"Leviathan" Behemoth

ID13186471
Movie Name"Leviathan" Behemoth
Release Name Leviathan.S01E08.Behemoth.WEBRip.Netflix
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37561005
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:16,933 --> 00:00:19,019 Sharp hat eine Nachricht geschickt. 3 00:00:20,395 --> 00:00:24,399 Er lässt Ihnen ausrichten, dass er Alek unversehrt angetroffen hat. 4 00:00:25,859 --> 00:00:26,693 Und? 5 00:00:27,235 --> 00:00:31,948 Alek hat vor, sich dem Kampf der Rebellen gegen den Sultan anzuschließen. 6 00:00:34,367 --> 00:00:37,620 Damit haben nicht mal Sie gerechnet, wie ich sehe. 7 00:00:38,121 --> 00:00:42,042 So etwas Waghalsiges in diesen Zeiten. Was für ein Trottel! 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,461 Wer weiß, was ihm widerfahren ist. 9 00:00:44,544 --> 00:00:47,922 Aber bestimmt ist er froh, den alten Nörgler los zu sein. 10 00:00:57,182 --> 00:00:59,100 Jetzt hast du den Dreh raus. 11 00:01:01,311 --> 00:01:05,065 Hey, was träumst du? Kontrollier das Maschinengewehr! 12 00:01:05,147 --> 00:01:06,316 Okay. 13 00:01:08,693 --> 00:01:09,527 Was? 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,155 Die Sperre! 15 00:01:17,869 --> 00:01:21,039 Tut mir leid. Nicht ganz dasselbe wie Fliegen, was? 16 00:01:25,251 --> 00:01:27,378 Hey, wir sind noch nicht fertig! 17 00:01:27,462 --> 00:01:31,341 Ich brauche Wasser! Meine Kehle ist staubtrocken! 18 00:01:33,510 --> 00:01:36,387 Habe ich ihn mit irgendetwas verärgert? 19 00:01:37,097 --> 00:01:41,726 Nein. Es ist ihm wohl nur peinlich, dass jemand wie du ihm hilft. 20 00:01:41,810 --> 00:01:43,812 Weil ich eine Frau bin? 21 00:01:43,895 --> 00:01:46,272 Na ja, er ist schließlich Soldat. 22 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Er ist die Welt der Männer gewohnt. 23 00:01:50,735 --> 00:01:54,280 Sag mal, Alek, was hältst du von Sharp? 24 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 Was meinst du? 25 00:01:56,866 --> 00:01:57,992 Magst du ihn? 26 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 Natürlich. Wir sind schließlich Freunde. 27 00:02:02,163 --> 00:02:05,291 Nein, das meinte ich damit nicht. 28 00:02:06,918 --> 00:02:09,378 Was meinst du dann? 29 00:02:11,214 --> 00:02:14,092 Alek, du bist wirklich eine Marke. 30 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 Es ist Zeit. Morgen um diese Zeit… 31 00:02:57,635 --> 00:03:01,347 Ja, dann kommt der Behemoth und versenkt die Goeben. 32 00:03:01,431 --> 00:03:03,725 Und die Leviathan ist endlich frei. 33 00:03:04,350 --> 00:03:07,061 Sechs, sieben, acht. 34 00:03:07,729 --> 00:03:10,940 -Acht Elefanten stehen Wache. -Gut, wie immer. 35 00:03:11,941 --> 00:03:14,485 Sobald die Goeben keine Bedrohung mehr ist, 36 00:03:14,569 --> 00:03:17,906 werden wir den Palast des Sultans stürmen. 37 00:03:19,324 --> 00:03:20,700 Endlich ist es so weit. 38 00:03:21,951 --> 00:03:24,621 Morgen wird sich dieses Land verändern. 39 00:03:29,125 --> 00:03:29,959 <i>Sind Sie wach?</i> 40 00:03:32,337 --> 00:03:33,338 Kommen Sie rein. 41 00:03:39,219 --> 00:03:42,347 Klopp, Sie müssen verschwinden, solange Sie können. 42 00:03:44,015 --> 00:03:48,228 Ich habe die Welt immer nur vom Inneren des Schlosses aus gesehen. 43 00:03:49,437 --> 00:03:55,485 Ich hielt für richtig, was mein Vater und die königliche Familie taten. 44 00:03:57,195 --> 00:03:58,738 Aber nun habe ich Zweifel. 45 00:03:59,239 --> 00:04:03,034 Ich weiß nicht, was wirklich das Richtige für die Menschen ist. 46 00:04:03,117 --> 00:04:06,996 Ihr Vater war nicht wie der Sultan. 47 00:04:07,080 --> 00:04:09,666 -Er war ein ehrenhafter Mann. -Ja. 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,793 Der Sultan hat Unrecht. 49 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 Daran besteht kein Zweifel. 50 00:04:16,339 --> 00:04:21,302 Ich will denen helfen, die dieses Land für die Menschen verändern wollen. 51 00:04:21,928 --> 00:04:23,388 Ich will ihnen nützen. 52 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 Übrigens, ich war gestern in der Stadt 53 00:04:28,643 --> 00:04:31,771 und habe den hiesigen Kaffee probiert. 54 00:04:31,854 --> 00:04:34,107 Er war dick und pulvrig, 55 00:04:34,190 --> 00:04:37,568 ganz anders als das, was ich normalerweise trinke. 56 00:04:38,444 --> 00:04:40,738 Aber er schmeckte gar nicht schlecht. 57 00:04:44,158 --> 00:04:47,328 Wenn Sie sich entschieden haben, kämpfe ich an Ihrer Seite. 58 00:04:47,412 --> 00:04:52,083 Weil ich Ihr Diener bin, Aleksandar. 59 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Klopp… 60 00:04:55,044 --> 00:04:59,424 Ich vermisse die friedlichen Tage mit Ihnen in Österreich. 61 00:05:01,801 --> 00:05:05,221 Oh, ich habe eine tolle Idee! 62 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 Was? 63 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 Wenn wir zurückkehren, 64 00:05:07,724 --> 00:05:10,310 könnte ich in meiner Freizeit ein Café betreiben. 65 00:05:10,393 --> 00:05:13,313 Ich würde Kaffee aus aller Welt servieren! 66 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Oh, das klingt toll! 67 00:05:16,316 --> 00:05:20,278 Jeder könnte einfach in Ruhe seinen Kaffee genießen. 68 00:05:22,196 --> 00:05:25,116 Wäre es nicht wunderbar, wenn die Welt so wäre? 69 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Ja. 70 00:05:29,162 --> 00:05:30,413 Vorwärts! 71 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 -Möglichst viele. -Schnell! 72 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 -Ja! -In Ordnung! 73 00:05:33,916 --> 00:05:36,836 Los! Ladet ein und überprüft noch mal alles! 74 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 <i>Nene, wir machen uns auf den Weg.</i> 75 00:05:46,262 --> 00:05:49,140 Wäre ich nur ein klein bisschen jünger, 76 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 würde ich mich vor dich stellen und für dich kämpfen. 77 00:05:58,608 --> 00:06:00,193 Meine lieben Enkelkinder, 78 00:06:00,276 --> 00:06:03,363 die nächste Generation liegt in euren Händen. 79 00:06:04,447 --> 00:06:08,201 Das dürft ihr niemals vergessen. 80 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 Nichts Ungewöhnliches am Palast. 81 00:06:25,259 --> 00:06:26,386 Nicht mehr lange. 82 00:06:31,057 --> 00:06:31,891 Zaven, Sir! 83 00:06:32,475 --> 00:06:35,520 Über dem Marmarameer wurden drei deutsche Flugzeuge gesichtet! 84 00:06:35,603 --> 00:06:37,522 -Sie bekommen Verstärkung! -Was? 85 00:06:37,605 --> 00:06:41,067 Verdammt. Sie kommen viel früher als erwartet. 86 00:06:42,068 --> 00:06:44,278 Beeilen wir uns, ehe es zu spät ist! 87 00:06:44,362 --> 00:06:46,239 Nein! Die Goeben wird… 88 00:06:46,322 --> 00:06:48,699 Dafür ist jetzt keine Zeit! 89 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 Zaven! 90 00:06:57,458 --> 00:06:58,543 Vorwärts! 91 00:06:58,626 --> 00:07:01,546 Planänderung. Alle los, Richtung Palast! 92 00:07:09,762 --> 00:07:10,721 Nein! 93 00:07:11,222 --> 00:07:15,184 Wir gehen auch! Macht euch startklar! Wir müssen unser Bestes geben! 94 00:07:15,935 --> 00:07:16,769 Okay! 95 00:07:17,687 --> 00:07:21,899 Verdammt. All die Mühe umsonst, den Zeitplan zu ändern! 96 00:07:29,699 --> 00:07:31,826 Bovril, halte dich fest! 97 00:07:36,581 --> 00:07:40,209 <i>Junger Herr, was auch geschieht,</i> <i>ich werde Sie beschützen!</i> 98 00:07:40,293 --> 00:07:43,838 Nein, denken Sie an Ihre Sicherheit! Das ist ein Befehl, Klopp! 99 00:07:43,921 --> 00:07:46,174 <i>Los, weiter!</i> 100 00:08:09,572 --> 00:08:11,365 <i>Durchbrecht das Tor!</i> 101 00:08:14,535 --> 00:08:16,370 So weit, so gut. 102 00:08:16,454 --> 00:08:17,622 Da! Es bewegt sich! 103 00:08:20,374 --> 00:08:21,542 Das ist nicht gut. 104 00:08:21,626 --> 00:08:23,377 Eine Kanone! Nicht zu fassen! 105 00:08:23,461 --> 00:08:25,171 <i>Was? Was ist los?</i> 106 00:08:25,254 --> 00:08:26,839 Die Blitzkanone! 107 00:08:30,510 --> 00:08:31,969 <i>Wir helfen euch!</i> 108 00:08:32,053 --> 00:08:32,886 <i>Jetzt!</i> 109 00:08:34,138 --> 00:08:35,097 <i>Okay!</i> 110 00:08:46,192 --> 00:08:48,069 Festhalten, wir fliegen! 111 00:08:53,157 --> 00:08:56,536 -Okay! -"Okay"? Warne mich nächstes Mal vor! 112 00:08:56,619 --> 00:08:57,537 Tut mir leid! 113 00:08:58,120 --> 00:08:59,247 Haltet sie auf! 114 00:09:01,040 --> 00:09:03,501 Ich werde das Ding zerquetschen! 115 00:09:05,962 --> 00:09:08,673 Was machen wir? Die Batterie ist fast leer! 116 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Verdammt! 117 00:09:16,389 --> 00:09:17,473 Bist du verrückt? 118 00:09:19,600 --> 00:09:23,187 Brüllende Spinnen! 119 00:09:35,908 --> 00:09:36,951 Aua. 120 00:09:37,535 --> 00:09:38,953 Aber es hat geklappt! 121 00:09:39,453 --> 00:09:41,289 Nein, es ist noch nicht vorbei! 122 00:09:45,876 --> 00:09:47,587 Verdammt. Noch mal! 123 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Nein, der Läufer ist… 124 00:09:52,383 --> 00:09:55,261 Bitte sag mir nicht, dass er tot ist! 125 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 Lilit! Klopp! 126 00:10:06,564 --> 00:10:07,440 Alek! 127 00:10:08,482 --> 00:10:09,483 Alek! 128 00:10:10,151 --> 00:10:11,444 Alek! Hey! 129 00:10:12,486 --> 00:10:13,821 Hör auf zu träumen! 130 00:10:15,031 --> 00:10:18,909 Hierbleiben ist sinnlos. Wir gehen raus und überlegen uns was! 131 00:10:20,411 --> 00:10:21,412 Ja. 132 00:10:21,912 --> 00:10:22,872 Okay! 133 00:10:27,918 --> 00:10:28,919 Schon wieder… 134 00:10:30,087 --> 00:10:31,339 Was sollen wir tun? 135 00:10:33,466 --> 00:10:34,759 Was ist los, Bovril? 136 00:10:35,468 --> 00:10:36,385 Da ist er. 137 00:10:36,469 --> 00:10:37,762 Er ist angekommen! 138 00:10:40,806 --> 00:10:41,724 Das ist… 139 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Der Behemoth! 140 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 Schnell, sonst erwischt er uns auch! 141 00:11:02,078 --> 00:11:03,079 Spring! 142 00:11:25,810 --> 00:11:27,895 Klopp! Lilit! 143 00:11:30,189 --> 00:11:31,774 Ich sehe sie! Da drüben! 144 00:11:37,279 --> 00:11:38,239 Alles okay? 145 00:11:38,989 --> 00:11:40,908 Ja. Wir müssen gehen! 146 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Klopp! 147 00:11:49,583 --> 00:11:50,710 Junger Herr… 148 00:12:06,809 --> 00:12:07,810 Klopp! 149 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 Klopp. Klopp! 150 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Verdammt. 151 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 Das ist Morphium. 152 00:12:32,251 --> 00:12:35,212 Danke. Danke vielmals! 153 00:12:40,634 --> 00:12:43,012 Halten Sie durch! Klopp! 154 00:12:50,144 --> 00:12:53,272 Es tut mir leid. Das ist alles meine Schuld! 155 00:12:54,523 --> 00:12:58,235 Es war meine Entscheidung. 156 00:13:06,410 --> 00:13:07,411 Klopp… 157 00:13:10,289 --> 00:13:13,209 Was soll ich denn jetzt… 158 00:13:17,213 --> 00:13:19,632 Sie sind so stark geworden. 159 00:13:20,132 --> 00:13:21,592 Ich bin stolz auf Sie. 160 00:13:25,346 --> 00:13:28,390 Glauben Sie an sich. 161 00:13:29,558 --> 00:13:32,853 Sie haben Ihre Kameraden an Ihrer Seite. 162 00:13:34,188 --> 00:13:35,981 Seht mal, sie flüchten! 163 00:13:43,155 --> 00:13:45,491 Sterben Sie nicht! 164 00:13:46,075 --> 00:13:48,202 Sie dürfen nicht sterben. Nein! 165 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Klopp… 166 00:13:58,754 --> 00:13:59,880 Klopp! 167 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 Sind Sie verletzt? 168 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Nein! 169 00:14:32,746 --> 00:14:33,998 Hier, bitte. 170 00:14:35,165 --> 00:14:37,001 Ja, in Ordnung. 171 00:14:38,502 --> 00:14:41,547 -Ich lasse es an seine Eltern schicken. -Ja, Sir. 172 00:14:44,133 --> 00:14:47,720 Meine Anerkennung dafür, dass Sie den Loris sicher zurückgebracht 173 00:14:47,803 --> 00:14:52,808 und anstelle unserer gefallenen Kameraden das Krakennetz zerstört haben. 174 00:14:53,601 --> 00:14:56,770 Ihre Leistungen verdienen die höchste Würdigung. 175 00:15:03,861 --> 00:15:05,029 Dylan Sharp, 176 00:15:05,529 --> 00:15:09,074 mit dem heutigen Tag ernenne ich Sie offiziell 177 00:15:09,158 --> 00:15:12,953 zum Kadetten der britischen Marine, eingesetzt auf der Leviathan. 178 00:15:15,289 --> 00:15:16,123 Sir! 179 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 Klopp hat sich geopfert, um mich zu beschützen. 180 00:15:29,511 --> 00:15:34,850 Wir waren seit Beginn der Flucht bereit, dem Tod ins Auge zu sehen. 181 00:15:37,061 --> 00:15:39,688 Wenn es Ihretwegen war, war es nicht umsonst. 182 00:15:45,027 --> 00:15:50,199 Hoheit, wir müssen aufbrechen, sonst sind wir am Ende wieder Gefangene. 183 00:15:50,282 --> 00:15:51,742 Ich gehe mit ihnen. 184 00:15:53,285 --> 00:15:54,578 Ich habe mich entschieden. 185 00:15:55,955 --> 00:15:59,333 Es wurde bekannt, dass Kaiser Franz Joseph verstorben ist. 186 00:16:00,709 --> 00:16:02,878 Sie wissen, was das bedeutet? 187 00:16:03,879 --> 00:16:06,507 Sie müssen sich verstecken und abwarten. 188 00:16:07,007 --> 00:16:10,135 Unter Umständen müssen Sie nach Österreich zurückkehren 189 00:16:10,219 --> 00:16:13,597 und als Thronfolger Anspruch auf die Position erheben. 190 00:16:21,188 --> 00:16:26,443 Eine Welt, in der jeder einfach in Ruhe seinen Kaffee genießen kann. 191 00:16:28,862 --> 00:16:30,656 Ich will ihn selbst beenden. 192 00:16:32,074 --> 00:16:37,496 Diesen lächerlichen Krieg, der begann, weil meine Eltern ermordet wurden. 193 00:16:41,417 --> 00:16:44,795 Natürlich weiß ich noch nicht, ob ich etwas so Großes schaffe 194 00:16:44,878 --> 00:16:46,672 und wie ich es angehen soll. 195 00:16:47,423 --> 00:16:50,676 Aber wenn es auch nur die geringste Chance gibt, 196 00:16:50,759 --> 00:16:53,470 muss ich es versuchen. Ich kann nicht zu Hause sitzen… 197 00:16:53,554 --> 00:16:54,596 Unsinn! 198 00:16:55,639 --> 00:16:58,350 Einen Krieg eigenhändig beenden? 199 00:16:59,309 --> 00:17:01,311 Begreifen Sie es immer noch nicht? 200 00:17:01,395 --> 00:17:07,401 Auf Ihren Schultern ruht die Zukunft so vieler Menschen bei uns in Österreich! 201 00:17:08,736 --> 00:17:12,865 Darum haben Klopp und ich alles geopfert. 202 00:17:12,948 --> 00:17:15,075 Unser ganzes Leben, nur für Sie… 203 00:17:15,159 --> 00:17:16,785 Sie müssen nicht mitkommen. 204 00:17:18,328 --> 00:17:19,829 Ich werde das allein tun. 205 00:17:21,874 --> 00:17:23,125 Meine Entscheidung steht. 206 00:17:29,006 --> 00:17:33,719 Ich hörte, die Auslieferung des Kleinen könnte über viele Leben entscheiden. 207 00:17:34,720 --> 00:17:36,305 Was hat es damit auf sich? 208 00:17:36,388 --> 00:17:39,391 Ja. Es wird Zeit, dass Sie es uns verraten. 209 00:17:39,475 --> 00:17:42,603 Wohin geht es als Nächstes? An wen liefern wir Bovril? 210 00:17:42,686 --> 00:17:43,562 Bovril? 211 00:17:43,645 --> 00:17:49,109 Oh, Lilit, das Mädchen aus Istanbul, hat ihm einen Namen gegeben. 212 00:17:53,447 --> 00:17:56,784 Die Person, der wir den Loris liefern, ist in Tunguska. 213 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 Wo soll das sein? 214 00:17:59,078 --> 00:18:00,245 In Russland, oder? 215 00:18:00,746 --> 00:18:03,624 Dort ist kürzlich ein Meteorit eingeschlagen. 216 00:18:03,707 --> 00:18:07,419 Ja, das ist die offizielle Version. 217 00:18:08,712 --> 00:18:09,963 Also stimmt es nicht? 218 00:18:10,589 --> 00:18:12,424 Er geht der Sache nach. 219 00:18:13,050 --> 00:18:15,302 Dabei hat er eine Entdeckung gemacht, 220 00:18:15,844 --> 00:18:19,348 die den Verlauf des Krieges und der Menschheit verändern könnte. 221 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 Damit es funktioniert, brauchen wir… 222 00:18:24,561 --> 00:18:27,481 Nun, zuerst steht einiges an Training an. 223 00:18:29,316 --> 00:18:32,569 Alek, ich werde Ihre Hilfe brauchen. 224 00:18:33,237 --> 00:18:36,406 Dieser Loris scheint nur auf Sie zu hören. 225 00:18:36,907 --> 00:18:39,868 -Aber… -Ich habe den Captain bereits informiert. 226 00:18:41,245 --> 00:18:44,164 Mit anderen Worten, Sie sind kein Gefangener mehr. 227 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 Danke! 228 00:18:52,339 --> 00:18:54,883 Zaven, wir sind bereit zur Abfahrt. 229 00:18:55,843 --> 00:18:57,636 Komm irgendwann mal wieder. 230 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 Aber dann als Tourist. 231 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 Werde ich. Vielen Dank. 232 00:19:01,640 --> 00:19:03,684 Vater, es wurde mir bestätigt. 233 00:19:04,184 --> 00:19:07,855 Die deutsche Verstärkung hat sich endgültig zurückgezogen. 234 00:19:08,355 --> 00:19:09,731 Ja! 235 00:19:11,650 --> 00:19:12,860 -Juhu! -Zaven! 236 00:19:13,527 --> 00:19:14,486 Unglaublich! 237 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 Das ist erst der Anfang, oder? 238 00:19:21,660 --> 00:19:22,744 Ja. 239 00:19:22,828 --> 00:19:27,082 Es liegt an uns, dieses Land zu formen, das wir wieder aufbauen. 240 00:19:28,667 --> 00:19:31,628 Ich bin sicher, du wirst eine tolle Anführerin. 241 00:19:31,712 --> 00:19:34,798 Ich? Nein, ganz bestimmt nicht. 242 00:19:35,382 --> 00:19:39,595 Was ist mit dir? Gehst du nicht zurück, um irgendwann König zu werden? 243 00:19:40,387 --> 00:19:43,515 Das… weiß ich noch nicht. 244 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Sharp. 245 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 Was ist los? 246 00:19:58,071 --> 00:19:59,448 Hey, was soll das denn? 247 00:20:00,073 --> 00:20:04,912 Du bist der tollste "Junge", den ich je getroffen habe. 248 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Was? 249 00:20:05,996 --> 00:20:10,834 Alek, wenn du zu ahnungslos bist, wirst du kein guter Anführer, weißt du? 250 00:20:11,835 --> 00:20:13,462 Hey, Lilit! 251 00:20:13,545 --> 00:20:14,504 Bis dann. 252 00:20:15,005 --> 00:20:16,381 Okay. 253 00:20:25,140 --> 00:20:27,601 Jetzt geht's also nach Russland? 254 00:20:28,936 --> 00:20:31,521 Deine Weltreise wird so schnell nicht enden. 255 00:20:36,526 --> 00:20:40,155 Jetzt kommt er also doch mit? So ein sturer alter Mann. 256 00:20:41,949 --> 00:20:44,117 Rede nicht schlecht über Volger. 257 00:20:44,201 --> 00:20:46,536 Oh, entschuldige. 258 00:20:49,039 --> 00:20:53,752 Volger und Klopp, sie haben beide alles für mich aufgegeben, 259 00:20:54,378 --> 00:20:56,296 ihr Leben und unser Land. 260 00:20:59,007 --> 00:21:00,801 Aber du hast dich entschieden. 261 00:21:02,427 --> 00:21:03,345 Ja. 262 00:21:05,138 --> 00:21:06,223 Hör mal, Alek. 263 00:21:07,224 --> 00:21:08,976 Du bist nicht allein. 264 00:21:09,685 --> 00:21:12,187 Ich will diesen blöden Krieg auch beenden. 265 00:21:13,188 --> 00:21:15,774 Ich werde immer für dich da sein. 266 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 Sharp… 267 00:21:20,404 --> 00:21:23,407 Weißt du noch, was Klopp über mich gesagt hat? 268 00:21:23,490 --> 00:21:25,575 Er nannte mich einen Kameraden. 269 00:21:25,659 --> 00:21:30,038 Wenn jemand wie er das sagt, kann ich nicht einfach verschwinden. 270 00:21:32,833 --> 00:21:33,667 Danke. 271 00:21:33,750 --> 00:21:37,796 Also… Ich sollte mich wieder an die Arbeit machen. 272 00:21:40,090 --> 00:21:40,924 Au! 273 00:21:42,551 --> 00:21:43,844 Mann, tut das weh. 274 00:21:53,937 --> 00:21:58,984 <i>Alek, wenn du zu ahnungslos bist,</i> <i>wirst du kein guter Anführer, weißt du?</i> 275 00:22:01,528 --> 00:22:05,073 <i>Sag mal, Alek, was hältst du von Sharp?</i> 276 00:22:06,450 --> 00:22:08,994 <i>Das meinte ich damit nicht.</i> 277 00:22:11,246 --> 00:22:12,247 Oh! 278 00:24:00,105 --> 00:24:04,359 Untertitel von: Catharina Zimmermann 278 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm