 Não. Eu tenho essa camisa. 338 00:17:00,017 --> 00:17:03,017 Desculpe, querida. Bem-vinda ao mundo real. 339 00:17:05,633 --> 00:17:07,412 Nós deveríamos entrar logo, 340 00:17:07,413 --> 00:17:09,984 porque tem uma abóbora do mal voando por aí. 341 00:17:09,985 --> 00:17:12,389 <i>Cidadãos de Charm City,</i> 342 00:17:12,390 --> 00:17:17,080 <i>deem adeus ao seu precioso bar de sucos orgânicos!</i> 343 00:17:19,993 --> 00:17:21,584 "Você não precisa de poderes 344 00:17:21,585 --> 00:17:24,050 para conseguir grandes coisas. Com amor, Pai." 345 00:17:24,051 --> 00:17:25,729 Ele me deu quando eu era pequena. 346 00:17:25,730 --> 00:17:28,118 - Sempre carrego comigo. - Isso é tão fofo. 347 00:17:28,119 --> 00:17:30,961 Agora você está cheirando como uma pessoa assustadora. 348 00:17:30,962 --> 00:17:32,477 Meu pai tinha uma floricultura. 349 00:17:32,478 --> 00:17:34,747 Tudo que ele tocava ficava cheirando à flores. 350 00:17:34,748 --> 00:17:37,700 Costumava saber quando estava perto sem se quer vê-lo. 351 00:17:39,881 --> 00:17:41,781 Sinto que o decepcionei. 352 00:17:44,130 --> 00:17:46,789 Gostaria que soubéssemos que ele está perto sem vê-lo. 353 00:17:46,790 --> 00:17:48,760 Sim, salvaria várias vidas. 354 00:17:51,182 --> 00:17:54,200 Meu Deus. Talvez tenha um jeito. 355 00:17:55,510 --> 00:17:57,682 Pessoal, tenho uma ideia. 356 00:17:57,683 --> 00:18:01,630 Ótimo, porque o robô da Wendy não está pronto. 357 00:18:05,102 --> 00:18:06,853 Pessoal, só me escutem. 358 00:18:06,854 --> 00:18:09,665 Lembram quando eu disse que queria que inventassem algo 359 00:18:09,666 --> 00:18:11,786 que impediria coisas como o ataque ao trem? 360 00:18:11,787 --> 00:18:13,487 Certo, e depois rimos de você. 361 00:18:14,500 --> 00:18:17,439 Wendy, e se você expandisse o raio do alarme Emily? 362 00:18:17,440 --> 00:18:19,515 Já fiz, mas precisa de alcance visual. 363 00:18:19,516 --> 00:18:21,509 Mas e se funcionasse com odores? 364 00:18:21,510 --> 00:18:23,728 Poderíamos fazê-lo usar quimiorreceptores. 365 00:18:23,729 --> 00:18:27,195 E se usarmos para achar vilões, e se... 366 00:18:27,196 --> 00:18:29,950 E se ninguém ligar, porque fomos demitidos? 367 00:18:31,291 --> 00:18:34,051 Eu sei que você já foram derrotados por esse trabalho. 368 00:18:34,052 --> 00:18:36,365 E sentem que o que fazemos não importa. 369 00:18:36,366 --> 00:18:39,262 Mas eu acredito que podemos mudar vidas, 370 00:18:39,263 --> 00:18:41,560 e sei que no fundo, vocês se importam. 371 00:18:49,680 --> 00:18:51,240 Posso escolher a cor? 372 00:18:56,504 --> 00:18:59,109 São 7h da manhã. O que estou fazendo aqui? 373 00:18:59,110 --> 00:19:02,124 Van, este dispositivo que criamos me alertou 374 00:19:02,125 --> 00:19:04,044 que Jack O'Lantern está na área 375 00:19:04,045 --> 00:19:06,253 nos dando tempo suficiente para nos proteger. 376 00:19:06,254 --> 00:19:08,099 Ele usa quimiorreceptores avançados 377 00:19:08,100 --> 00:19:10,689 para captar o cheiro único do Jack O'Lantern. 378 00:19:10,690 --> 00:19:12,711 Nós chamamos de "Alarme Jack". 379 00:19:12,712 --> 00:19:15,790 É elegante, chique e disponível em Sangria. 380 00:19:17,108 --> 00:19:18,864 Estou tendo dificuldades em entender 381 00:19:18,865 --> 00:19:20,869 porque vocês acham que eu me importaria. 382 00:19:20,870 --> 00:19:24,366 Eu já escolhi um apartamento em Gotham. 383 00:19:24,367 --> 00:19:25,851 Do jeito que eu vejo, 384 00:19:25,852 --> 00:19:28,049 se você não levar isso para o Bruce, eu vou. 385 00:19:28,050 --> 00:19:30,324 E talvez seja eu saboreando Wayne Light Lime 386 00:19:30,325 --> 00:19:31,940 no meu escritório em Gotham. 387 00:19:33,074 --> 00:19:35,584 Certo, entendi seu ponto. 388 00:19:35,585 --> 00:19:38,409 Mas nada disso importa porque o seu Alarme Jack 389 00:19:38,410 --> 00:19:40,088 detecta o esquadrão do Jack. 390 00:19:40,919 --> 00:19:43,419 <i>Cidadãos de Charm City,</i> 391 00:19:43,420 --> 00:19:47,185 <i>preparem-se para sentir minhas poderosas bolas...</i> 392 00:19:47,186 --> 00:19:49,486 <i>De fogo!</i> 393 00:19:50,773 --> 00:19:52,273 Está bem. 394 00:19:53,717 --> 00:19:55,470 Eu levo para o Bruce. 395 00:20:04,214 --> 00:20:06,594 Pessoal, eu tenho notícias terríveis. 396 00:20:08,495 --> 00:20:10,195 Eu não vou ir para Gotham. 397 00:20:10,196 --> 00:20:11,862 Diga para eles a outra novidade. 398 00:20:12,212 --> 00:20:13,974 Eu fui multado. 399 00:20:13,975 --> 00:20:15,490 Não estamos demitidos. 400 00:20:16,000 --> 00:20:18,369 Wayne Security continuará aberta. 401 00:20:18,370 --> 00:20:20,301 Sim, Bruce adorou O Alerta Jack. 402 00:20:20,302 --> 00:20:23,089 Ele está colocando em beta, seja lá o que for isso. 403 00:20:23,090 --> 00:20:24,693 Maravilhoso. Ele mencionou a cor? 404 00:20:24,694 --> 00:20:25,994 - Não. - Droga. 405 00:20:25,995 --> 00:20:27,989 Mas disse que como fiz um ótimo trabalho 406 00:20:27,990 --> 00:20:30,090 inspirando vocês, quer que eu continue aqui 407 00:20:30,091 --> 00:20:32,355 para continuar inspirando vocês. 408 00:20:32,356 --> 00:20:35,750 Acho que com grande poder vem viver em uma tenda. 409 00:20:36,380 --> 00:20:37,780 Emily... 410 00:20:39,900 --> 00:20:41,440 Eu culpo você. 411 00:20:42,010 --> 00:20:43,540 Eu culpo você. 412 00:20:57,700 --> 00:20:59,129 Vocês conseguiram. 413 00:20:59,130 --> 00:21:01,100 Devem ficar muito orgulhosos de vocês. 414 00:21:01,101 --> 00:21:02,479 Não conseguiríamos sem você. 415 00:21:02,480 --> 00:21:04,620 Não. Nós te preparamos algo. 416 00:21:04,621 --> 00:21:06,024 É um passe de ônibus. 417 00:21:06,025 --> 00:21:08,078 Uma alternativa mais segura do que o trem. 418 00:21:08,079 --> 00:21:10,584 Uma pequena dica de um morador de Charm. 419 00:21:10,585 --> 00:21:13,200 Vocês, obrigada. 420 00:21:13,726 --> 00:21:15,519 Eu não participei. 421 00:21:15,520 --> 00:21:17,139 Eu não esperava por isso. 422 00:21:17,140 --> 00:21:18,720 Para a equipe P&D. 423 00:21:18,721 --> 00:21:21,230 - Para Emily. - Para Emily. 424 00:21:21,231 --> 00:21:22,848 <i>Recebemos novas informações.</i> 425 00:21:22,849 --> 00:21:26,670 <i>A polícia de Gotham informa que o Coringa foi apreendido.</i> 426 00:21:26,671 --> 00:21:28,679 <i>Batman usou um novo dispositivo</i> 427 00:21:28,680 --> 00:21:31,170 <i>que o rastreou pelo cheiro.</i> 428 00:21:32,310 --> 00:21:34,460 <i>E agora, uma correção...</i> 429 00:21:34,461 --> 00:21:36,559 Que louca coincidência. 430 00:21:36,560 --> 00:21:38,811 Batman criou o seu próprio Alerta Jack. 431 00:21:38,812 --> 00:21:40,899 Um preto noite. Sútil. 432 00:21:40,900 --> 00:21:42,475 Poderoso. Elegante. 433 00:21:42,476 --> 00:21:44,453 Queria que trabalhássemos para o Batman. 434 00:21:44,454 --> 00:21:46,738 Sinto que ele nos entenderia. 435 00:21:46,739 --> 00:21:49,765 Bem, talvez um dia iremos. 436 00:21:49,766 --> 00:21:52,081 <i>Porque não é preciso ser Super para ser Herói!</i> 437 00:21:52,082 --> 00:21:53,797 VSA Subs! Porque rir é contagiante! 438 00:21:53,798 --> 00:21:55,891 Legende Conosco! vsasubs@outlook.com 439 00:21:55,892 --> 00:21:57,892 Curta: fb.com/vsasubs 439 00:21:58,305 --> 00:22:58,450 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-