"Turn A Gundam" Tobe! Seisôken
ID | 13186547 |
---|---|
Movie Name | "Turn A Gundam" Tobe! Seisôken |
Release Name | [SubtitleTools.com] [A.I.R.nesSub][Turn_A_Gundam][34][BDRIP][1080p].chs |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 974944 |
Format | srt |
1
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
2
00:00:04,410 --> 00:00:10,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
3
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
刻が未来にすすむと 誰かきめたんだ
4
00:00:12,250 --> 00:00:18,330
时间会推动未来前进 谁能如此决定
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
烙印をけす命が 歴史をかきなおす
6
00:00:20,090 --> 00:00:26,490
抹平烙印的生命 将重写历史
7
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美しい剣は 人と人つなげて
8
00:00:28,210 --> 00:00:34,580
美丽的剑刃 连系人与人
9
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
巡りくる切なさ 悲しいみを払って
10
00:00:35,720 --> 00:00:44,500
拂散轮回的苦闷与悲伤
11
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
あなたとの間に 命ある形を
12
00:00:45,800 --> 00:00:53,120
存在于你我之间 有血有形
13
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
この星に捧げる 愛というしるしで
14
00:00:53,730 --> 00:01:05,000
我要奉献给这颗星球 那是名为爱的印记
15
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
ターンAターン ターンAターン ターンA
16
00:01:05,620 --> 00:01:13,320
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
17
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
ターンAターン ターンAターン ターンA
18
00:01:13,550 --> 00:01:20,820
Turn-A-Turn Turn-A-Turn Turn-A
19
00:01:23,360 --> 00:01:25,520
那 是一个梦吗
20
00:01:26,710 --> 00:01:27,980
叫玛雅莉特的少女
21
00:01:28,340 --> 00:01:31,960
和叫库尔托的王 在我面前被炸死的光景
22
00:01:32,550 --> 00:01:33,630
深深烙在了我的脑海
23
00:01:36,090 --> 00:01:37,800
这是在流传着安第斯世界树传说的
24
00:01:38,360 --> 00:01:40,000
安第斯加发生的事件
25
00:01:45,580 --> 00:01:49,920
飞向平流层
26
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
27
00:02:00,660 --> 00:02:01,390
果然
28
00:02:02,360 --> 00:02:04,460
即使可以凭自己的动力离开地球
29
00:02:04,730 --> 00:02:07,470
GENDARME还是绕道走了蓑虫电梯
30
00:02:24,450 --> 00:02:26,870
马丘比丘被攻陷 已经得到证实了吗
31
00:02:27,190 --> 00:02:29,100
是 完全没有应答
32
00:02:29,990 --> 00:02:31,320
一群靠不住的家伙
33
00:02:31,930 --> 00:02:33,240
加紧安装助推器
34
00:02:33,690 --> 00:02:35,690
必须赶在民兵团前面飞到天上
35
00:02:35,860 --> 00:02:36,270
是
36
00:02:41,160 --> 00:02:42,460
从地球看到的朝阳
37
00:02:43,060 --> 00:02:44,540
这大概是最后一次了
38
00:02:47,100 --> 00:02:47,650
无礼
39
00:02:47,970 --> 00:02:48,450
是
40
00:02:48,890 --> 00:02:50,560
我不会再试探您了
41
00:02:52,410 --> 00:02:54,780
不论是刚刚的反应 还是对RRET队的那番话
42
00:02:55,060 --> 00:02:56,430
您是迪安娜陛下 已经确定无疑
43
00:02:58,230 --> 00:02:59,900
您彻夜未眠吗
44
00:03:00,940 --> 00:03:02,830
我的事轮不到你来管
45
00:03:03,480 --> 00:03:05,980
你要带我去月亮去太阳 都随你的便
46
00:03:06,560 --> 00:03:08,510
我既不会逃走 也不会躲藏
47
00:03:08,920 --> 00:03:10,700
马丘比丘失陷了
48
00:03:11,340 --> 00:03:13,810
WILLGHEM已经到马丘比丘了吗
49
00:03:14,330 --> 00:03:14,870
是
50
00:03:15,500 --> 00:03:20,110
我将带您赶在民兵团的宇宙船之前到月球去
51
00:03:21,480 --> 00:03:23,870
尽管做你的欢迎准备吧
52
00:03:24,940 --> 00:03:26,580
你是说欢迎女王迪安娜
53
00:03:26,970 --> 00:03:29,200
还是民兵团的宇宙船
54
00:03:29,600 --> 00:03:31,990
免得到时候又手忙脚乱的
55
00:03:33,480 --> 00:03:34,610
我向他们下令
56
00:03:40,910 --> 00:03:42,050
接通电流
57
00:03:42,540 --> 00:03:44,430
电压很高 要小心
58
00:04:06,730 --> 00:04:08,350
有一条质量投射器的轨道
59
00:04:08,600 --> 00:04:09,080
是
60
00:04:09,640 --> 00:04:10,310
自太古时
61
00:04:10,580 --> 00:04:12,300
巨人之间发生战争的时代以来
62
00:04:12,730 --> 00:04:15,350
它就一直被埋在龙脊骨的山峰上
63
00:04:16,690 --> 00:04:17,910
再次感谢你们
64
00:04:18,210 --> 00:04:19,800
若不是你们的努力
65
00:04:20,090 --> 00:04:22,120
这座城市一定不会得到解放
66
00:04:22,600 --> 00:04:26,030
我只不过是追随库尔托王而已
67
00:04:27,470 --> 00:04:28,340
自从他死后
68
00:04:28,840 --> 00:04:30,810
我才知道先王是一位伟大的王
69
00:04:31,570 --> 00:04:34,470
我真的能够接他的班吗
70
00:04:36,310 --> 00:04:38,390
先代的王必须被后代杀死
71
00:04:38,870 --> 00:04:40,710
一直以来 大家都遵从安第斯的习俗
72
00:04:41,170 --> 00:04:42,700
才有了今日的繁荣
73
00:04:43,200 --> 00:04:43,900
是
74
00:04:44,320 --> 00:04:46,460
而我已经戴上了他的假面
75
00:04:47,200 --> 00:04:48,870
因为您继承了库尔托
76
00:04:49,380 --> 00:04:50,790
您一定没问题的
77
00:04:51,780 --> 00:04:52,310
真的吗
78
00:04:53,000 --> 00:04:55,110
在下一任王出现之前
79
00:04:56,050 --> 00:04:58,900
这不就是塔尔卡王的愿望吗?
80
00:04:59,620 --> 00:05:01,310
这也是为了安第斯加的人民
81
00:05:02,500 --> 00:05:06,010
我虽然想留你们 直到库尔托的国葬结束
82
00:05:06,730 --> 00:05:07,630
恐怕是不行了吧
83
00:05:07,980 --> 00:05:08,460
是
84
00:05:08,980 --> 00:05:11,670
王曾经告诉过我神殿的秘密
85
00:05:12,340 --> 00:05:15,630
凭此 我们可以追溯神话的源头
86
00:05:17,190 --> 00:05:18,470
这边有电磁反应
87
00:05:19,140 --> 00:05:21,190
把右边的门打开 老爷子
88
00:05:21,480 --> 00:05:22,280
知道了知道了
89
00:05:27,910 --> 00:05:28,550
有了
90
00:05:29,030 --> 00:05:31,930
我这就接通电力 让你们读取数据
91
00:05:32,600 --> 00:05:33,110
是
92
00:05:33,510 --> 00:05:34,330
没问题吗
93
00:05:34,730 --> 00:05:37,880
因为这可是新式模拟数字的面板啊
94
00:05:38,260 --> 00:05:39,130
是这样吗
95
00:05:39,380 --> 00:05:44,330
我们只要调查清楚 质量投射器和蓑虫电梯的回转时间就够了
96
00:05:44,930 --> 00:05:46,320
还不知道有没有这种数据呢
97
00:05:46,480 --> 00:05:47,990
前一晚还到处奔走
98
00:05:48,270 --> 00:05:49,400
炸掉炮台
99
00:05:49,640 --> 00:05:52,440
这会又开始收集黑历史的资料了
100
00:05:52,530 --> 00:05:53,590
到我这把年纪
101
00:05:53,810 --> 00:05:55,990
熬夜比活动身体更累
102
00:05:58,500 --> 00:06:00,390
迪安娜回归军的舰船
103
00:06:00,580 --> 00:06:01,910
虽然现在没有动静
104
00:06:02,200 --> 00:06:04,630
毫无疑问 他们会再度来袭
105
00:06:05,480 --> 00:06:06,070
在那之前
106
00:06:06,370 --> 00:06:09,860
我们要整修好质量投射器的轨道 飞到宇宙去
107
00:06:10,320 --> 00:06:10,870
各位
108
00:06:11,200 --> 00:06:11,960
请加快检查飞船气密性
109
00:06:12,180 --> 00:06:13,240
检查宇宙服
110
00:06:13,620 --> 00:06:15,420
还有修复机械人偶
111
00:06:17,140 --> 00:06:18,810
这衣服 穿上就动不了了
112
00:06:19,140 --> 00:06:21,670
给我再找一件更合身的吧
113
00:06:23,760 --> 00:06:24,860
还没好吗
114
00:06:26,530 --> 00:06:28,520
芙兰 什么时候来的
115
00:06:29,200 --> 00:06:30,360
刚刚在飞艇上
116
00:06:30,850 --> 00:06:33,370
听人说黑历史的飞船会飞到月球去
117
00:06:33,830 --> 00:06:36,290
是 所以我们现在都忙坏啦
118
00:06:36,770 --> 00:06:39,620
必须把所有漏气的地方都补上
119
00:06:40,130 --> 00:06:41,660
你这样弄弄就行了
120
00:06:42,260 --> 00:06:43,460
谁知道
121
00:06:44,060 --> 00:06:44,740
要么
122
00:06:44,930 --> 00:06:46,590
你们可以把我的FLAT也带上
123
00:06:46,910 --> 00:06:49,550
他们说带月球的机械人偶可能被刁难
124
00:06:49,790 --> 00:06:51,830
所以只带从地球上挖出来的
125
00:06:52,800 --> 00:06:54,130
鲁加纳的BORJARNON
126
00:06:54,300 --> 00:06:55,600
我们也要带上两三台
127
00:06:56,400 --> 00:06:58,240
真的没问题吗
128
00:06:58,740 --> 00:06:59,730
机器的事我也…
129
00:07:00,380 --> 00:07:01,600
除了白色木偶
130
00:07:01,750 --> 00:07:03,530
其他的不都是凑数的吗
131
00:07:04,140 --> 00:07:05,190
啊 罗兰
132
00:07:14,880 --> 00:07:15,800
马上就开始学我
133
00:07:16,110 --> 00:07:17,060
被你传染啦
134
00:07:17,660 --> 00:07:19,660
罗兰 这些食物是怎么回事
135
00:07:19,950 --> 00:07:23,200
这些 是新的安第斯加王的赠礼
136
00:07:23,880 --> 00:07:24,600
嘿
137
00:07:24,930 --> 00:07:27,670
有这么多礼物 再来一次都值了
138
00:07:28,020 --> 00:07:29,320
不要开玩笑了
139
00:07:29,890 --> 00:07:31,690
那种经历我再受不了第二次了
140
00:07:32,280 --> 00:07:33,210
我们走罗兰
141
00:07:33,750 --> 00:07:36,460
我整整跑了一晚 现在好困
142
00:07:36,840 --> 00:07:37,620
喂
143
00:07:38,300 --> 00:07:40,190
苏茜亚你也帮帮忙啊
144
00:07:40,580 --> 00:07:41,610
你自己才是
145
00:07:41,960 --> 00:07:43,310
整天芙兰芙兰的
146
00:07:44,420 --> 00:07:45,150
对不起
147
00:07:45,640 --> 00:07:46,610
她又怎么了
148
00:08:04,220 --> 00:08:05,670
后方发现一架MS
149
00:08:06,120 --> 00:08:07,010
是SUMO
150
00:08:07,590 --> 00:08:08,470
是亲卫队的机器吗
151
00:08:09,460 --> 00:08:10,010
不理他
152
00:08:10,400 --> 00:08:12,220
只要我们开始上升 他追不上的
153
00:08:12,790 --> 00:08:13,470
能起飞了吗
154
00:08:13,700 --> 00:08:14,160
是
155
00:08:14,840 --> 00:08:15,760
哈利·奥德这家伙
156
00:08:16,360 --> 00:08:18,240
竟然单独行动 何等愚蠢
157
00:08:21,980 --> 00:08:23,600
嗯 要起飞了吗
158
00:08:35,950 --> 00:08:36,880
被发现了吗
159
00:08:54,590 --> 00:08:56,190
只要能阻止它的起飞
160
00:09:05,450 --> 00:09:06,910
米德戈德
161
00:09:07,600 --> 00:09:08,630
米兰
162
00:09:09,450 --> 00:09:11,340
你们若是敢伤迪安娜陛下一分一毫
163
00:09:11,590 --> 00:09:14,060
敢做出让她哭泣的事
164
00:09:14,560 --> 00:09:17,050
我的魂魄即使转生百万回
165
00:09:17,320 --> 00:09:19,380
也会来找你报仇雪恨
166
00:09:22,860 --> 00:09:24,920
我一定会再次回来
167
00:09:25,320 --> 00:09:28,220
因为这片大地才是我们的故乡
168
00:09:30,920 --> 00:09:32,710
是迪安娜回归军的战舰呢
169
00:09:33,350 --> 00:09:34,650
在如今这个时期
170
00:09:34,870 --> 00:09:36,010
竟然有船飞向宇宙
171
00:09:36,480 --> 00:09:38,600
我也很在意
172
00:09:39,170 --> 00:09:39,960
不追上去吗
173
00:09:40,450 --> 00:09:41,580
现在没法追上去
174
00:09:42,080 --> 00:09:44,360
蓑虫电梯是有周期性的
175
00:09:45,560 --> 00:09:47,310
没想到 迪安娜陛下她…
176
00:09:48,840 --> 00:09:49,790
这个蓑虫电梯
177
00:09:49,970 --> 00:09:51,660
每三小时旋转一圈
178
00:09:53,750 --> 00:09:55,540
在此之前 只能等着吗
179
00:09:56,090 --> 00:09:56,810
换言之
180
00:09:57,220 --> 00:09:58,860
只要等足三小时就够了对吧
181
00:09:59,250 --> 00:10:00,580
若是贸然进行接触
182
00:10:00,960 --> 00:10:02,950
这艘船会粉身碎骨的
183
00:10:05,720 --> 00:10:08,470
啊 这样啊
184
00:10:12,130 --> 00:10:13,610
真是 不要捣乱
185
00:10:14,210 --> 00:10:15,050
有什么嘛
186
00:10:15,510 --> 00:10:18,580
反正你要拍的是这艘船起飞的样子
187
00:10:18,880 --> 00:10:20,890
把我的照片也一起放上去嘛
188
00:10:21,530 --> 00:10:24,290
你们要是坠毁了 倒是可以上新闻
189
00:10:25,980 --> 00:10:28,560
你还真是有记者的样子呢
190
00:10:29,110 --> 00:10:31,690
你就是老说这么坏的话 才胖的
191
00:10:31,970 --> 00:10:34,470
啊 真的吗 我胖了吗
192
00:10:34,870 --> 00:10:36,650
这么一说 好像是胖了点
193
00:10:40,980 --> 00:10:44,840
你说不派人追击民兵团的战舰 是什么意思
194
00:10:45,540 --> 00:10:47,980
他们想去宇宙就让他们去好了
195
00:10:48,310 --> 00:10:48,810
可是
196
00:10:49,040 --> 00:10:51,100
该负责任的是月球上的人
197
00:10:51,300 --> 00:10:53,290
现在的问题是核弹
198
00:10:53,600 --> 00:10:56,230
如果核弹现在在民兵团手上
199
00:10:56,760 --> 00:10:58,620
那它就会被带到宇宙去
200
00:10:58,930 --> 00:11:02,840
那就更要考虑最坏的情况了
201
00:11:02,960 --> 00:11:03,890
作为政治家
202
00:11:04,130 --> 00:11:05,670
我才不是什么政客
203
00:11:06,450 --> 00:11:09,240
为了避免在月球遭到最坏的情况
204
00:11:09,670 --> 00:11:11,430
必须阻止民兵团的战舰
205
00:11:12,120 --> 00:11:15,290
柏中尉的ALMIRE级战舰应该就在附近
206
00:11:15,940 --> 00:11:18,730
你想要他们带伤进行追击吗
207
00:11:19,550 --> 00:11:21,700
你们可是军人啊
208
00:11:24,260 --> 00:11:26,270
作业班 马上出发了 快回来
209
00:11:26,660 --> 00:11:27,450
马上起飞
210
00:11:32,550 --> 00:11:33,980
马丘比丘没有动静吗
211
00:11:34,550 --> 00:11:35,330
没有动静
212
00:11:35,990 --> 00:11:37,280
现在马上接近
213
00:11:38,140 --> 00:11:38,640
快点
214
00:11:39,080 --> 00:11:42,000
如果抓不到那艘船 我哪还有脸见人
215
00:11:43,370 --> 00:11:44,290
不论如何都要抓到
216
00:12:01,900 --> 00:12:03,230
是白色巨人
217
00:12:03,800 --> 00:12:04,860
真的
218
00:12:05,160 --> 00:12:07,090
它要到安第斯的树枝去
219
00:12:12,470 --> 00:12:14,190
您早
220
00:12:14,550 --> 00:12:15,120
怎么了
221
00:12:15,970 --> 00:12:17,240
这是一点心意
222
00:12:17,330 --> 00:12:18,760
请大家一起吃
223
00:12:18,970 --> 00:12:19,530
一起吃
224
00:12:19,750 --> 00:12:22,010
辛苦 谢谢了
225
00:12:25,930 --> 00:12:26,430
喂
226
00:12:26,630 --> 00:12:27,400
白色恶魔
227
00:12:28,150 --> 00:12:29,550
有人给你献上贡品了
228
00:12:30,310 --> 00:12:33,900
虽然你身怀恶魔一般的炸弹 也是无可奈何
229
00:12:34,870 --> 00:12:35,580
现在挺好的
230
00:12:49,970 --> 00:12:52,590
拉达拉姆先生不去月球吗
231
00:12:53,010 --> 00:12:56,770
没法靠机翼和螺旋桨飞行的地方 总是安不下心
232
00:13:03,460 --> 00:13:04,820
您是认真的吗
233
00:13:05,100 --> 00:13:06,590
我们要好好利用这个机会
234
00:13:06,940 --> 00:13:09,720
但是 真的能够飞到月亮上去么
235
00:13:10,150 --> 00:13:10,650
格威少爷
236
00:13:11,080 --> 00:13:12,210
已经做好万全的准备了
237
00:13:12,540 --> 00:13:13,630
有民兵团的支持
238
00:13:14,060 --> 00:13:16,300
还有月之民技术者的保证
239
00:13:16,650 --> 00:13:17,870
你们也看到了
240
00:13:18,130 --> 00:13:20,730
机械人偶的量产计划该怎么办
241
00:13:21,070 --> 00:13:24,130
贺拉斯先生不在的话 就没法继续了
242
00:13:24,510 --> 00:13:25,070
当然
243
00:13:25,320 --> 00:13:27,010
他得留在地球上
244
00:13:27,350 --> 00:13:30,530
何况 还有优秀的人才来驾驶WILLGHEM
245
00:13:31,000 --> 00:13:31,490
哈哈
246
00:13:31,680 --> 00:13:33,410
这个您可以放心交给我们
247
00:13:33,670 --> 00:13:35,630
我们开起飞船来 就像用自己的身体一样
248
00:13:36,310 --> 00:13:38,490
怎么偏偏是这两个人
249
00:13:39,000 --> 00:13:39,900
小姐
250
00:13:40,110 --> 00:13:42,560
莫非 您是被我这身华丽的装扮给骗了
251
00:13:42,930 --> 00:13:46,240
我可是有月球轨道航空执照的
252
00:13:46,500 --> 00:13:47,490
我的是真货
253
00:13:47,970 --> 00:13:50,110
这家伙是黑市买的假牌
254
00:13:50,340 --> 00:13:50,930
才不是
255
00:13:51,020 --> 00:13:52,860
发射的倒计时已经开始了
256
00:13:56,040 --> 00:13:56,610
怎么回事
257
00:13:56,840 --> 00:13:58,230
莫不是遭到了天罚
258
00:14:00,050 --> 00:14:01,860
是敌人的攻击 有三架MS
259
00:14:02,330 --> 00:14:04,080
通知方向 派人迎击
260
00:14:10,560 --> 00:14:11,690
绝不能让民兵团的宇宙船
261
00:14:12,040 --> 00:14:13,610
到蓑虫电梯去
262
00:14:14,090 --> 00:14:14,940
把它击坠
263
00:14:15,210 --> 00:14:15,690
了解
264
00:14:18,080 --> 00:14:19,700
不要用WILLGHEM的米加粒子炮
265
00:14:20,120 --> 00:14:21,940
能量要留给发射用
266
00:14:22,460 --> 00:14:22,990
怎么样了
267
00:14:23,420 --> 00:14:26,940
离蓑虫电梯的回转时间还早了些
268
00:14:27,720 --> 00:14:28,770
我去争取时间
269
00:14:29,360 --> 00:14:30,690
让白色木偶出动迎敌
270
00:14:31,340 --> 00:14:32,030
已经出动了
271
00:14:34,890 --> 00:14:36,380
就是瞄准此刻而来的吗
272
00:14:36,750 --> 00:14:37,530
不行啊罗兰
273
00:14:37,820 --> 00:14:39,280
WILLGHEM就要发射了
274
00:14:39,480 --> 00:14:41,340
我知道 这是为了让它发射
275
00:14:41,960 --> 00:14:43,520
所以说你不能出去啊
276
00:14:43,780 --> 00:14:45,240
只做防御就好了
277
00:14:46,140 --> 00:14:47,770
千万不能离开WILLGHEM
278
00:14:49,740 --> 00:14:50,700
保护WILLGHEM
279
00:14:50,950 --> 00:14:51,870
不要让他们靠近
280
00:14:52,410 --> 00:14:53,790
这种飞机上去 太乱来了
281
00:14:54,250 --> 00:14:57,350
把我的英姿 好好拍下来
282
00:14:57,590 --> 00:14:58,390
拉达拉姆先生
283
00:15:03,260 --> 00:15:04,660
啊 传感器被…
284
00:15:05,010 --> 00:15:06,680
我是迪安娜 现在在WILLGHEM上
285
00:15:07,590 --> 00:15:10,330
现在向正在攻击WILLGHEM的部队发出警告
286
00:15:11,950 --> 00:15:12,840
那边的KAPOOL
287
00:15:13,080 --> 00:15:14,820
不要让左边的家伙变形
288
00:15:21,520 --> 00:15:24,830
本舰靠月之民的技术 现在启程飞向月球
289
00:15:25,100 --> 00:15:26,960
开展和平的交涉
290
00:15:27,470 --> 00:15:28,660
从现在开始的攻击
291
00:15:28,950 --> 00:15:31,470
将被视为叛乱罪 处以极刑
292
00:15:32,030 --> 00:15:34,040
您辛苦了 迪安娜·梳尼尔
293
00:15:34,440 --> 00:15:34,930
没什么
294
00:15:36,600 --> 00:15:37,180
别跑啊
295
00:15:38,990 --> 00:15:39,650
在WILLGHEM上
296
00:15:40,000 --> 00:15:41,600
有个和迪安娜·梳尼尔长得很像的人
297
00:15:42,030 --> 00:15:43,090
别被声音骗了
298
00:15:43,550 --> 00:15:44,580
又是你个胡子
299
00:15:50,930 --> 00:15:52,340
那架SUMO的驾驶员
300
00:15:57,520 --> 00:16:00,100
WILLGHEM真的是和平的使者
301
00:16:03,380 --> 00:16:03,940
那武器…
302
00:16:04,130 --> 00:16:05,540
不仅仅是一个大铁球啊
303
00:16:11,110 --> 00:16:12,590
啊 要掉下去了
304
00:16:16,520 --> 00:16:18,540
这架SUMO 可不是WODOM
305
00:16:28,210 --> 00:16:29,880
泰伦特 干掉他
306
00:16:30,370 --> 00:16:30,980
了解
307
00:16:35,680 --> 00:16:36,470
怎么
308
00:16:36,750 --> 00:16:38,470
那推进板的压力是怎么回事…
309
00:16:41,530 --> 00:16:43,560
胡子的力量增强了?
310
00:16:46,170 --> 00:16:47,500
为什么不干掉他们
311
00:16:48,120 --> 00:16:50,390
罗拉就是这样的 真是
312
00:16:50,690 --> 00:16:51,060
但是
313
00:16:51,320 --> 00:16:52,880
它的力量真是好让人吃惊
314
00:16:53,640 --> 00:16:55,490
罗兰竟然能做出这样的打法
315
00:16:56,010 --> 00:16:57,970
时机到了 全员就座
316
00:16:58,400 --> 00:16:59,840
请MS赶紧回来
317
00:17:00,270 --> 00:17:01,040
米海尔上校
318
00:17:01,490 --> 00:17:04,320
叫民兵团的士兵们固定住身体
319
00:17:04,640 --> 00:17:05,420
哦
320
00:17:06,120 --> 00:17:07,290
莉莉小姐到辅助椅上去
321
00:17:07,690 --> 00:17:09,230
那我就回到我的房间去了
322
00:17:10,110 --> 00:17:10,930
辛苦了
323
00:17:11,280 --> 00:17:12,240
迪安娜·梳尼尔阁下
324
00:17:12,510 --> 00:17:12,990
没什么
325
00:17:13,540 --> 00:17:14,520
要把身体绑起来吗
326
00:17:15,270 --> 00:17:16,990
我们上月球 那里到底有什么啊
327
00:17:19,280 --> 00:17:23,070
那里有背叛了迪安娜陛下的亚格里帕·曼提拿
328
00:17:30,770 --> 00:17:32,470
我再不回去 就要把我丢这里了?
329
00:17:32,930 --> 00:17:33,340
是
330
00:17:33,520 --> 00:17:34,180
怎么这样
331
00:17:34,680 --> 00:17:36,280
我不想听你抱怨
332
00:17:36,600 --> 00:17:38,840
你可是白色木偶的驾驶员啊
333
00:17:39,280 --> 00:17:40,670
虽然是我在驾驶它 啊啊
334
00:17:43,500 --> 00:17:46,210
胡子 认真跟我打
335
00:17:48,570 --> 00:17:50,210
赶快起飞
336
00:17:50,730 --> 00:17:51,550
约翰 埃姆斯
337
00:17:51,800 --> 00:17:53,220
到左舷来
338
00:17:53,500 --> 00:17:54,060
就来
339
00:17:54,820 --> 00:17:56,420
要是WILLGHEM被击中一炮的话
340
00:17:56,830 --> 00:17:57,480
我知道
341
00:18:15,470 --> 00:18:16,070
你在玩耍吗
342
00:18:16,470 --> 00:18:17,150
哈利先生
343
00:18:17,570 --> 00:18:19,070
谢谢你帮忙
344
00:18:19,240 --> 00:18:21,470
穿梭机带着迪安娜陛下向月球飞去了
345
00:18:21,910 --> 00:18:23,210
啊 你说迪安娜陛下
346
00:18:23,970 --> 00:18:25,830
那 现在在WILLGHEM上的
347
00:18:26,210 --> 00:18:26,670
来了
348
00:18:29,780 --> 00:18:32,300
来了 质量投射器 启动
349
00:18:32,680 --> 00:18:34,630
是 WILLGHEM也开始点火
350
00:18:50,770 --> 00:18:51,300
怎么了
351
00:18:51,950 --> 00:18:53,390
质量投射器 接合完毕
352
00:18:53,600 --> 00:18:55,540
主引擎开始点火 全员
353
00:18:55,900 --> 00:18:56,420
准备
354
00:18:56,690 --> 00:18:57,170
准备
355
00:18:57,720 --> 00:18:58,210
走
356
00:19:09,740 --> 00:19:11,250
罗兰 飞上来
357
00:19:11,640 --> 00:19:12,110
约翰
358
00:19:12,440 --> 00:19:13,680
埃姆斯 抓住我
359
00:19:19,290 --> 00:19:20,210
不要掉了
360
00:19:20,430 --> 00:19:21,000
谢谢
361
00:19:21,470 --> 00:19:22,350
银SUMO呢
362
00:19:26,050 --> 00:19:27,570
与蓑虫电梯之间的向量呢
363
00:19:27,980 --> 00:19:28,640
修正可能
364
00:19:29,140 --> 00:19:30,710
会平安起飞的吧 格威少爷
365
00:19:31,440 --> 00:19:32,630
莉莉小姐在这里 没事的
366
00:19:37,760 --> 00:19:39,270
这样的飞机根本不起作用的
367
00:19:39,540 --> 00:19:41,170
再说话的话 会咬到舌头的
368
00:19:42,150 --> 00:19:43,490
欸 烦人
369
00:19:55,460 --> 00:19:56,030
飞起来了
370
00:19:56,780 --> 00:19:57,500
巨人们
371
00:19:57,770 --> 00:19:59,210
向着安第斯的树枝
372
00:20:01,440 --> 00:20:01,980
罗兰
373
00:20:02,110 --> 00:20:02,570
啊
374
00:20:10,910 --> 00:20:12,050
活 活下来了
375
00:20:12,680 --> 00:20:15,610
你刚刚想要用飞机把机械人偶击落吧
376
00:20:15,830 --> 00:20:16,320
爸爸
377
00:20:17,160 --> 00:20:19,930
我 我还没有这么傻啦
378
00:20:24,240 --> 00:20:24,700
哈利
379
00:20:25,160 --> 00:20:27,280
看来你身体健康啊 柏中尉
380
00:20:27,780 --> 00:20:29,670
你这趁人之危的家伙
381
00:20:30,230 --> 00:20:31,940
我可是抱着好意的
382
00:20:32,400 --> 00:20:33,020
放开我
383
00:20:33,480 --> 00:20:35,050
柏 我只想说一句话
384
00:20:35,380 --> 00:20:37,300
你应该去见见更好的男人
385
00:20:37,480 --> 00:20:38,380
关你屁事
386
00:20:38,740 --> 00:20:40,760
这样你也会变成更好的女人
387
00:20:45,160 --> 00:20:46,090
一定要赶上
388
00:20:54,640 --> 00:20:55,700
是哈利·奥德上尉
389
00:21:01,550 --> 00:21:03,590
没问题吗 罗兰 那是敌人的机器
390
00:21:03,760 --> 00:21:04,360
没问题的
391
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
那是哈利上尉
392
00:21:13,860 --> 00:21:14,770
高度够不够呢
393
00:21:14,980 --> 00:21:15,840
船变重了
394
00:21:16,240 --> 00:21:18,130
稍微有点动力不足
395
00:21:18,460 --> 00:21:19,410
蓑虫电梯
396
00:21:19,900 --> 00:21:21,510
人称安第斯的树枝
397
00:21:22,940 --> 00:21:23,410
嗯
398
00:21:23,920 --> 00:21:25,060
这么高的空中
399
00:21:25,390 --> 00:21:26,740
真的会有树枝吗
400
00:21:28,340 --> 00:21:31,040
只在SOLEIL的数据库里见过的蓑虫电梯
401
00:21:32,690 --> 00:21:34,620
看来应该是个庞然大物
402
00:21:35,290 --> 00:21:36,980
啊啊 船身往右斜了
403
00:21:37,210 --> 00:21:37,770
罗兰
404
00:21:38,080 --> 00:21:39,510
放开那台跟着我们的MS
405
00:21:40,100 --> 00:21:40,850
蓑虫电梯
406
00:21:41,000 --> 00:21:41,810
在正上方出现了
407
00:21:42,220 --> 00:21:42,730
没问题吗
408
00:21:42,970 --> 00:21:43,420
罗兰
409
00:21:43,790 --> 00:21:44,670
是
410
00:21:45,400 --> 00:21:46,650
给WILLGHEM增加推力
411
00:21:46,990 --> 00:21:48,250
推力不够吗
412
00:21:48,900 --> 00:21:50,510
蓑虫电梯 就要落下来了
413
00:21:56,300 --> 00:21:57,920
这样下去 到不了它的前方
414
00:21:58,220 --> 00:21:58,780
罗兰
415
00:21:59,210 --> 00:22:00,080
我试试
416
00:22:00,740 --> 00:22:02,530
上尉 你都听到了吗
417
00:22:02,870 --> 00:22:03,310
哦
418
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微熱がさめないまま
419
00:22:28,630 --> 00:22:32,440
微热的朦胧中
420
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
うつむく少年の瞳は
421
00:22:34,410 --> 00:22:39,760
少年垂着首 他的双瞳
422
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
心の海みつめて
423
00:22:40,860 --> 00:22:45,650
凝视着内心的海洋
424
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
静かにほほえんでる
425
00:22:46,510 --> 00:22:50,110
平静地 微笑着
426
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
生まれくるもの 消えてゆくもの
427
00:22:52,310 --> 00:22:56,720
一物新生 一物消逝
428
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
すべては宿命の振子の幅
429
00:22:57,130 --> 00:23:02,690
一切均是宿命振子的摆幅
430
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
挫折の闇を突き抜けみえてくる
431
00:23:03,320 --> 00:23:08,940
冲破挫折的黑暗 展现于眼前的
432
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
それが光の真実
433
00:23:08,970 --> 00:23:13,820
是光明的真实
434
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 夜明けとともに
435
00:23:14,510 --> 00:23:19,000
AURA 于拂晓来临之际
436
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
忘れ去られる星に捧ぐ
437
00:23:19,650 --> 00:23:24,880
奉献给遭人遗忘的星球
438
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 至上の愛は
439
00:23:25,360 --> 00:23:29,770
AURA 最崇高的爱
440
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
小さなその手の中にある
441
00:23:30,000 --> 00:23:36,650
就在这双柔弱娇小的手中
442
00:23:40,220 --> 00:23:44,370
在蓑虫电梯 我们和GENDARME碰了个照面
443
00:23:46,000 --> 00:23:48,650
在迪安娜陛下与姬艾尔大小姐的共同战线下
444
00:23:48,940 --> 00:23:51,670
两艘船都平安地送往了月球
445
00:23:53,060 --> 00:23:55,950
这比我们飞上宇宙 更让我激动
446
00:23:58,420 --> 00:24:00,210
次回 Turn A Gundam
447
00:24:01,140 --> 00:24:02,220
『蓑虫电梯』
448
00:24:03,530 --> 00:24:05,100
风吹上月球
448
00:24:06,305 --> 00:25:06,674