"Leviathan" Clankers and Darwinists

ID13186466
Movie Name"Leviathan" Clankers and Darwinists
Release Name Leviathan.S01E03.Mechanisten.und.Darwinisten.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37542794
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:28,236 --> 00:00:29,946 Wie lang bleiben wir noch hier? 3 00:00:30,447 --> 00:00:32,698 Bis dieser Irrsinn endet. 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,785 Seien Sie versichert, 5 00:00:36,286 --> 00:00:40,874 Ihr Vater und ich haben für diesen Fall sorgfältige Vorbereitungen getroffen. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,295 Was ist bloß auf dieser Welt los? 7 00:00:46,046 --> 00:00:47,255 Österreich 8 00:00:48,006 --> 00:00:52,594 hat infolge der Ermordung Ihrer Eltern den Einmarsch in Serbien initiiert. 9 00:00:53,762 --> 00:00:57,307 Russland trat in den Krieg ein, um Serbien zu verteidigen. 10 00:00:58,349 --> 00:01:01,770 Deutschland mobilisierte seine Truppen gegen Russland. 11 00:01:02,896 --> 00:01:05,815 So soll auch die Allianz der Mechanisten verteidigt werden. 12 00:01:06,941 --> 00:01:09,235 Großbritannien und Frankreich werden handeln. 13 00:01:10,945 --> 00:01:15,992 Der Kampf zwischen Mechanisten und Darwinisten beginnt schon bald. 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 Die Lunte brennt. 15 00:01:22,707 --> 00:01:25,543 Millionen werden ihr Leben verlieren. 16 00:01:27,587 --> 00:01:28,797 Worauf warten wir? 17 00:01:30,715 --> 00:01:34,803 Wollen wir hier so lange sitzen, bis Menschen sterben? 18 00:01:34,886 --> 00:01:36,137 Was passiert dann? 19 00:01:36,721 --> 00:01:38,848 Ist es nicht Zeit, darüber zu reden? 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,852 Warum werde ich, der kein Anrecht auf den Thron hat, verfolgt? 21 00:01:43,353 --> 00:01:47,065 Sie sagten, mit den Goldbarren gewinnen wir neue Verbündete. 22 00:01:47,148 --> 00:01:48,483 Was meinten Sie damit? 23 00:01:49,484 --> 00:01:53,822 Wir sind erst heute Morgen angekommen. Bereden wir das, wenn Sie sich… 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,240 Keine Ausflüchte mehr! 25 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Ein Zeppelin? Wurden wir entdeckt? 26 00:02:04,666 --> 00:02:07,252 Nein, man hört kaum Motorengeräusche. 27 00:02:14,342 --> 00:02:16,928 Das ist eine Luftbestie… eine Bestie! 28 00:02:18,221 --> 00:02:20,974 Das ist die Leviathan. 29 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 -Wir müssen helfen! -Was? 30 00:02:28,022 --> 00:02:30,191 Die Verwundeten sterben sonst! 31 00:02:30,275 --> 00:02:32,610 Junger Herr! Bitte warten Sie! 32 00:02:32,694 --> 00:02:33,820 Zur Seite, Klopp! 33 00:02:33,903 --> 00:02:38,116 Aber das sind Darwinisten. Unsere Feinde! 34 00:02:38,199 --> 00:02:42,203 Sollen wir einfach hierbleiben und zusehen, wie sie sterben? 35 00:02:42,287 --> 00:02:46,082 Feind hin oder her, Darwinisten sind immer noch Menschen. 36 00:02:46,166 --> 00:02:50,336 Nein, dieser Ort muss geheim bleiben, was immer auch geschieht! 37 00:02:51,004 --> 00:02:52,130 Trotzdem… 38 00:02:52,213 --> 00:02:54,048 Es ist der Wunsch Ihres Vaters. 39 00:02:57,802 --> 00:03:02,098 Ich glaube nicht, dass mein Vater das Leiden anderer ignoriert hätte. 40 00:03:02,182 --> 00:03:06,769 Außerdem habe ich als Waise keinen Grund, hier eingesperrt zu bleiben. 41 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 Sie konnten es mir auch nicht erklären. 42 00:03:11,816 --> 00:03:13,526 Mir bleibt wohl keine Wahl. 43 00:03:14,611 --> 00:03:18,698 Hoheit, Sie haben durchaus ein Anrecht auf den Thron. 44 00:03:19,490 --> 00:03:24,495 Der Papst hat den Ehevertrag Ihrer Eltern offiziell revidiert. 45 00:03:25,747 --> 00:03:28,291 Das kann doch nur ein Witz sein. 46 00:03:28,374 --> 00:03:30,668 Es gibt auch ein päpstliches Dekret. 47 00:03:31,169 --> 00:03:34,297 Die deutschen Truppen haben sicher davon erfahren. 48 00:03:34,797 --> 00:03:38,343 Offensichtlich sind sie uns deshalb auf den Fersen. 49 00:03:40,428 --> 00:03:44,474 Bitte verstehen Sie. Was auch passiert, Sie müssen überleben. 50 00:03:44,557 --> 00:03:49,145 Harren Sie hier aus, bis der Krieg endet, und eines Tages werden Sie Kaiser. 51 00:03:50,396 --> 00:03:51,606 Es ist Ihre Pflicht… 52 00:03:54,567 --> 00:03:58,780 …die 50 Millionen Bürger von Österreich-Ungarn zu beschützen. 53 00:03:58,863 --> 00:04:01,157 Nicht die Darwinisten da draußen. 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,076 Junger Herr… 55 00:04:03,159 --> 00:04:03,993 Genug! 56 00:05:40,214 --> 00:05:42,300 Ist alles in Ordnung? 57 00:06:23,216 --> 00:06:25,676 Au, das tut weh… 58 00:06:25,760 --> 00:06:26,969 Ein Glück. 59 00:06:33,142 --> 00:06:36,020 Sind wir abgestürzt? Brüllende Spinnen! 60 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 Wer bist du überhaupt? 61 00:06:37,855 --> 00:06:39,982 -Ich bin gekommen, um zu helfen. -Was? 62 00:06:40,566 --> 00:06:42,819 Hier. Du bist verletzt. 63 00:06:44,278 --> 00:06:47,532 Was für ein Schlamassel. Verdammt… Autsch! 64 00:06:47,615 --> 00:06:51,160 -Ich versorge dich. -Was treibst du eigentlich hier draußen? 65 00:06:51,244 --> 00:06:53,454 Verdammt, wer bist du? 66 00:06:53,538 --> 00:06:57,166 Nun, ich… Ich lebe in der Nähe. 67 00:06:58,918 --> 00:07:02,964 Lügner! Du bist Deutscher, stimmt's? Ihr habt uns abgeschossen! 68 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 Nein! Ich bin gekommen, um zu helfen. 69 00:07:08,010 --> 00:07:10,930 Bitte nimm das. Ich muss jetzt gehen. 70 00:07:11,431 --> 00:07:13,808 Lebst du wirklich in diesem Schneegebirge? 71 00:07:14,475 --> 00:07:17,103 Ja, da drüben ist ein Dorf. 72 00:07:17,770 --> 00:07:18,646 Tschüss. 73 00:07:19,522 --> 00:07:20,356 Warte! 74 00:07:21,357 --> 00:07:26,612 Das macht mir ein schlechtes Gewissen. Danke, dass du so weit gelaufen bist. 75 00:07:26,696 --> 00:07:29,532 Du hast mich gerettet. 76 00:07:29,615 --> 00:07:33,453 Sonst wäre mir der Hintern festgefroren. 77 00:07:34,829 --> 00:07:35,830 Keine Ursache. 78 00:07:36,998 --> 00:07:38,833 Gut, dass du wohlauf bist. 79 00:07:39,459 --> 00:07:41,419 Ich heiße Sharp. Und du? 80 00:07:43,963 --> 00:07:44,964 Ich bin Alek. 81 00:07:46,716 --> 00:07:47,800 Also gut. 82 00:07:47,884 --> 00:07:52,138 Hey, Alek. Glaubst du, deine Dorfleute könnten uns helfen? 83 00:07:52,221 --> 00:07:54,724 Das ist schwierig. 84 00:07:55,308 --> 00:07:57,518 Es ist ziemlich weit weg. 85 00:07:59,479 --> 00:08:02,064 Und du bist den ganzen Weg zu Fuß gegangen? 86 00:08:02,148 --> 00:08:05,651 Ja. Und außerdem haben die keine Ahnung von Luftschiffen. 87 00:08:05,735 --> 00:08:09,739 Heißt es nicht, die Schweizer kennen sich mit Maschinen aus? 88 00:08:11,073 --> 00:08:13,910 Wie auch immer… Es geht nicht. 89 00:08:13,993 --> 00:08:15,453 Also, ich gehe jetzt. 90 00:08:15,536 --> 00:08:17,163 Hey, warte! 91 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 Bleib mal stehen! 92 00:08:19,290 --> 00:08:20,208 Hey. 93 00:08:20,291 --> 00:08:23,878 Lass mich los! Ich muss wieder zurück. 94 00:08:24,378 --> 00:08:25,796 Es geht nicht anders! 95 00:08:25,880 --> 00:08:29,926 Ich muss Bericht darüber erstatten, woher ich diese Sachen habe. 96 00:08:39,184 --> 00:08:41,520 Tut mir leid. Aber du wolltest fliehen… 97 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 -Lass das… -Keinen Schritt näher! 98 00:08:45,942 --> 00:08:47,401 Bist du wahnsinnig? 99 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 Im Ernst, ich werde schießen. 100 00:08:49,320 --> 00:08:52,114 Verdammt! Beruhige dich. 101 00:08:52,198 --> 00:08:54,659 Dieses Schiff ist ein Wasserstoffatmer! 102 00:08:57,703 --> 00:09:00,248 Hier ist überall Wasserstoff. 103 00:09:00,331 --> 00:09:02,667 Kapierst du es nicht? Wasserstoff! 104 00:09:02,750 --> 00:09:06,254 Wenn du abdrückst, fliegt uns hier alles um die Ohren! 105 00:09:11,717 --> 00:09:15,846 Ganz ruhig. Der Captain wird dir nur ein paar Fragen stellen. 106 00:09:16,347 --> 00:09:20,685 Wir tun doch einem Einheimischen nichts, der uns helfen wollte. 107 00:09:21,602 --> 00:09:23,521 Ach, Mr Sharp! 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,607 Ich fürchte, drei Eier sind aufgeplatzt. 109 00:09:28,234 --> 00:09:31,988 Wenn sie nicht warm gehalten werden, sterben die restlichen Eier auch. 110 00:09:32,071 --> 00:09:35,741 Sie müssen umgehend einen funktionierenden Heizer finden. 111 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Aber dieser Typ hier… 112 00:09:38,578 --> 00:09:43,082 Er lebt hier und ist plötzlich damit in den Bergen aufgetaucht. 113 00:09:47,587 --> 00:09:49,630 Wie dem auch sei, gehen Sie nun. 114 00:09:49,714 --> 00:09:50,923 In Ordnung. 115 00:09:59,849 --> 00:10:01,517 Kann ich Ihren Namen erfahren? 116 00:10:03,185 --> 00:10:05,688 Ich möchte dazu nichts sagen. 117 00:10:07,148 --> 00:10:09,734 Das ist eine teure Erste-Hilfe-Ausrüstung. 118 00:10:11,861 --> 00:10:15,197 Lassen Sie mich frei. Ich flehe Sie an! 119 00:10:15,781 --> 00:10:18,284 Das habe nicht ich zu entscheiden. 120 00:10:19,452 --> 00:10:22,163 Aber sonst geschehen schlimme Dinge. 121 00:10:22,246 --> 00:10:25,291 Morgen früh kommt meine Familie, um mich zu holen. 122 00:10:25,374 --> 00:10:26,667 Um Sie zu holen? 123 00:10:27,168 --> 00:10:30,129 Meine Familie kann ziemlich gefährlich sein. 124 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Hab einen gefunden! 125 00:10:34,050 --> 00:10:36,636 Er ist schon älter, aber funktioniert. 126 00:10:36,719 --> 00:10:37,928 Gott sei Dank. 127 00:10:39,805 --> 00:10:44,143 Mann. Die Leviathan ist übler zugerichtet, als ich dachte. 128 00:10:44,226 --> 00:10:47,647 Ja. Über die Hälfte des Wasserstoffs ist schon ausgetreten. 129 00:10:48,147 --> 00:10:50,149 Also, ich gehe wieder zurück. 130 00:10:50,775 --> 00:10:55,446 Mr Sharp, halten Sie mit dem Huxley Ausschau in der Umgebung. 131 00:10:55,946 --> 00:11:00,076 Offenbar hat er eine gefährliche Familie, die ihn holen kommt. 132 00:11:00,159 --> 00:11:01,035 Was? 133 00:11:02,995 --> 00:11:06,791 Eine gefährliche Familie? Gehörst du zu einer Gang oder so? 134 00:11:10,252 --> 00:11:11,587 Ist dir übel? 135 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 Wir sind in einem Tier… 136 00:11:13,881 --> 00:11:15,174 In seinem Körper. 137 00:11:17,093 --> 00:11:20,137 Wie erschaffen die Darwinisten ein so riesiges Monster? 138 00:11:20,221 --> 00:11:24,350 Stimmt, ihr Schweizer seid ja Mechanisten. 139 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 Darum siehst du aus wie der wandelnde Tod. 140 00:11:28,354 --> 00:11:31,649 Das ist ekelerregend. Ich habe immer Maschinen bevorzugt. 141 00:11:32,733 --> 00:11:34,985 Maschinen sind unbrauchbar. 142 00:11:35,069 --> 00:11:38,823 Ist eine modifizierte Bestie etwa so schnell wie ein Zug? 143 00:11:38,906 --> 00:11:42,326 Können Mechanisten Züge bauen, die ihr eigenes Essen jagen, 144 00:11:42,410 --> 00:11:45,079 sich selbst reparieren und sich fortpflanzen? 145 00:11:45,162 --> 00:11:46,414 Sich fortpflanzen? 146 00:11:46,497 --> 00:11:48,999 Da läuft es mir kalt den Rücken hinunter. 147 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Ihr habt es lebend rausgeschafft! 148 00:11:57,341 --> 00:12:00,094 Du bist auch ganz schön hart im Nehmen. 149 00:12:00,177 --> 00:12:02,930 Kannst du mal eben auf diesen Kerl aufpassen? 150 00:12:03,013 --> 00:12:05,057 Was? Wieso sollte ich? 151 00:12:05,141 --> 00:12:07,351 Befehl von der Wissenschaftlerin. 152 00:12:07,435 --> 00:12:08,310 Warte! 153 00:12:23,117 --> 00:12:26,370 Feindliche Maschine im Anmarsch! Sturmläufer von Westen! 154 00:12:26,454 --> 00:12:30,040 Überall ist Wasserstoff. Ein Schuss, und wir sind erledigt! 155 00:12:30,124 --> 00:12:33,419 Feindliche Maschine im Anmarsch! Sturmläufer von Westen! 156 00:12:33,502 --> 00:12:35,004 Erst müssen wir sie kriegen! 157 00:12:35,087 --> 00:12:36,756 Verdammt! Hey, warte! 158 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 Hey, Alek! Hau nicht ab! 159 00:12:59,612 --> 00:13:00,529 Was machst du? 160 00:13:00,613 --> 00:13:04,492 Ich darf dich nicht entwischen lassen! Und deine Familie kommt! 161 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 Ich halte sie auf! 162 00:13:06,452 --> 00:13:09,705 Dann haben wir beide also dasselbe vor? 163 00:13:11,582 --> 00:13:14,794 Warum hast du nichts von eurem riesigen Läufer erzählt? 164 00:13:14,877 --> 00:13:16,879 Hättest du mir geglaubt? 165 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 Hm. Wahrscheinlich nicht. 166 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 Halt! 167 00:13:29,892 --> 00:13:34,104 Nicht gut. Sie werden deine Familie töten, bevor sie schießen kann! 168 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Verflucht! 169 00:13:38,150 --> 00:13:39,443 Was machst du da? 170 00:13:41,362 --> 00:13:42,738 Er ist stehengeblieben? 171 00:13:43,322 --> 00:13:47,409 Mir fiel keine andere Lösung ein, bei der niemand stirbt. 172 00:13:47,493 --> 00:13:48,744 Du hast recht. 173 00:13:49,620 --> 00:13:51,121 Was machen wir jetzt? 174 00:13:51,205 --> 00:13:53,165 So weit habe ich nicht gedacht. 175 00:13:54,583 --> 00:13:56,126 Überlass den Rest mir. 176 00:13:57,419 --> 00:13:59,046 Volger, kommen Sie raus! 177 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 Er tut nur so, als würde er mich bedrohen! 178 00:14:11,684 --> 00:14:16,021 Hey, Mechanist! Reden wir darüber! 179 00:14:16,605 --> 00:14:17,773 Waffenstillstand! 180 00:14:18,983 --> 00:14:22,653 Ich hoffe, dein Captain hält sich an den Waffenstillstand. 181 00:14:23,487 --> 00:14:25,823 Ja, ich auch. 182 00:14:35,082 --> 00:14:36,876 Bitte nehmen Sie Platz. 183 00:14:54,476 --> 00:14:56,312 Tee für alle, nehme ich an? 184 00:14:56,812 --> 00:14:59,356 Es ist etwas früh für Rum. 185 00:15:00,024 --> 00:15:01,942 Und es ist eine Dame anwesend. 186 00:15:02,610 --> 00:15:04,445 Ja, in der Tat. 187 00:15:08,449 --> 00:15:10,326 Bereiten Sie Tee für alle zu. 188 00:15:10,993 --> 00:15:12,703 <i>Bereiten Sie Tee für alle zu.</i> 189 00:15:21,795 --> 00:15:24,423 Sie mögen wohl keine Eidechsen? 190 00:15:26,675 --> 00:15:28,636 Mit wem habe ich die Ehre? 191 00:15:29,136 --> 00:15:31,305 Das ist Dr. Nora Barlow. 192 00:15:31,805 --> 00:15:36,060 Sie kennt sich am besten damit aus, was wir gleich besprechen werden. 193 00:15:36,143 --> 00:15:37,811 Darum ist sie bei uns. 194 00:15:38,479 --> 00:15:42,983 Freut mich. Alek hat mir von Ihnen erzählt. 195 00:15:43,567 --> 00:15:45,527 Ihre Familie soll gefährlich sein. 196 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Was… 197 00:15:47,863 --> 00:15:52,952 Zunächst einmal entschuldige ich mich für die grobe Vorgehensweise. 198 00:15:54,078 --> 00:16:00,167 Doch uns ist, um ehrlich zu sein, immer noch nicht klar, wer Sie sind. 199 00:16:01,710 --> 00:16:05,381 Das ist ein Sturmläufer der österreichischen Truppen, richtig? 200 00:16:05,965 --> 00:16:09,426 Und das Wappen ist das der Habsburger. 201 00:16:10,886 --> 00:16:14,056 Wir sind die politischen Gegner des Kaisers. 202 00:16:14,139 --> 00:16:16,684 Das Land zu verlassen war unsere einzige Option. 203 00:16:16,767 --> 00:16:20,270 Verstehe. Ihr Rang ist hoch genug, um verfolgt zu werden. 204 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 Ein Diener des Kaisers vielleicht? 205 00:16:23,816 --> 00:16:24,650 Nun… 206 00:16:24,733 --> 00:16:27,861 Wir wollen vielmehr unsere Verbündeten treffen. 207 00:16:28,362 --> 00:16:33,325 In Österreich und in Deutschland teilen nicht wenige unsere Ansichten. 208 00:16:33,409 --> 00:16:35,953 Sie sollten in Kürze eintreffen. 209 00:16:38,664 --> 00:16:43,961 Könnte dies dann eine Gefahr für uns als Ihre Gastgeber darstellen? 210 00:16:45,129 --> 00:16:48,841 Im Gegensatz zu mir sind viele dieser Leute gewalttätig. 211 00:16:50,467 --> 00:16:51,927 Wie bedauerlich. 212 00:16:52,928 --> 00:16:57,141 Letzte Nacht haben die Deutschen versucht, die Leviathan lebendig zu fangen. 213 00:16:57,891 --> 00:16:59,393 Inzwischen sind sie wohl… 214 00:16:59,476 --> 00:17:01,353 Sie sind auf dem Weg hierher. 215 00:17:02,479 --> 00:17:08,027 Das würde Ihre Zuflucht und Ihre Verbündeten in Gefahr bringen. 216 00:17:10,738 --> 00:17:15,492 In diesem Fall wäre es für uns beide die friedlichere Lösung, 217 00:17:15,576 --> 00:17:18,494 wenn Sie diesen Ort baldmöglichst verlassen. 218 00:17:18,579 --> 00:17:21,123 In der Tat, so ist es. 219 00:17:21,205 --> 00:17:25,127 Jedoch wirken Sie alle, soweit ich das sehe, ziemlich erschöpft. 220 00:17:25,627 --> 00:17:26,962 Darum Folgendes. 221 00:17:28,255 --> 00:17:32,634 Im Rahmen unserer Möglichkeiten sind wir gern bereit zu helfen. 222 00:17:33,177 --> 00:17:35,971 Aber es kommt darauf an, wie Sie entscheiden. 223 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 Das wäre überaus freundlich. 224 00:17:38,474 --> 00:17:41,643 Tatsächlich benötigen wir Verpflegung. 225 00:17:41,727 --> 00:17:43,896 Große Mengen davon. 226 00:17:43,979 --> 00:17:46,106 Aha. Und warum das? 227 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Die Luftbestie ist in der Lage, sich selbst zu heilen. 228 00:17:49,902 --> 00:17:54,198 Wenn die Versorgung gesichert ist, können wir sofort aufbrechen. 229 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Wie bald wäre "sofort"? 230 00:17:56,200 --> 00:17:58,952 Frühestens in zwei Tagen. 231 00:18:02,081 --> 00:18:05,417 In Ordnung. Wir stellen Nahrung zur Verfügung. 232 00:18:05,501 --> 00:18:08,045 Welch eine Erleichterung. Wir danken Ihnen. 233 00:18:08,754 --> 00:18:11,048 Im Gegenzug jedoch muss… 234 00:18:11,131 --> 00:18:15,135 Ich fürchte, dass wir Alek noch nicht freilassen können. 235 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 Sobald Sie nicht mehr unsere Gäste sind, 236 00:18:19,056 --> 00:18:22,726 kann der Läufer die Luftbestie jederzeit zerstören. 237 00:18:22,810 --> 00:18:23,852 Aber… 238 00:18:23,936 --> 00:18:26,230 Dann werde ich hierbleiben. 239 00:18:27,397 --> 00:18:31,693 Im Gegenzug möchten wir ebenfalls einen Gast einladen. 240 00:18:31,777 --> 00:18:33,570 Der Austausch soll fair sein. 241 00:18:34,488 --> 00:18:35,656 Captain, Sie… 242 00:18:35,739 --> 00:18:36,824 Ich gehe. 243 00:18:36,907 --> 00:18:39,451 Was? Aber Dr. Barlow! 244 00:18:39,535 --> 00:18:42,204 Das liegt doch nahe. Oder glauben Sie, 245 00:18:42,287 --> 00:18:47,251 jemand anders wäre besser geeignet, die Nahrung für die Leviathan auszusuchen? 246 00:18:54,174 --> 00:18:57,469 Diese Maschine hat eine merkwürdige Art zu laufen. 247 00:18:58,512 --> 00:19:00,305 Wie ein riesiger Hahn! 248 00:19:01,181 --> 00:19:03,934 -Warum bist du auch hier? -Keine Ahnung. 249 00:19:04,017 --> 00:19:06,395 Sie wollte einen Assistenten oder so… 250 00:19:06,478 --> 00:19:07,354 Autsch! 251 00:19:07,437 --> 00:19:11,233 Brüllende Spinnen! So eine Fahrt vergisst man so schnell nicht! 252 00:19:11,316 --> 00:19:15,154 Du bist also Österreicher? Von wegen Schweizer. 253 00:19:15,237 --> 00:19:18,407 Das habe ich nie gesagt. Du bist davon ausgegangen. 254 00:19:18,490 --> 00:19:20,742 Was? Bist du sicher? 255 00:19:27,833 --> 00:19:31,545 Alek! Wie kann es sein, dass du nicht rund und dick bist? 256 00:19:31,628 --> 00:19:33,797 Fangen wir an, Mr Sharp? 257 00:19:33,881 --> 00:19:34,882 Jawohl. 258 00:19:44,308 --> 00:19:48,187 Es ist gefährlich, einen Läufer nachts durch diesen Nebel zu steuern. 259 00:19:48,270 --> 00:19:51,356 Ja. Wir brechen morgen bei Tagesanbruch auf. 260 00:19:51,440 --> 00:19:52,941 Ich sage ihnen Bescheid. 261 00:19:54,943 --> 00:20:00,073 Also… es tut mir leid. Ich bin schuld, dass wir in Schwierigkeiten stecken. 262 00:20:01,074 --> 00:20:06,580 Auch wenn Sie nichts unternommen hätten, junger Herr, wären wir in Gefahr geraten. 263 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Aber… 264 00:20:10,667 --> 00:20:13,837 Heute Abend sollten wir wohl ein Feuer machen können. 265 00:20:13,921 --> 00:20:16,798 Es ist lange her, dass wir es abends warm hatten. 266 00:20:18,967 --> 00:20:19,801 Das stimmt. 267 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Das sieht so lecker aus! 268 00:20:28,352 --> 00:20:31,188 Für einen Jungen können Sie ziemlich gut kochen. 269 00:20:31,271 --> 00:20:34,024 Sie aber auch, Mr Klopp. 270 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Das ist wohl wahr. 271 00:20:36,568 --> 00:20:39,238 Kochen ist wie an Maschinen herumzubasteln. 272 00:20:39,321 --> 00:20:40,948 Was meinen Sie damit? 273 00:20:47,996 --> 00:20:49,790 Brauchen Sie Hilfe? 274 00:20:49,873 --> 00:20:51,416 Nein, vielen Dank. 275 00:20:56,380 --> 00:20:58,548 Oh, ich werde hier essen. 276 00:20:58,632 --> 00:20:59,466 Hm? 277 00:21:01,677 --> 00:21:03,262 Kommen Sie zu uns, Klopp. 278 00:21:20,320 --> 00:21:24,741 <i>Trage ich im Herzen</i> 279 00:21:25,993 --> 00:21:28,829 <i>Stark zu sein</i> 280 00:21:28,912 --> 00:21:33,458 <i>Mir selbst treu zu bleiben…</i> 281 00:21:36,169 --> 00:21:38,422 Dieses Lied… Entschuldige. 282 00:21:38,505 --> 00:21:39,923 Wie? Was ist los? 283 00:21:40,007 --> 00:21:42,175 Du hast eine schöne Stimme. 284 00:21:42,259 --> 00:21:45,095 Ach so, ja… danke! 285 00:21:52,102 --> 00:21:53,729 Nicht zu fassen. 286 00:21:53,812 --> 00:21:54,646 Was? 287 00:21:55,147 --> 00:21:58,525 Dass eine Kreatur allein so viel essen kann. 288 00:21:58,608 --> 00:21:59,818 Sei nicht albern. 289 00:21:59,901 --> 00:22:03,697 Die Leviathan ist ein Gefüge aus vielen verschiedenen Wesen. 290 00:22:03,780 --> 00:22:04,823 Ach so. 291 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 Jedenfalls tut es mir leid. 292 00:22:08,910 --> 00:22:11,580 Du bist allein so weit gelaufen, um zu helfen. 293 00:22:11,663 --> 00:22:16,084 Allerdings. Ich habe deinem Hintern Frostbeulen erspart, und das war der Dank? 294 00:22:16,168 --> 00:22:20,714 Du bist weggerannt! Wasserstoff überall, und du zückst eine Pistole? 295 00:22:20,797 --> 00:22:23,008 Na ja, das war… 296 00:22:23,091 --> 00:22:24,426 Du hast gelacht. 297 00:22:24,509 --> 00:22:25,344 Wie? 298 00:22:25,427 --> 00:22:30,015 Bisher hast du die ganze Zeit nur die Stirn gerunzelt. 299 00:22:30,098 --> 00:22:32,809 Ein richtig grimmiger Blick. 300 00:22:32,893 --> 00:22:36,355 Und dieser Darwin, der ist noch viel schlimmer! 301 00:22:36,438 --> 00:22:38,940 Er sieht aus wie der Teufel in Person. 302 00:22:39,441 --> 00:22:42,611 "Genmanipulation ist Gotteslästerung." 303 00:22:42,694 --> 00:22:43,695 Hm? 304 00:22:43,779 --> 00:22:45,572 "Darwinisten sind Wilde." 305 00:22:45,655 --> 00:22:47,324 Das hat man mir beigebracht. 306 00:22:48,450 --> 00:22:49,284 Aber… 307 00:22:49,910 --> 00:22:54,664 Du bist ganz normal. Du bist wie wir. 308 00:22:55,374 --> 00:23:00,504 Ich habe euch Mechanisten für stocksteife Taugenichtse gehalten, 309 00:23:00,587 --> 00:23:02,297 aber du bist echt in Ordnung. 310 00:23:02,381 --> 00:23:03,965 Und der Kaffee ist gut. 311 00:23:04,049 --> 00:23:07,469 Ja, Klopp macht hervorragenden Kaffee. 312 00:23:08,053 --> 00:23:11,431 In welchem Verhältnis stehen die beiden eigentlich zu dir? 313 00:23:11,515 --> 00:23:12,891 Sind sie Verwandte? 314 00:23:12,974 --> 00:23:16,645 Nein. Sie dienten meiner Familie, als meine Eltern noch lebten… 315 00:23:18,397 --> 00:23:20,524 Sind deine Eltern tot? 316 00:23:25,112 --> 00:23:29,032 Ich verstehe. Sie dienten euch, das erklärt einiges. 317 00:23:29,574 --> 00:23:31,201 Du bist ein Adliger, oder? 318 00:23:31,868 --> 00:23:32,828 Erzähl nichts… 319 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Wie? 320 00:23:33,829 --> 00:23:38,834 Bitte erzähl Dr. Barlow nicht, dass meine Eltern tot sind. 321 00:23:40,043 --> 00:23:44,548 Keine Sorge. Deine Familiengeschichte geht mich nichts an. 322 00:23:46,174 --> 00:23:47,175 Danke. 323 00:23:55,725 --> 00:23:57,310 Juhu! 324 00:23:57,394 --> 00:23:59,813 Au! Pass doch auf! 325 00:23:59,896 --> 00:24:01,273 Tut mir leid. 326 00:24:02,107 --> 00:24:03,775 Wir sind fast da! 327 00:24:06,570 --> 00:24:07,446 Was ist das? 328 00:24:08,530 --> 00:24:09,739 Ein Zeppelin! 329 00:24:10,407 --> 00:24:12,909 Sie wollen die Leviathan lebendig fangen! 330 00:24:12,993 --> 00:24:14,786 Wirklich? Brüllende Spinnen! 331 00:24:14,870 --> 00:24:16,997 -Wir sollten umkehren! -Was? 332 00:24:17,080 --> 00:24:19,291 Ich darf Sie nicht in Gefahr bringen. 333 00:24:19,374 --> 00:24:22,669 Hey! Wollen Sie etwa meine Kameraden im Stich lassen? 334 00:24:22,752 --> 00:24:26,214 Entscheiden Sie besonnen! Loszustürmen wäre leichtsinnig! 335 00:24:28,300 --> 00:24:29,342 Vorwärts! 336 00:24:30,385 --> 00:24:35,015 Wir können Volger und die Leviathan-Crew nicht einfach im Stich lassen! 337 00:24:35,098 --> 00:24:38,018 Außerdem ist das der perfekte Moment, um anzugreifen! 338 00:24:38,101 --> 00:24:39,811 Sie sind noch im Sinkflug! 339 00:24:41,062 --> 00:24:42,147 Junger Herr… 340 00:24:42,647 --> 00:24:45,358 Okay, los geht's! 341 00:24:45,442 --> 00:24:48,069 Sharp, kannst du ein Maschinengewehr bedienen? 342 00:24:48,153 --> 00:24:50,822 Ein Luftgewehr, ja. Ist fast dasselbe, oder? 343 00:24:50,906 --> 00:24:52,991 Gut. Koppeln wir den Schlitten ab. 344 00:24:54,951 --> 00:24:56,786 -Hey! -Sie haben uns bemerkt. 345 00:24:56,870 --> 00:24:58,497 -Klarmachen zum Feuern! -Ja! 346 00:25:03,084 --> 00:25:03,919 Jetzt! 347 00:25:09,841 --> 00:25:11,801 Teufel auch! Es hat funktioniert! 348 00:25:16,681 --> 00:25:18,058 Sie fliegen fort! 349 00:25:20,435 --> 00:25:21,770 Geschieht ihnen recht! 350 00:25:21,853 --> 00:25:23,605 Moment. Wo ist der andere? 351 00:25:29,152 --> 00:25:29,986 Über uns! 352 00:27:24,768 --> 00:27:29,564 Untertitel von: Catharina Zimmermann 352 00:27:30,305 --> 00:28:30,902