"When Life Gives You Tangerines" The Storm Sweeps My Heart, the Love Rocks My Heart

ID13186596
Movie Name"When Life Gives You Tangerines" The Storm Sweeps My Heart, the Love Rocks My Heart
Release Name 10. When.Life.Gives.You.Tangerines.S01E10.NF[@AirenTeam]
Year2025
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID26732586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,100 <font color="#F08080">::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam::::</font> 2 00:00:10,124 --> 00:01:05,982 <font color="#ff7100">::::::::: آيــــ(وقتی زندگی بهت نارنگی میده)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::</font> 3 00:01:06,006 --> 00:01:06,584 <font color="#ff7100">(🍊قسمت10🍊) ::::@AirenTeam::::</font> 4 00:01:06,608 --> 00:01:09,235 می‌خوام بهم گوش بدین دوباره اینو می‌گم 5 00:01:10,028 --> 00:01:15,784 خانم لوینسکی، من با اون زن رابطه ی جنسی نداشتم 6 00:01:16,534 --> 00:01:17,494 ...هرگز به کسی نگفتم 7 00:01:17,577 --> 00:01:19,204 قوی ترین باد 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,665 بادی که در قلب کسی می‌‌وزه 9 00:01:23,833 --> 00:01:26,586 هیچ قدرتی روی زمین نمی‌تونه بر اون غلبه کنه 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,422 در همه ی اینا، کاملا بی تقصیرم 11 00:01:29,506 --> 00:01:31,716 کاملا بی گناه 12 00:01:33,259 --> 00:01:35,553 بدون هیچ گناهی 13 00:01:36,513 --> 00:01:37,472 پس، چرا؟ 14 00:01:38,848 --> 00:01:43,144 چرا من دیگه رئیس نیستم و بازنشسته شدم؟ 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,191 هی، پارک یونگ‌ران 16 00:01:49,234 --> 00:01:50,401 بیا اینجا 17 00:01:57,492 --> 00:02:00,370 تو هم به من بی احترامی می‌کنی، هان؟ 18 00:02:01,079 --> 00:02:04,666 گفتم بیا اینجا تو خونه چیکار می‌کنی لعنتی، هان؟ 19 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 تو می‌تونی برنج سفید بخوری اونم با پولی که من درآوردم 20 00:02:07,627 --> 00:02:09,712 !و تو حتی نمی‌تونی از بچه‌مون مراقبت کنی 21 00:02:09,796 --> 00:02:11,714 رفتارش اینجوریه چون به تو کشیده 22 00:02:11,798 --> 00:02:13,133 !همه چیز رو می‌دونم 23 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 !اگه مستی برو بخواب 24 00:02:15,927 --> 00:02:19,764 تو چی میگی عوضی؟ بچه ی کی هستی؟ طرفِ کی هستی؟ 25 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 بابا، می‌دونی چند سالمه؟ 26 00:02:23,935 --> 00:02:25,812 !ها 27 00:02:29,482 --> 00:02:31,276 !اوه هی 28 00:02:31,359 --> 00:02:32,777 هی هی!ای احمق 29 00:02:32,861 --> 00:02:34,654 شاید از همه اینا بگذریم هرگز روز ورزش 30 00:02:34,737 --> 00:02:36,239 به دیدن من نیومدی چون بچه‌ت نیستم 31 00:02:36,823 --> 00:02:39,784 درحالی که پیچوندی لشتو بردی شکوفه های بهاری و ...کوه رو تو زمستون ببینی 32 00:02:39,868 --> 00:02:41,369 واقعا "لشتو بردی "؟ 33 00:02:41,452 --> 00:02:43,580 یه روزم نشده که مامان غذای گرم و تازه جلومون نذاره 34 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 !هی 35 00:02:45,748 --> 00:02:48,877 کی نامادریتو اینجا آورده، هان؟ 36 00:02:49,794 --> 00:02:51,880 همیشه می‌‌تونم برات یه نامادری جدید بگیرم 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,340 !اما من زاینده و باعث خلق توام 38 00:02:54,424 --> 00:02:56,843 اگه شماها می‌خواهین جدا شین، من با مامان می‌رم 39 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 مامان؟ 40 00:02:57,844 --> 00:02:59,679 باهات مثل یه پدر رفتار می‌کنم 41 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 فقط به این خاطر که اون با تو زندگی می‌کنه، خودت میدونی دیگه 42 00:03:05,018 --> 00:03:06,144 جارو رو بیار اینجا 43 00:03:07,896 --> 00:03:09,230 جارو کجاست؟ 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,734 هان؟ ...کجاست؟...کجاست؟- اوه، سونگ برو تو اتاقت- 45 00:03:12,817 --> 00:03:13,818 !آخ 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,403 تو نباید با پدرت اینطوری باشی 47 00:03:15,486 --> 00:03:18,448 !ازش جدا شده دیگه بیخیال! به چی این دل خوش کردی؟ 48 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 ...اما من- کی اینو اینجا گذاشته؟- 49 00:03:20,325 --> 00:03:21,659 پیش پدرت می‌مونم 50 00:03:21,743 --> 00:03:23,953 کی اینو اینجا گذاشته؟- باهاش زندگی میکنم- 51 00:03:28,625 --> 00:03:30,585 !وای خدای من! هوف 52 00:03:38,092 --> 00:03:39,469 می‌دونستم 53 00:03:40,220 --> 00:03:42,305 بدون من هرگز زنده نمی‌مونی 54 00:03:43,556 --> 00:03:47,101 به لطف پولی که به‌دست میارم می‌تونی غذا رو میز بذاری 55 00:03:47,810 --> 00:03:48,645 هان؟ 56 00:03:49,729 --> 00:03:51,648 غذایی که به خونمون میارم 57 00:03:52,899 --> 00:03:54,025 می‌مونم 58 00:03:57,946 --> 00:03:59,072 باید بمونم 59 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 ...چه جرئتی داری 60 00:04:01,699 --> 00:04:03,368 با هم پیر میشم 61 00:04:04,994 --> 00:04:08,456 بعدش، تو بهشت می بینمت 62 00:04:16,464 --> 00:04:19,175 <font color="#d0ffae">(در بزن به نفعته در بزنی)</font> 63 00:04:21,000 --> 00:04:27,074 64 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 لعنتی 65 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 برو بیرون 66 00:04:47,787 --> 00:04:50,331 ...هه 67 00:04:52,709 --> 00:04:55,086 خدایا، کاش الان می‌تونستم تو پ رو با یه ضربه‌ی کوفتی ناک اوت کنم 68 00:04:55,169 --> 00:04:56,671 گفتم، برو بیرون 69 00:04:56,754 --> 00:04:57,588 پناه بر خدا 70 00:04:58,214 --> 00:04:59,382 آیگو، آیگو، آیگو 71 00:05:03,011 --> 00:05:04,053 !مامان 72 00:05:04,137 --> 00:05:07,348 گوش کن، اگه هان اوم بودی کتکت می‌زدم 73 00:05:07,432 --> 00:05:08,599 خودتم می‌دونی دیگه؟ 74 00:05:08,683 --> 00:05:11,311 یه دوست پسر داری، و به نظر میاد که یه سرباز جنگ زده ای 75 00:05:12,061 --> 00:05:14,397 چرا...چرا عکسی از هوانگ شین هی داری؟ 76 00:05:14,480 --> 00:05:16,649 اگه می‌خوای شبیه اون بشی، به اندام متفاوت نیاز داری 77 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 چرا نمی‌تونی تنهام بذاری؟ 78 00:05:18,651 --> 00:05:21,195 بین اینهمه آدم چجوری تو میخوای با خانواده اونا دمخور شی؟ 79 00:05:21,279 --> 00:05:24,365 ای احمق، مادر اون و ما 80 00:05:25,491 --> 00:05:27,910 لعنت بهش- چیه مگه؟- 81 00:05:27,994 --> 00:05:29,871 جای نگرانی نیست 82 00:05:30,913 --> 00:05:32,749 وقتی متوجه بشی، شرمنده میشی 83 00:05:32,832 --> 00:05:35,376 تاهنوز رفتارم خوبه این مزخرفاتو بس کن 84 00:05:37,920 --> 00:05:39,297 پس، بذار درباره‌اش فک کنم 85 00:05:43,509 --> 00:05:45,094 ...تو برو به پسرِ بگو 86 00:05:48,389 --> 00:05:50,266 اگه دوباره ببینمش می‌کشمش 87 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 بیا فقط تمومش کنیم، باشه؟ 88 00:05:59,359 --> 00:06:02,320 نه، نمی‌خوام 89 00:06:02,403 --> 00:06:04,655 بخاطر اون حرمزاده ها اوه سونگ و هان اومه 90 00:06:04,739 --> 00:06:06,366 یا بخاطر پدرمه؟ 91 00:06:06,866 --> 00:06:12,288 من، منم و پدرم، پدرمه‌ و من به هرحال‌ به پدرم گوش نمیدم 92 00:06:12,372 --> 00:06:15,708 ببین، دیگه به کسی نگو ما باهمیم 93 00:06:16,334 --> 00:06:19,212 تو صف مغازه جلو نزن و توقع نداشته باش که کارتو راه بندازم 94 00:06:20,755 --> 00:06:23,257 اگه به پیست اسکیت میری، لطفا به سانگ بونگ برو 95 00:06:23,341 --> 00:06:25,385 نه، دوست دخترت می‌شم 96 00:06:25,468 --> 00:06:28,137 به هرحال به هیچ وجه اجازه نمی‌دم با کس دیگه ای به جز من قرار بذاری 97 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 اگه این کار رو بکنی، اون دخترا رو کتک می زنم 98 00:06:30,765 --> 00:06:33,935 باور نمی‌کنی که من این کار رو می‌کنم؟ باور نمی‌کنی که من این کار رو می‌کنم؟ 99 00:06:34,977 --> 00:06:36,270 اوه، فکر می‌کنم انجام میدی 100 00:06:36,354 --> 00:06:38,439 نمی‌ذارم رابطه‌مون رو تموم کنی 101 00:06:38,523 --> 00:06:41,025 نمی‌تونم 102 00:06:41,734 --> 00:06:44,195 یه چیز دیگه، بو هیون‌سوک- چی؟- 103 00:06:51,369 --> 00:06:52,412 خوب باش 104 00:06:59,794 --> 00:07:00,837 اونا دارن گریه می‌کنن 105 00:07:04,298 --> 00:07:05,675 !حروم زاده ای 106 00:07:07,009 --> 00:07:10,721 هیچ وقت نذار دوباره ببینمت 107 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 !واقعا دخلتو میارم 108 00:07:14,142 --> 00:07:16,769 داری جدا میشی؟ فقط واسه اینکه سرویست کردن؟ 109 00:07:16,853 --> 00:07:19,272 عالیه!پس به برادرام میگم به انجام دادنش ادامه بدن 110 00:07:19,355 --> 00:07:20,898 !تا هربار که می‌بیننت کتکت بزنن 111 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 تا به حال کتکت زدن، هان؟ 112 00:07:25,319 --> 00:07:26,988 باشه، خب بیا فرار کنیم 113 00:07:27,572 --> 00:07:29,198 مطمئن شو اونا ما رو گیر نمیندازن 114 00:07:29,282 --> 00:07:32,869 اتاق بازی، پیست اسکیت، چیل‌سونگ‌تونگ‌ هیچ جا نمی‌تونم برم 115 00:07:33,619 --> 00:07:36,539 این دوستای برادرت همه جا هستن 116 00:07:36,622 --> 00:07:38,708 دیروز سوار اتوبوس شدم 117 00:07:38,791 --> 00:07:41,169 و راننده ی اتوبوس یکی از دوستاشون بود 118 00:07:42,545 --> 00:07:45,840 بهم گفت تا آخر خط بمونم 119 00:07:48,134 --> 00:07:50,136 حالا چطور می‌تونم اینجا زندگی کنم،هان؟ 120 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 منم باید زندگی کنم 121 00:07:53,639 --> 00:07:54,557 پس فرار می‌کنیم 122 00:07:55,266 --> 00:07:56,517 بیا فرار کنیم 123 00:07:57,435 --> 00:08:00,021 چی؟- منم نمی‌تونم اینطوری زندگی کنم- 124 00:08:00,104 --> 00:08:03,065 پدرم حتی در اتاق خوابم رو شکست 125 00:08:05,026 --> 00:08:06,360 می‌خوای با هم فرار کنیم؟ 126 00:08:06,444 --> 00:08:08,738 می‌دونی، حتی گفت اگه تو رو ببینم 127 00:08:08,821 --> 00:08:11,616 سرمو می‌تراشه و منو به صومعه می‌فرسته 128 00:08:11,699 --> 00:08:13,326 باور می‌کنی اون این کار رو بکنه؟ 129 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 پس، همه ی دوستات راهب و راهبه میشن 130 00:08:17,872 --> 00:08:19,081 می‌خوای فرار کنی یا نه؟ 131 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 جوابمو بده می‌خوای یا نه؟ 132 00:08:26,506 --> 00:08:28,466 نمی‌دونم 133 00:08:38,100 --> 00:08:41,604 بوق بوق به بوق زدن ادامه بدین به بوق زدن ادامه بدین 134 00:08:42,188 --> 00:08:43,648 به بوق زدن ادامه بدین 135 00:08:45,650 --> 00:08:48,027 اونا انگاری مرکز پرچم کره ان 136 00:08:48,110 --> 00:08:51,822 دارن لذت میبرن از لحظاتشون 137 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 الان فصل بهار اوناست 138 00:08:53,991 --> 00:08:57,787 یعنی مشکل زمان بهاره یا اصل و نسبشون؟ 139 00:08:57,870 --> 00:09:00,540 دوست دارم- منم دوست دارم- 140 00:09:00,623 --> 00:09:04,502 به گذشته نگاه کنیم میگیم بهار یه جشنه 141 00:09:05,836 --> 00:09:07,380 خوش اومدی پسرم 142 00:09:07,463 --> 00:09:09,840 اما برای جوونه‌های درحال رشد بهار شبیه یه جنگه 143 00:09:09,924 --> 00:09:10,758 سلام 144 00:09:12,760 --> 00:09:13,928 تو خونه‌ی پسرمم میای؟ 145 00:09:14,512 --> 00:09:17,431 مثل وقتی که جوونه ها با فشار ای میون بتون سر بیرون میارن 146 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 حتی بلد نیستی سوپ بکشی تو کاسه 147 00:09:33,239 --> 00:09:37,660 مامانت بهت یاد نداده؟- آه، این، جلبک دریایی همه در هم پیچیده- 148 00:09:38,244 --> 00:09:39,537 !هی، دستت رو ببر اونور 149 00:09:40,371 --> 00:09:41,872 ما این کار رو خونمون انجام نمیدیم 150 00:09:49,547 --> 00:09:51,007 اوه، شما دوتا جفتتون اینجایین 151 00:09:51,591 --> 00:09:53,134 یه تولد عالیه 152 00:10:00,158 --> 00:10:02,158 تو اون خونه فقط یه نفر خوشحاله 153 00:10:15,865 --> 00:10:18,409 این کیمچی...خیلی...خیلی، خوبه 154 00:10:19,493 --> 00:10:21,579 پیدا کردن کیمچی خوب تو سئول سخته 155 00:10:21,662 --> 00:10:24,248 یعنی، نمیگم کیمچی های سئول همشون بدن ولی 156 00:10:24,332 --> 00:10:25,416 خریدمش 157 00:10:26,667 --> 00:10:28,127 ام...ام 158 00:10:30,046 --> 00:10:31,964 مدتیه که غذای خونگی نخوردم 159 00:10:32,882 --> 00:10:34,342 احساس می‌کنم می‌تونم دوتا کاسه بخورم 160 00:10:34,425 --> 00:10:36,510 ما چندتا پرس نمیخوریم 161 00:10:40,306 --> 00:10:43,684 ...بابا و مامانت می‌دونن به خونه یه پسر میای؟ 162 00:10:45,102 --> 00:10:48,439 اون زیاد اینجا نیست دعوتش کردم چون که تولدمه 163 00:10:49,774 --> 00:10:51,359 مگه از تو پرسیدم 164 00:10:55,363 --> 00:10:56,572 خب، گوم میونگ 165 00:10:57,573 --> 00:11:00,284 این خونه یونگ بوم نیست خونه منه 166 00:11:01,160 --> 00:11:02,453 من اینو برای اون گرفتم 167 00:11:03,454 --> 00:11:07,166 نمیخوام که... بخوای راه و بیراه به خونه من سر بزنی 168 00:11:08,042 --> 00:11:11,879 مامان- نمی‌خوام گوم یونگ تو خونه من باشه- 169 00:11:14,590 --> 00:11:17,927 البته، به قرار گذاشتن ادامه بدین یاد بگیرین عشق چطور کار میکنه 170 00:11:18,636 --> 00:11:21,931 مامان، بهت گفتم که با گوم میونگ قرار دارم، چون قصد دارم باهاش ازدواج کنم 171 00:11:21,955 --> 00:11:23,955 ساکت باش 172 00:11:25,017 --> 00:11:27,561 یه خونه نزدیک دانشگاه خواستی ...و این ظاهرا 173 00:11:30,981 --> 00:11:32,525 ...واسه این بوده 174 00:11:35,027 --> 00:11:36,570 تو افتخار و غرور منی 175 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 وحالا غرورم خدشه دار شده 176 00:11:41,200 --> 00:11:44,704 عشق در دلهامون بادی بود که هر کدوم از ما رو دو دل کرد 177 00:11:44,787 --> 00:11:46,997 اون باد شبیه به طوفان بود 178 00:11:47,081 --> 00:11:50,668 خانواده ی شما وارث شرکت های چندملیتیه؟ مثل سامسونگ و هیوندا؟ 179 00:11:50,751 --> 00:11:53,212 خونواده تون واقعا بسیار ثروتمنده از خانواده‌ی منه؟ 180 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 مابه یه دانشگاه میریم بابا و مامانم بهم اهمیت میدن 181 00:11:58,259 --> 00:11:59,552 به همون اندازه که پدرمادر تو بهت اهمیت میدن 182 00:11:59,635 --> 00:12:02,096 چرا باید خجالت بکشم که نمی‌تونم سوپ بکشم تو ظرف، هان؟ 183 00:12:02,179 --> 00:12:04,557 تو خوب سوپ میشی؟ مادرت بهت یاد داده؟ 184 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 من توش وحشتناکم 185 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 خیلی ناعادلانه‌ست 186 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 همه چی خیلی اشتباه به نظر میاد 187 00:12:13,607 --> 00:12:16,819 ...من...من فقط...احساس می‌کنم یه دلقک بی ارزشم 188 00:12:16,902 --> 00:12:19,697 که دارم واسه یه زن میرقصم که ازم خوشش نمیاد مهم نیست چیکار می‌کنم 189 00:12:19,780 --> 00:12:22,950 نمی تونم تحمل کنم اینطوری باهام رفتار میشه می‌فهمی؟ 190 00:12:23,033 --> 00:12:24,702 از این احساس متنفرم 191 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 <font color="#d0ffae">(نوشیدنی گوارشی)</font> 192 00:12:38,340 --> 00:12:39,925 چرا اینقدر غذا خوردی؟ 193 00:12:40,843 --> 00:12:43,387 می‌خواستم تلاش کنم مادرت رو تحت تاثیر قرار بدم 194 00:12:43,471 --> 00:12:45,222 واسه همین خیلی خوردم 195 00:12:46,140 --> 00:12:49,101 کدوم دختریه که نخواد مادر دوست پسرش رو تحت تاثیر قرار بده؟ 196 00:12:49,685 --> 00:12:52,730 من با "غرور و افتخار مامان" نامزد نمیکنم، درکم میکین؟ 197 00:12:57,610 --> 00:12:58,778 حالا تو باید تصمیم بگیری 198 00:12:58,861 --> 00:13:02,323 انتخاب کن که میخوای یه شوهر خوب باشی یا یه پسر خوب 199 00:13:02,406 --> 00:13:03,407 تو فقط می‌تونی یکی از اینا باشی 200 00:13:04,033 --> 00:13:07,453 لطفا، من واقعا مردی رو نمی‌خوام که‌ نیاز داره همه رو راضی کنه 201 00:13:07,536 --> 00:13:11,332 قبل از اینکه بخوای خواستگاری کنی، باید یکی رو انتخاب کنی 202 00:13:11,415 --> 00:13:14,960 ...خب کی... کی می‌تونه یکی رو به یکی دیگه ترجیح بده؟ها؟ 203 00:13:15,586 --> 00:13:17,588 ...هیچ مردی هیچ‌وقت- بابای من- 204 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 چی؟ 205 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 پدر‌ من انجامش داد 206 00:13:21,926 --> 00:13:22,760 اوه 207 00:13:24,428 --> 00:13:26,347 بذار این رو برات روشن کنم 208 00:13:27,181 --> 00:13:29,809 من با پسر مادرت ازدواج‌ نمی‌کنم، باشه؟ 209 00:13:31,811 --> 00:13:33,896 نمی‌دونم چرا اون موقع ها 210 00:13:33,979 --> 00:13:35,189 در مورد همه چیز احساساتی شده بود 211 00:13:35,272 --> 00:13:37,525 اون مثل یه جغد بود که تمام شب 212 00:13:37,608 --> 00:13:39,485 تو صدای آروم نسیم، جیغ میکشید 213 00:13:41,987 --> 00:13:44,740 کیم جی دوک از برنامه ملاقات در ساعت2 هستم 214 00:13:45,866 --> 00:13:50,579 خب من معتقدم که دهه 90 دوران انقلاب فرهنگ اصلیه 215 00:13:51,330 --> 00:13:54,375 میشه گفت که دهه 90 دوران پر سر و صدایی بود 216 00:13:54,458 --> 00:13:55,835 من عاشق این نقاشیم 217 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 من حدس می‌زنم اون دیگه نمی‌خواد که پیکاسو باشه 218 00:13:57,837 --> 00:14:00,464 می‌بینی؟ تو می‌تونی کارت رو درست انجام بدی 219 00:14:00,548 --> 00:14:01,882 این خیلی واضحه 220 00:14:01,966 --> 00:14:03,926 می‌تونی بگی که این فیلم در مورد چیه 221 00:14:04,009 --> 00:14:08,055 فقط نگاه کردن به این باعث میشه که بخوام لامبادا اجرا‌ کنم، نه؟ 222 00:14:09,557 --> 00:14:10,641 خسته نباشی 223 00:14:12,810 --> 00:14:15,187 اوه، دوباره اون آجومائه برگشته 224 00:14:15,271 --> 00:14:17,731 اون همیشه می‌فهمه که کی شب اکرانه 225 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 بلیط‌های دست دوم رو از کجا می‌گیره؟ 226 00:14:20,860 --> 00:14:23,821 من قبلا بهش هیچ بلیطی نفروختم 227 00:14:24,405 --> 00:14:26,365 فکر می‌کنی ممکنه بلیط‌ها تقلبی باشن؟ 228 00:14:51,724 --> 00:14:53,142 نمیخریمش 229 00:14:53,642 --> 00:14:55,019 باشه، گوش کن 230 00:14:55,102 --> 00:14:58,314 ما بلیط دست دوم نمی‌خوایم- نه، من فقط یه سوالی دارم- 231 00:14:59,023 --> 00:15:01,442 اون شبیه چوی جین شیله؟ 232 00:15:03,861 --> 00:15:06,113 ممکنه اینطور به نظر نیاد که اون باشه؟ 233 00:15:06,196 --> 00:15:10,117 فکر کنم شبیهشه- اوه، پس به این معنیه که این به خوبی کشیده شده- 234 00:15:10,200 --> 00:15:12,286 ببخشید؟- یا نه. نمی‌دونم- 235 00:15:12,953 --> 00:15:14,330 اوه، نه. مطمئنم. مطمئنم، اره 236 00:15:14,413 --> 00:15:18,083 من شنیدم که توسط یه دانشجو هنر کشیده شده 237 00:15:18,959 --> 00:15:19,793 اه 238 00:15:20,377 --> 00:15:23,380 چرا مردم هیچ‌وقت قبل از وارد شدن به سینما به اون اثر هنری نگاه نمی‌کنن؟ 239 00:15:23,464 --> 00:15:25,424 شاید سرشون شلوغه اما این منو ناراحت می‌کنه 240 00:15:25,507 --> 00:15:27,843 که حتی یک بار هم به نقاشی نگاه نمی‌کنن 241 00:15:28,469 --> 00:15:29,637 این واقعا قلبم رو میشکونه 242 00:15:30,220 --> 00:15:33,641 یه پیکاسو در طبقه زیرین سینما کَن زندگی می‌کرد 243 00:15:33,724 --> 00:15:36,060 و برای بعضی‌ها این سینما مثل لوورشون بود 244 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 !بس کن! بلیط‌ها رو دوباره نفروش !نه، تو سینمای من نه 245 00:15:39,021 --> 00:15:41,482 فروش بلیط‌های تقلبی یک آفت اجتماعیه! می‌شنوی؟ 246 00:15:41,565 --> 00:15:43,275 !فروش بلیط غیر‌قانونی نداریم 247 00:15:43,984 --> 00:15:45,486 !گفتم بس کنین 248 00:15:46,153 --> 00:15:48,364 اون مرد واقعاً فکر می‌کنه من یه بلیط‌فروش غیر‌قانونیم؟ 249 00:16:05,464 --> 00:16:08,759 از اونجایی که دیگه اینجایین ، می‌تونین یه فیلم هم تماشا کنین 250 00:16:10,177 --> 00:16:12,638 این یکی دو روز دیگه میاد، شنیدم که خیلی خوبه 251 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 ما دوباره داریم نشونش می‌دیم چون خیلی محبوب شده بود 252 00:16:16,308 --> 00:16:19,436 اوه، نه. واقعا نباید بلیط‌های رایگان بدی 253 00:16:19,520 --> 00:16:22,064 آه، باشه، ولی شما فقط هر کسی نیستین 254 00:16:22,648 --> 00:16:26,151 این یک مزیت کاریه که از طرف خود صاحب به کارمندان ارائه میشه 255 00:16:28,320 --> 00:16:30,656 ساعت دو بعد از ظهر دوشنبه بیاین اون موقع معمولا خالیه 256 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 جوری که به نظر می‌رسه سینما رو برای خودت اجاره کردی 257 00:16:33,033 --> 00:16:33,909 ممنونم 258 00:16:34,451 --> 00:16:36,370 راستی میشه لطفا به پسرم نگی 259 00:16:36,453 --> 00:16:38,455 که اومدم اینجا تا نقاشیش رو ببینم؟ 260 00:16:39,456 --> 00:16:41,375 چونگ سوب نمی‌دونه که من اومدم اینجا 261 00:16:41,458 --> 00:16:45,212 وقتی از خونه میره ناهارش رو می‌بره و کاملا رنگی برمی‌گرده خونه 262 00:16:45,295 --> 00:16:48,924 شاید احساس خجالت می‌کنه اما بهم نمیگه کجا نقاشی می‌کشه 263 00:16:49,008 --> 00:16:51,051 هر کسی فرصت نقاشی کردن تصاویر بزرگ رو پیدا نمی‌کنه 264 00:16:51,135 --> 00:16:53,137 اگه نقاشی کنن، نقاشن- البته. درسته- 265 00:16:53,220 --> 00:16:56,682 اون نقاشی خیلی خوبه و همه چیزی که می‌خوام اینه که بتونم نقاشیاش رو ببینم 266 00:17:00,102 --> 00:17:03,188 من همه نقاشی‌های پسرم رو از دوران دبستان تا الان دیدم 267 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 این یکی از لذت‌های زندگیمه 268 00:17:05,858 --> 00:17:08,110 به همین دلیل منتظر اولین اکران‌های فیلم می‌مونم 269 00:17:08,193 --> 00:17:09,278 همم 270 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 اه، سینما ما بدون "پارک کاسو" نابود میشه 271 00:17:20,080 --> 00:17:22,583 آقا، شما اهل سئول نیستین، هستین؟ 272 00:17:28,380 --> 00:17:30,007 !واو 273 00:17:39,933 --> 00:17:41,351 ایندفعه دیگه چیه؟ 274 00:17:41,435 --> 00:17:43,729 دوباره اون میونگ یه چیزی تو مدرسه فروخته؟ 275 00:17:45,981 --> 00:17:47,274 مامان اون میونگ 276 00:17:47,858 --> 00:17:49,985 لطفا دیگه اینجوری صدام نکن لطفا 277 00:17:50,069 --> 00:17:52,696 پس، باید مامان گوم میونگ صدات کنم؟ 278 00:17:54,198 --> 00:17:55,532 تماسی از سئول داشتم؟ 279 00:17:55,616 --> 00:17:56,825 گیوم میونگ یه دوست پسر داره 280 00:17:56,909 --> 00:17:59,411 البته که به پدر و مادر فکر نمی‌کنه 281 00:17:59,995 --> 00:18:01,830 این بی انصافیه 282 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 انگاری که اگه اول به ما زنگ بزنه بار سنگینیه 283 00:18:05,417 --> 00:18:08,170 خب، اونا فقط بچه هستن وقتی داری بزرگشون می‌کنی 284 00:18:08,670 --> 00:18:11,465 زمانی که لونه رو ترک میکنن، از رئیس‌جمهور هم سرشون شلوغ‌تره 285 00:18:11,548 --> 00:18:14,301 بچه‌ها وقتی از خونه برن دیگه وقتی برای پدر و مادر ندارن 286 00:18:15,302 --> 00:18:17,596 چیه، یه خواب بد دیگه دیدی؟ 287 00:18:28,065 --> 00:18:31,944 به هر حال، چرا مدرسه بهت زنگ زد؟ اون‌میونگ آخرین نفر تو کلاسش بود؟ 288 00:18:32,027 --> 00:18:33,862 آخری نیست 289 00:18:33,946 --> 00:18:35,781 چون چول یانگ تو کلاسه 290 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 به خاطر سیگاره 291 00:18:40,994 --> 00:18:42,538 تو قول داده بودی که این رو نگی 292 00:18:42,621 --> 00:18:44,957 پس حالا اون پسر کوچولوی زیرک سیگار می‌کشه؟ 293 00:18:45,040 --> 00:18:46,542 اون سیگار نمی‌کشه 294 00:18:46,625 --> 00:18:47,835 فروخته 295 00:18:48,502 --> 00:18:50,671 اون سیگار می‌فروخته 296 00:18:51,755 --> 00:18:53,423 <font color="#d0ffae"> (غذاهای دریایی خاله‌ها)</font> 297 00:18:53,507 --> 00:18:54,842 اون یه چیز دیگه‌ست 298 00:18:54,925 --> 00:18:58,303 خب، به‌نظرم بهتره بفروشتشون تا بکشتشون 299 00:18:58,387 --> 00:19:00,889 به فروشگاه عمومی میره، به پیرمرد دروغ میگه 300 00:19:00,973 --> 00:19:02,599 که سیگار‌ها برای ما هستن 301 00:19:02,683 --> 00:19:06,728 و عملاً مثل یک پیک سیگار عمل می‌کنه 302 00:19:06,812 --> 00:19:09,022 حتی یک قیمت اضافی هم روی فروش مجدد میذاره 303 00:19:09,648 --> 00:19:13,944 صادقانه، من بیشتر گوم میونگ کنجکاوم که اون میونگ قراره تبدیل به چی بشه 304 00:19:16,697 --> 00:19:18,824 پرسیدی ازش چرا این کار رو کرده؟ 305 00:19:18,907 --> 00:19:22,661 منظورت چیه که چرا؟ اون یه پسر نوجوونه 306 00:19:22,744 --> 00:19:24,079 فکر می‌کنه همه چی رو میدونه 307 00:19:24,163 --> 00:19:26,623 منظورم اینه که تو هیچ‌وقت از این پسر نپرسیدی 308 00:19:26,707 --> 00:19:29,376 چرا‌ احساس می‌کنه که نیاز داره خودش پول دربیاره؟ 309 00:19:29,459 --> 00:19:33,380 اوه، مطمئن نیستم چرا همیشه دنبال پول درآوردنه 310 00:19:33,463 --> 00:19:35,757 خب، این چیزیه که تو باید بپرسی 311 00:19:35,841 --> 00:19:38,927 تو ممکنه به دنیا آورده باشیش اما نمی‌تونی ذهنش رو بخونی 312 00:19:39,011 --> 00:19:42,014 می‌دونی، من متوجه شدم که هیچ‌وقت صدات رو سر گوم میونگ بالا نمی‌بری 313 00:19:42,097 --> 00:19:44,308 و فقط با اون میونگ سخت گیری، درسته؟ 314 00:19:44,391 --> 00:19:46,143 گوم میونگ یه آدم مقاوم و سرسخته 315 00:19:46,226 --> 00:19:49,521 ولی تو خیلی بیش از حد مراقبش هستی، مثل ژله 316 00:19:49,605 --> 00:19:53,150 اون میونگ پسر راحتیه ، اما تو خیلی سخت‌گیری نسبت بهش 317 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 گوم میونگ یه دختر حساس و احساسی شبیه منه 318 00:19:56,945 --> 00:19:58,155 ...و اون میونگ 319 00:19:59,156 --> 00:20:00,616 خب- یه آدم پخمه- 320 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 اینجوریه؟- بی‌خیال، من هیچ‌وقت اینجوری فکر نکردم- 321 00:20:03,035 --> 00:20:07,206 اگر مدام به صدف‌های سخت ضربه بزنی، شاید اولش انگار تاثیری روشون نداشته 322 00:20:07,289 --> 00:20:10,626 اما در نهایت، می‌تونی خراش‌ها رو روش ببینی 323 00:20:11,126 --> 00:20:14,379 هرگز بین بچه‌هات تبعیض قائل نشو 324 00:20:14,922 --> 00:20:16,131 چون اون‌ها 325 00:20:16,798 --> 00:20:18,258 همیشه یادشون میمونه 326 00:20:18,342 --> 00:20:21,136 خب، چون این واقعاً اعصاب‌خردکنه 327 00:20:21,803 --> 00:20:25,265 اوه، اما من نمی‌تونم این رو عوض کنم که اون واقعا کار‌های خیلی بدی می‌کنه 328 00:20:25,349 --> 00:20:28,769 این به این دلیل نیست که گوم میونگ بچه‌ایه که می‌تونی به خاطرش خوشحال باشی 329 00:20:28,852 --> 00:20:31,104 و اون میونگ باعث خجالتت میشه؟ 330 00:20:32,022 --> 00:20:34,233 خب، چه مشکلی داره؟ من که قدیس نیستم 331 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 که چی؟ 332 00:20:36,526 --> 00:20:37,527 که چی؟ 333 00:20:40,364 --> 00:20:42,824 ...شاید ستاره فردا باشه 334 00:20:43,825 --> 00:20:46,078 یه انتخاب آینده نگرانه 335 00:20:46,161 --> 00:20:48,538 الانترا با عملکرد بالا 336 00:21:02,719 --> 00:21:03,553 ...خب 337 00:21:05,347 --> 00:21:08,267 بازهم بهت بدهکار شدم چجوری می‌تونم جبران کنم؟ 338 00:21:08,350 --> 00:21:09,184 آه 339 00:21:09,977 --> 00:21:11,395 نگرانش نباش 340 00:21:12,354 --> 00:21:14,982 ...ببین، من خودم دلم میخواد که 341 00:21:18,610 --> 00:21:19,653 مم 342 00:21:20,570 --> 00:21:23,949 اگه تو، آه می‌تونی یه نقاشی برام بکشی؟ 343 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 اینجوری، یه پول زیاد ازش گیرم میاد 344 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 شنیدم کار‌های پیکاسو بعد از اینکه مرد با ارزش شد 345 00:21:30,622 --> 00:21:34,710 هیچ‌ تضمینی وجود داره که طولانی‌تر زندگی می‌کنی؟ 346 00:21:36,503 --> 00:21:37,379 اه 347 00:21:40,924 --> 00:21:42,342 شوخی کردی؟- آه، اره، اره- 348 00:21:42,426 --> 00:21:43,260 آه 349 00:21:46,555 --> 00:21:48,974 الان به باجه بلیط‌فروشی برمی‌گردم- خب- 350 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 بله؟ 351 00:21:54,062 --> 00:21:55,063 واقعا خیلی ممنونم 352 00:21:55,147 --> 00:21:57,858 نه، اینطوری نیست که من پرداخت کرده باشم یا همچین چیزی 353 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 ...نه، منظورم اینه، مادرم، آه 354 00:22:06,867 --> 00:22:08,994 اولین باره که یه فیلم تو سینما می‌بینه 355 00:22:17,711 --> 00:22:19,713 اوه نه. تو باید بدویی 356 00:22:19,796 --> 00:22:22,215 نه، باید بدویی. باید بدویی 357 00:22:31,683 --> 00:22:34,853 هر هفته " فیلم کلاسیک این آخر هفته"رو از تلویزیون نگاه میکنه 358 00:22:35,520 --> 00:22:38,732 فکر کنم من بیش از حد روی زندگی خودم تمرکز کردم 359 00:22:47,616 --> 00:22:50,869 عزیزانمون که دل هامون رو به لرزه در میارن 360 00:22:50,952 --> 00:22:52,079 می‌دونی، پسرم؟ 361 00:22:52,746 --> 00:22:53,997 من از موقعی شروع به گریه کردن کردم که 362 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 آپاراتچیِ عینکی وارد اتاق شد 363 00:22:56,249 --> 00:22:57,084 آلفردو؟ 364 00:22:57,167 --> 00:22:58,168 آه آها 365 00:22:58,251 --> 00:23:00,754 چطور تو اتاق آپارات هیچ کپسول آتش‌نشانی‌ای نبود؟ 366 00:23:00,837 --> 00:23:03,298 چرا باید آتیش رو خاموش می‌کرد؟ اون باید خودش رو نجات می‌داد 367 00:23:03,382 --> 00:23:05,133 اون باید از پنجره میپرید بیرون 368 00:23:05,217 --> 00:23:07,469 اونجوری فقط پاش میشکست 369 00:23:08,345 --> 00:23:09,179 همم 370 00:23:09,679 --> 00:23:12,516 کنجکاوم بدونم بعد از اینکه کارش رو از دست داد، برای امرار معاش چیکار کرد 371 00:23:12,599 --> 00:23:15,477 شاید توتو براش پول فرستاده چون پسر خوبیه 372 00:23:15,560 --> 00:23:18,021 تو به خاطر اینکه آلفردو دیگه نمی‌تونست امرار معاش کنه گریه کردی؟ 373 00:23:18,105 --> 00:23:20,690 می‌دونی، توتو 374 00:23:22,025 --> 00:23:23,318 شبیه توئه، پسرم 375 00:23:26,405 --> 00:23:27,989 توتو منو یاد تو میندازه 376 00:23:29,908 --> 00:23:32,369 آه، خب، چی می‌خواستی به خانم یانگ بدی؟ 377 00:23:32,452 --> 00:23:33,537 این رو بهش میدم 378 00:23:35,080 --> 00:23:36,706 خانم یانگ، رشته‌ی شما ادبیات انگلیسیه؟ 379 00:23:37,791 --> 00:23:39,042 بله 380 00:23:39,126 --> 00:23:40,877 <font color="#d0ffae">(فوتوکپی، چاپ، صحافی)</font> 381 00:23:40,961 --> 00:23:44,005 تو می‌تونی تا آخر فارغ‌التحصیلیت روی من حساب کنی 382 00:23:45,882 --> 00:23:49,219 همه این‌ها به زبان انگلیسی هستن مردم اصلاً اون‌ها رو برنمی‌دارن 383 00:23:49,302 --> 00:23:51,513 قیمت کلی این کتاب‌ها خیلی زیاده 384 00:23:51,596 --> 00:23:53,473 کتاب‌های انگلیسی گرون ترن 385 00:23:54,349 --> 00:23:56,101 بعضی از این‌ها حتی یادداشتایی هم داخلشون دارن 386 00:23:56,184 --> 00:23:59,104 نمی‌دونم که می‌تونم همه این‌ها رو قبول کنم 387 00:24:00,313 --> 00:24:02,732 این حتما دلیلیه که بعضی‌ها دخترها رو ترجیح میدن 388 00:24:02,816 --> 00:24:06,153 من هر روز اینجام، 365 روز سال 389 00:24:06,236 --> 00:24:09,614 دیدن کار پسرم تو اولین اکران‌های فیلم نهایت هیجانیه که می‌تونم دریافت کنم 390 00:24:09,698 --> 00:24:12,367 اما امروز، من واقعا خوشحال بودم 391 00:24:13,160 --> 00:24:14,077 خیلی ممنونم ازت 392 00:24:14,161 --> 00:24:17,038 می‌دونی، فکرمی‌کنم امروز رو تا روزی که بمیرم یادم بمونه 393 00:24:19,958 --> 00:24:23,170 خب حالا که اینو گفتین 394 00:24:23,253 --> 00:24:27,340 حس میکنم شاید یه کار شگفت انگیزی کردم 395 00:24:29,009 --> 00:24:30,760 مامان وسیله اضافه کردن به جعبه رو تمومش کن 396 00:24:31,636 --> 00:24:33,472 چجوری باید همشون رو حمل کنه؟ 397 00:24:33,972 --> 00:24:36,183 اینو نمی‌تونه تنهایی بلند کنه 398 00:24:37,684 --> 00:24:38,643 خودش تنهایی نمیتونه 399 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 نوشیدنی میخوای؟ 400 00:25:07,714 --> 00:25:09,466 ...نو... نو... نو... نوشی 401 00:25:09,966 --> 00:25:10,967 نوشیدنی؟ 402 00:25:11,051 --> 00:25:12,677 هیچ نوشیدنی‌ای پس؟- سفارشتون- 403 00:25:12,761 --> 00:25:14,137 آره- بیا، ببرش- 404 00:25:14,221 --> 00:25:15,472 ممنونم- فکر نمیکنم- 405 00:25:16,014 --> 00:25:17,724 آه خب آره- خب- 406 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 ...خب 407 00:25:26,358 --> 00:25:27,400 بله؟ 408 00:25:27,484 --> 00:25:31,154 اگه ازم ممنونی، به جای نودل‌ها ...می‌تونی کمکم کنی 409 00:25:31,238 --> 00:25:32,155 اوه 410 00:25:33,990 --> 00:25:38,495 دوست‌دخترت هی کفشای منو از جلوی در ورودی میندازه اونور 411 00:25:40,247 --> 00:25:42,874 اون میدونه که چیزی بین ما نیست 412 00:25:43,875 --> 00:25:45,293 ...فکر می‌کنم این روششه که 413 00:25:46,169 --> 00:25:48,255 قبل از ازدواج، احساس گناهش رو هضم کنه 414 00:25:49,464 --> 00:25:53,301 خب پس داری اجازه میدی دوست‌دخترت با یه مرد دیگه ازدواج کنه؟ 415 00:25:56,304 --> 00:25:59,683 ...چقدر بیخیالی 416 00:26:00,433 --> 00:26:03,603 مردی که داره باهاش ازدواج می‌کنه پسر صاحب مغازه‌ی نودل فروشیه 417 00:26:03,687 --> 00:26:05,480 به خاطر نودل‌ها پولدارن؟ 418 00:26:06,439 --> 00:26:07,732 نودل پیلدونگ 419 00:26:12,237 --> 00:26:14,489 یه خانواده عالی برای ازدواج کردن 420 00:26:15,490 --> 00:26:16,491 اون دو دله 421 00:26:18,076 --> 00:26:19,369 ...بخاطر یک سری دلایل، ولی 422 00:26:20,453 --> 00:26:21,955 خب پس فقط قانعش کن که باهاش ازدواج نکنه 423 00:26:22,622 --> 00:26:25,959 اگه پیکاسو رو بخاطر اون یاروی نودلی رها کنه، انتخاب خودشه 424 00:26:26,459 --> 00:26:28,003 می‌تونی تو صورتش بگی 425 00:26:28,628 --> 00:26:31,548 "اگه می‌خوای میتونی با اون یارو ازدواج کنی من چیزی از دست نمیدم" 426 00:26:33,425 --> 00:26:34,968 ...یا یه هدیه خونوادگی بهش بدی و بگی 427 00:26:35,051 --> 00:26:37,387 "می‌تونم دست دخترتون رو برای ازدواج بگیرم؟" 428 00:26:37,887 --> 00:26:40,432 حداقل تلاش کن که بعدا پشیمون نشی 429 00:26:40,515 --> 00:26:43,101 چجوری می‌دونی که من از اون یارو بهترم؟ 430 00:26:43,685 --> 00:26:46,021 تو منو... اونقدر نمیشناسی 431 00:26:46,104 --> 00:26:47,480 مامانت خیلی دوستت داره 432 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 بخاطر همونه که هرچی دلت بخواد نقاشی می‌کنی 433 00:26:56,156 --> 00:26:59,075 یه خود‌سری‌ عمیقی تو خودت داری 434 00:27:01,328 --> 00:27:03,371 میبینی، من حتی برای خانواده خودمم عزیزم 435 00:27:04,497 --> 00:27:07,876 ...دوست دارم فکر کنم که با نگه داشتن امیدم 436 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 اینجوری باعث افتخار پدر و مادرم میشم 437 00:27:12,505 --> 00:27:14,424 دوست دارم‌ اینطوری فکر کنم 438 00:27:18,511 --> 00:27:19,596 ...پس 439 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 لازم نیست طرف منو بگیری حتی منو نمیشناسی 440 00:27:23,224 --> 00:27:24,517 منظورت چیه؟ 441 00:27:25,226 --> 00:27:27,187 تو با ملت دوستانه برخورد میکنی و می‌فهمی زندگی زندگیه 442 00:27:27,270 --> 00:27:28,396 نه ما فرق داریم 443 00:27:29,439 --> 00:27:31,983 اگه بتونی بشناسیشون یه نقطه ضعفی توی همه‌ی مردم هست 444 00:27:32,067 --> 00:27:32,901 هست 445 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 یه زمانی بود 446 00:27:37,864 --> 00:27:41,409 که مهربونی کردن به غریبه ها خطرناک بود 447 00:27:41,910 --> 00:27:44,996 کمتر از سه ماه ...بعد از اینکه یه بچه سیزده ساله 448 00:27:45,080 --> 00:27:46,331 ...توی قتل های زنجیره‌ایه هواسونگ کشته شد 449 00:27:46,414 --> 00:27:49,417 آیگو، من معذرت میخوام 450 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 باشه پس خبرشو‌ بهم‌ بده 451 00:27:52,837 --> 00:27:53,922 لطفا 452 00:27:54,005 --> 00:27:56,049 اون حرومیا لایق اینن انقدر کتک بخورن تا جونشون بالا بیاد 453 00:27:56,132 --> 00:27:58,551 اصطلاح "کتک خوردن تا بالا اومدن جون‌" بخاطر یه دلیلی وجود داره 454 00:27:58,635 --> 00:28:00,345 چجوری یه مرد می‌تونه انقدر شیطان صفت باشه 455 00:28:00,428 --> 00:28:02,681 اوه، این درسته؟ 456 00:28:02,764 --> 00:28:05,767 بله ...لطفا، لطفا به گوم‌میونگ بگو 457 00:28:06,559 --> 00:28:09,145 ...که وقتی رسید خونه به من زنگ‌ بزنه اگه میتونی 458 00:28:10,188 --> 00:28:12,148 بله بله بله بله 459 00:28:12,232 --> 00:28:13,191 ممنونم 460 00:28:13,817 --> 00:28:16,444 وقتی یه بچه رو میدزدی، فقط یه زندگی رو نمیگیری 461 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 هر سه تاشون رو همزمان نابود می‌کنی 462 00:28:19,030 --> 00:28:21,533 چجوری والدین با از دست دادن بچه کنار میان؟ 463 00:28:27,664 --> 00:28:31,543 از دست دادن بچه برای همه خونه خراب کنه 464 00:28:31,626 --> 00:28:33,962 ...ولی اگه اینطوری بچه‌ت رو از دست بدی 465 00:28:34,045 --> 00:28:34,879 خدایا 466 00:28:37,507 --> 00:28:40,176 چیه؟ گوم‌میونگ دوباره تا دیر وقت بیرونه؟ 467 00:28:40,802 --> 00:28:43,138 نمی‌تونم بفهممش چی‌کار می‌کنه که انقدر دیر می‌شه 468 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 بهش گفتم تا موقع غروب خونه باشه 469 00:28:45,807 --> 00:28:48,101 چرا؟ دوباره خواب بد میبینی؟ 470 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 درباره چی؟ 471 00:28:53,606 --> 00:28:57,110 فکر کنم‌ به مراسم اجدادی پیش رو ربط داره 472 00:28:57,694 --> 00:29:00,697 به عنوان یه بچه توی روز مراسم یه‌ چیز عجیبی اتفاق افتاده بود 473 00:29:00,780 --> 00:29:02,407 تپه‌ی اِگی رو میگی؟ 474 00:29:02,490 --> 00:29:04,492 اون تپه که من و تو باهم ازش بالا رفتیم، یادته؟ 475 00:29:04,576 --> 00:29:07,746 حتی فکر کردن بهش هم‌ میترسونتم 476 00:29:09,789 --> 00:29:11,875 ...هنوز اون بو رو به یاد میارم 477 00:29:12,500 --> 00:29:14,002 اون روزی که رفته بودیم تپه 478 00:29:47,827 --> 00:29:50,914 بجنب زود باش روی میز مراسم گوشت هست 479 00:29:50,997 --> 00:29:53,541 بابام همشو میده به داداشم 480 00:29:53,625 --> 00:29:55,126 این سنجاقک سیاهو می‌بینی؟ 481 00:29:55,210 --> 00:29:59,088 فقط آدما می‌تونن ببیننش، هیچ سنجاقک دیگه‌ای نمی‌تونه 482 00:29:59,172 --> 00:30:00,006 چرا نه؟ 483 00:30:00,089 --> 00:30:02,425 اون فرشته‌ی مرگ سنجاقک‌هاست 484 00:30:04,052 --> 00:30:05,595 برای ماهم همینطوره 485 00:30:06,179 --> 00:30:08,515 ما هم نمیتونیم فرشته مرگمونو ببینیم 486 00:30:14,229 --> 00:30:16,564 چیه؟ میخوای بگیریش؟ 487 00:30:16,648 --> 00:30:17,899 تو اول برو 488 00:30:18,566 --> 00:30:20,151 بیا فقط بریم 489 00:30:21,069 --> 00:30:24,823 اگه فقط اونو بگیرم، سنجاقک های دیگه نمیمیرن 490 00:30:25,323 --> 00:30:28,868 سنجاقک کوچولو‌ها احتمالا دلشون میخواد با پدر و مادرشون زندگی کنن 491 00:30:29,786 --> 00:30:31,996 اونی بابام دوباره قراره سرت داد بزنه 492 00:30:32,956 --> 00:30:35,875 این چیزیه که مردم‌بهش میگن مسحور شدن؟ 493 00:30:35,959 --> 00:30:37,418 نمی‌دونم چرا دنبالش کردم 494 00:30:59,524 --> 00:31:03,778 <font color="#d0ffae">(تپه‌ی اِگی ایستگاه اتوبوس)</font> 495 00:31:17,750 --> 00:31:21,546 ...من باید اتوبوس سوار شم ولی به پام آسیب زدم پس 496 00:31:23,047 --> 00:31:24,674 میتونی بری اون مغازه 497 00:31:25,383 --> 00:31:27,760 و این‌سکه رو به ده هوان تبدیل کنی؟ 498 00:31:41,900 --> 00:31:43,484 فروشنده مغازه چی گفت؟ 499 00:31:44,861 --> 00:31:46,154 که بانک محلی نیست 500 00:31:47,322 --> 00:31:48,406 سرت داد زد؟ 501 00:31:48,907 --> 00:31:51,826 نه ولی چشم غره رفت 502 00:31:53,703 --> 00:31:55,079 اینم بخاطر کمکت 503 00:31:59,751 --> 00:32:02,503 دختر شیرین و خوش قلبی هستی 504 00:32:04,172 --> 00:32:06,299 سر به زیرم هستی نه؟ 505 00:32:06,382 --> 00:32:09,928 ولی... لازم نیست اینو به من بدی 506 00:32:10,011 --> 00:32:12,138 خب پس کمکم میکنی پول بیشتری خورد کنم؟ 507 00:32:12,639 --> 00:32:15,058 چون باید سوار دوتا اتوبوس مختلف بشم 508 00:32:20,772 --> 00:32:23,149 از اونجایی که مغازه دار خوشش نمیومد پولو خورد کنه 509 00:32:24,150 --> 00:32:28,488 برو اون کامیون کلم دست فروش رو توی کوچه‌ پشتی تیر تلفن پیدا کن 510 00:32:29,781 --> 00:32:31,783 میتونی یکمم از اون پول بگیری؟ 511 00:32:32,367 --> 00:32:34,994 اونطوری... یه سکه دیگه بهت می‌دم 512 00:32:37,497 --> 00:32:39,958 پاهای من همونطور که می‌بینی خیلی بد آسیب دیدن 513 00:33:11,948 --> 00:33:14,367 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 514 00:33:14,450 --> 00:33:16,577 مامان؟- میخوای چی‌کار کنی؟- 515 00:33:17,704 --> 00:33:20,373 اینجا چی‌کار می‌کنی مامان؟- کی این پولو بهت داده؟- 516 00:33:23,126 --> 00:33:24,752 آقا!- چیه؟- 517 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 میشناسیش؟ 518 00:33:34,512 --> 00:33:35,471 هان؟ 519 00:33:35,972 --> 00:33:38,683 اون آجوما الان اینجا بود 520 00:33:39,726 --> 00:33:42,437 گوانگ‌ره گفت قلبش داشته از سینش می‌زده بیرون 521 00:33:42,520 --> 00:33:45,732 ولی نمی‌تونست چیزی بگه چون نمی‌خواست بترسونتت 522 00:33:45,815 --> 00:33:48,151 ولی مامان تو اینجا چی‌کار می‌کنی 523 00:33:50,069 --> 00:33:52,447 خیلی تصادف عجیبی بود 524 00:33:52,530 --> 00:33:55,742 من تو محله‌ای بودم که هیچوقت نرفته بودم 525 00:33:55,825 --> 00:33:59,912 و مامانم رو دیدم، کسی که هیچوقت دوباره پاشو به اون محل نمیذاره 526 00:34:00,538 --> 00:34:02,498 هنوزم نميدونی نه؟ 527 00:34:02,582 --> 00:34:05,543 مامانت اون روز افتاده بود دنبال تو بگرده 528 00:34:12,258 --> 00:34:14,635 خیلی خوشحالم که با تشکر از تو دیگه محبور نیستم هیزم بیارم 529 00:34:14,719 --> 00:34:16,179 چیشده؟ 530 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 هنوزم از چوبی که سری پیش آوردی مونده 531 00:34:19,390 --> 00:34:21,142 این کمترین کاریه که می‌تونه بکنه 532 00:34:21,225 --> 00:34:24,812 بچه‌ش سال‌هاست مفتکی اینجا زندگی میکنه و غذا میخوره 533 00:34:24,896 --> 00:34:28,274 حداقل باید این‌کار رو برای حمایت از بچه‌ش بکنه 534 00:34:30,526 --> 00:34:31,903 ا سونو مجبور نکن هیزم بیاره 535 00:34:32,862 --> 00:34:35,323 از شر جونگ‌جونگ خلاص شو و مکگولیو بذار رو میز 536 00:34:35,823 --> 00:34:37,450 این چیزیه که هان گیو بیشتر دوست داره 537 00:34:39,202 --> 00:34:40,203 ا سون کجاست؟ 538 00:34:40,286 --> 00:34:42,872 براش مهم نیست که سالگرد فوت پدرشه 539 00:34:42,955 --> 00:34:44,999 فقط میخواد علاف دور و اطراف بچرخه 540 00:34:45,083 --> 00:34:49,003 ا سون کو؟ خورشت گوشت داریم. کجاست؟ 541 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 رفت دنبال فرشته‌ی مرگ سنجاقک‌ها 542 00:34:53,257 --> 00:34:54,217 چی؟ 543 00:34:55,093 --> 00:34:57,512 غریزه‌ی یه مادر خیلی قویه 544 00:34:58,012 --> 00:35:01,015 ظاهرا اون روز از یه کوه بالا و پایین رفته 545 00:35:05,520 --> 00:35:07,688 باید خورش گوشت رو بخاطر پدرت بخوری 546 00:35:08,189 --> 00:35:10,191 چرا بجای خوردن خورش فرار کردی؟ 547 00:35:17,198 --> 00:35:18,241 بدش به من 548 00:35:18,825 --> 00:35:19,909 چرا؟ 549 00:35:19,992 --> 00:35:21,744 ولی این مال منه 550 00:35:21,828 --> 00:35:22,662 بدشگونه 551 00:35:37,426 --> 00:35:39,512 چجوری میدونستی من اینجام؟ 552 00:35:40,555 --> 00:35:42,932 من پشت سرمم چشم دارم عزیزدلم 553 00:35:43,015 --> 00:35:44,183 این چیزیه که مامان نیاز داره 554 00:35:47,061 --> 00:35:49,522 فکر می‌کنی اون خانمه برگرده تا پولشو پس بگیره؟ 555 00:35:52,650 --> 00:35:53,943 ا سون- چیه؟- 556 00:35:54,527 --> 00:35:55,653 اون خانمه صورتتو دید؟ 557 00:35:56,612 --> 00:35:57,446 آره دید 558 00:35:58,698 --> 00:35:59,532 بهم بگو 559 00:36:00,158 --> 00:36:01,409 چه شکلی بود؟ 560 00:36:01,492 --> 00:36:04,495 خب، صورتش رنگ و رو رفته بود 561 00:36:04,579 --> 00:36:06,330 یکسری زخم عجیبم رو مچ دستش داشت 562 00:36:06,414 --> 00:36:08,457 می‌تونی مامانتو تصور کنی ...که دنبال کسی نره 563 00:36:08,541 --> 00:36:10,293 اونم وقتی دستش به بچه‌ش خورده؟ 564 00:36:16,507 --> 00:36:18,718 !بیا و صید اول امروز رو ببین 565 00:36:19,302 --> 00:36:21,137 بیا ببین! بهت چیز خوبی میدیم 566 00:36:21,220 --> 00:36:23,973 مستقیم از هه‌نیوهاست 3 تا 50 هوان 567 00:36:24,473 --> 00:36:27,268 زود باشید معامله‌‌ی خوبیه- باشه، یه‌دونه دیگه هم‌بهم‌ بدید، یه‌دونه- 568 00:36:27,351 --> 00:36:30,479 قیمت به خطر انداختن زندگیمون و شیرجه زدن برای این‌هاست 569 00:36:30,563 --> 00:36:32,190 اوه بیخیال نمیخوامش 570 00:36:32,273 --> 00:36:33,107 خدایا 571 00:36:34,192 --> 00:36:35,443 چی‌کار داری میکنی؟ 572 00:36:38,112 --> 00:36:38,946 !کافیه 573 00:36:39,530 --> 00:36:42,950 میخوای به مچ دست همه‌ی زن های ججو نگاه کنی؟ جدا؟ 574 00:36:47,038 --> 00:36:50,499 داری همه‌ی مشتریامونو بخطر یهویی کشیدن مچشونن میپرونی 575 00:36:50,583 --> 00:36:53,044 اینجایی تا مجرم رو پیدا کنی؟ 576 00:36:53,127 --> 00:36:55,838 اون گاو صورت دخترمو دیده. صورتشو 577 00:36:57,548 --> 00:36:59,217 یکم صدف میخوام- اوه بله- 578 00:36:59,717 --> 00:37:00,927 صدف در حقیقت مجانیه 579 00:37:01,010 --> 00:37:03,054 زود باش بخور- قیمت اینا چنده؟- 580 00:37:05,389 --> 00:37:06,641 خب، چقدر میدی؟ 581 00:37:09,018 --> 00:37:10,978 هی، قایقو فرستادم رفت 582 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 چرا همیشه دنبال دخترای جوونی؟ 583 00:37:13,856 --> 00:37:16,067 محدوده‌ی سنی‌ای برای گدا شدن وجود داره؟ 584 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 اگه دست بزنی باید بخریش 585 00:37:21,906 --> 00:37:23,908 اگه خیلی بزرگ باشن، دیگه حرف گوش کن نیستن 586 00:37:23,991 --> 00:37:25,993 به بچه‌های مهربون و آروم نیاز داریم 587 00:37:27,245 --> 00:37:29,121 دقیقا مثل اون یکی 588 00:37:30,039 --> 00:37:30,873 خدای من 589 00:37:31,374 --> 00:37:32,458 این دیگه چه کوفتیه؟ 590 00:37:32,541 --> 00:37:34,877 بعد اینکه بهش چیزی فروختیم می‌تونی مچش رو بررسی کنی 591 00:37:34,961 --> 00:37:36,837 این خانم احتمالا عقلش رو از دست داده 592 00:37:36,921 --> 00:37:39,090 ‫مشکلت چیه؟ ‫ولش کن! 593 00:37:41,676 --> 00:37:44,136 این دیگه چیه؟ مثل یه خرس قویه 594 00:37:44,220 --> 00:37:48,224 زنیکه‌ی هرزه، می‌خواستی با یه کیسه پول دخترم رو بخری؟ 595 00:37:49,016 --> 00:37:51,060 ‫چی؟ زنیکه خراب! 596 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 ‫بگیرینشون! 597 00:37:54,272 --> 00:37:55,398 ‫اون‌ها رو بگیرین! 598 00:37:55,940 --> 00:37:57,400 ‫اون بی‌صاحب‌های لعنتی رو بگیرین! 599 00:37:57,483 --> 00:37:58,943 ‫هی، از اینجا برو بیرون! 600 00:38:00,027 --> 00:38:01,946 ‫دختر من؟ چطور جرئت کردی! 601 00:38:05,825 --> 00:38:06,993 ‫ای هرزه! 602 00:38:11,080 --> 00:38:12,581 خب چه اتفاقی افتاد؟ 603 00:38:16,544 --> 00:38:19,046 واسه همین، تا حد مرگ کتکش زده بود 604 00:38:19,130 --> 00:38:20,756 تا حد مرگ کتکش زد؟ 605 00:38:20,840 --> 00:38:24,385 اون و شریکش لیاقت این رو داشتن که تا حد مرگ کتک بخورن 606 00:38:25,177 --> 00:38:26,971 ‫از اینجا برو، دیوونه! 607 00:38:27,054 --> 00:38:28,472 ‫بمیر، زنیکه! 608 00:38:43,487 --> 00:38:44,613 توی اون روزها 609 00:38:44,697 --> 00:38:47,241 توی این کشور یه سیستم قانونی درست‌وحسابی نبود 610 00:38:48,075 --> 00:38:53,289 پس پلیس، اگه کسی رو که لیاقتش مرگ بود رو می‌کشتی ، چیز زیادی نمی‌گفت 611 00:38:53,956 --> 00:38:57,043 اگه مردی که کاملا مرده بود رو می‌بردی ایستگاه 612 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 پلیس فقط بی توجهی میکرد 613 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 راستش عادت داشتن مردم رو تا حد مرگ کتک بزنن 614 00:39:03,883 --> 00:39:06,677 تبدیل به سنت روزانه‌اش شده بود 615 00:39:07,845 --> 00:39:11,307 مامانت می‌گفت اون روز پدرت نجاتت داده 616 00:39:11,807 --> 00:39:13,017 مخالفم 617 00:39:13,100 --> 00:39:15,519 مادرت اون روز زندگی بچه‌اش رو نجات داده بود 618 00:39:15,603 --> 00:39:18,105 هیچ چیزی غریزه‌ی یه مادر رو نمی‌تونه شکست بده 619 00:39:18,189 --> 00:39:20,149 آیگو 620 00:39:20,733 --> 00:39:22,276 مامان امشب تا دیروقت بیداره 621 00:39:22,902 --> 00:39:24,278 شاید یه سری چیز رو فراموش کرده باشه 622 00:39:24,362 --> 00:39:27,698 ولی روزی که برای تولد پسر بزرگش جشن میگیریم رو فراموش نمیکنه 623 00:39:27,782 --> 00:39:30,951 هیچ چیزی غریزه‌ی یه مادر رو نمی‌تونه شکست بده 624 00:39:31,827 --> 00:39:34,955 ‫مامانم یه بار بهم گفت که... 625 00:39:36,749 --> 00:39:38,793 "پشت سرم هم چشم دارم" 626 00:39:39,377 --> 00:39:40,961 "این چیزیه که مامان‌ها نیاز دارن" 627 00:39:51,597 --> 00:39:52,431 ببخشید 628 00:39:52,932 --> 00:39:54,058 تماس داری 629 00:39:54,141 --> 00:39:55,017 باشه 630 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 خدای من 631 00:40:00,272 --> 00:40:03,317 ‫مردم ججو اصلا "چشمان بامداد" رو نمی‌بینن یا چی؟ 632 00:40:03,401 --> 00:40:05,653 همیشه وقتی این فیلم شروع میشه زنگ میزنه 633 00:40:06,153 --> 00:40:08,364 آره، همه چیز خوبه 634 00:40:10,116 --> 00:40:12,201 بهرحال، تو یه روز چه اتفاقی می‌تونه بیفته؟ 635 00:40:13,244 --> 00:40:15,162 <font color="#d0ffae">(چشمان بامداد)</font> 636 00:40:16,414 --> 00:40:19,083 هر وقت خواب دیدی می‌خوای بهم زنگ بزنی؟ 637 00:40:19,166 --> 00:40:22,420 چرا هر شب دیر میایی؟ هر روز عصرها کجا میری؟ 638 00:40:22,503 --> 00:40:24,463 مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کنی 639 00:40:24,547 --> 00:40:27,716 چراغ خیابون رو که کنار کوچه بود، درست کردن؟ 640 00:40:27,800 --> 00:40:31,011 تا دیر وقت موندن خیلی ترسناکه باید زودتر بری خونه 641 00:40:31,095 --> 00:40:32,555 توی خونه بخواب 642 00:40:32,638 --> 00:40:35,224 اگه بیرون بخوابی می‌تونم حسش کنم 643 00:40:35,307 --> 00:40:38,102 هر شب که زنگ میزنی، فکر می‌کنی بهم خیلی خوش گذشته؟ 644 00:40:38,185 --> 00:40:40,771 با کسی که قرار نمی‌ذاری، درسته؟ 645 00:40:41,647 --> 00:40:43,774 اگه خیلی ناراحتم کنی دیگه نمی‌‌تونم تحملش کنم 646 00:40:43,858 --> 00:40:46,527 تو افتخار والدينت هستی 647 00:40:46,610 --> 00:40:49,822 ‫تمام امیدهام به توئه، پس اگه اعضای این خونه ‫کارهای خطرناکی انجام دادن... 648 00:40:49,905 --> 00:40:51,157 اعضای این خونه‌ی لعنتی 649 00:40:53,909 --> 00:40:55,578 مامان، چرا تمام امیدت به منه؟ 650 00:40:56,162 --> 00:40:57,913 مگه زندگی خودت رو نداری؟ 651 00:40:57,997 --> 00:40:59,081 بهش فکر کن 652 00:40:59,165 --> 00:41:02,251 حتی اگه جای دیگه‌ای بخوابم از اونجا چیکار می‌تونی انجام بدی؟ 653 00:41:02,334 --> 00:41:05,504 اگه بخوام بهت دروغ بگم مامان، این کار رو هزار بارم می‌تونم انجام بدم 654 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 خب، چیز باحالیه 655 00:41:06,672 --> 00:41:09,383 دیگه درموردش نگران نباش، باشه؟ 656 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 لطفا 657 00:41:11,051 --> 00:41:12,928 لازمه برای زندگی خودت، زندگی کنی 658 00:41:13,721 --> 00:41:18,017 بچه داشتنو امتحان کن داشتن یه بچه عینهو خودتو یه بار امتحان کن 659 00:41:19,810 --> 00:41:23,022 هر روز این گیره‌ی مو رو میزنی و منم همش دنبالشون میگردم 660 00:41:23,522 --> 00:41:26,192 چرا برای خریدنش خودم رو اذیت می‌کنم؟ اونم وقتیکه همش گمشون می‌‌كنی 661 00:41:27,610 --> 00:41:29,945 فکر می‌کنی اون از همه بهتره، درست میگم؟ 662 00:41:31,697 --> 00:41:34,992 این‌ ست‌ها رو از دست فروشی خریدم واسه همین یه ست کاملشو گرفتم 663 00:41:38,037 --> 00:41:40,080 برو به سئول ببینش و خودت این‌‌ها رو به سرش بزن 664 00:41:41,081 --> 00:41:44,084 مطمعنم خودش می‌تونه انجامش بده اوضاعش خوب بود که 665 00:41:44,793 --> 00:41:46,754 و منم تنها کسی هستم که نگرانه 666 00:41:47,671 --> 00:41:50,174 بچه ها تا وقتیکه خونه رو ترک کنن، بچه هستن 667 00:41:50,257 --> 00:41:51,091 ایش 668 00:41:52,551 --> 00:41:54,470 تا الان دیگه یه آدم بالغ شده 669 00:41:54,553 --> 00:41:56,972 ولی همیشه همونجوری که هست می‌بینمش 670 00:41:58,182 --> 00:41:59,808 این همش واسه خاطر اون خوابه؟ 671 00:42:00,851 --> 00:42:03,896 این چه خوابیه که همش حرف میزنی؟ 672 00:42:06,941 --> 00:42:10,110 چرا چیزی نمیگی؟ نکنه هنوز کابوس می‌بینی؟ 673 00:42:10,903 --> 00:42:14,114 یه کابوس نیست، چیز خاصی هم نیست 674 00:43:20,598 --> 00:43:23,684 وای، محض رضای خدا 675 00:43:23,767 --> 00:43:27,396 بعد اینکه غذات تموم شد، گفتم بهت شکلات میدم، درسته؟ 676 00:43:27,479 --> 00:43:29,815 ‫مامان! بغلم کن! 677 00:43:29,898 --> 00:43:31,358 ‫بغلم کن! 678 00:43:31,942 --> 00:43:34,111 ‫خانم اوه! خانم اوه! گوم میونگ توی دردسر افتاده! 679 00:43:34,194 --> 00:43:36,697 ‫بهم بگو! بهم بگو! خونریزی داره! 680 00:43:53,672 --> 00:43:57,468 وایی! بهت گفتم بعد اینکه غذات تموم شد بهت شکلات میدم 681 00:43:57,551 --> 00:43:59,219 ‫-مامان ‫-چرا به حرف مامانی گوش نمیدی؟ 682 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 مامان 683 00:44:07,394 --> 00:44:08,437 یه کابوس دیگه؟ 684 00:44:14,818 --> 00:44:16,862 این روزها درمورد چی خواب می‌بینی؟ 685 00:44:20,908 --> 00:44:23,786 بهت گفتم وقتیکه غذات تموم بشه، بهت شکلات میدم 686 00:44:23,869 --> 00:44:26,372 ‫-خانم اوه! ‫-بهم بگو! بهم بگو! خونریزی داره! 687 00:45:47,786 --> 00:45:48,620 عسلم 688 00:45:51,582 --> 00:45:52,624 ببین، عسلم 689 00:45:54,710 --> 00:45:56,920 خواهرت رو پیدا می‌کنم و برش می‌گردونم 690 00:45:58,297 --> 00:45:59,131 باشه؟ 691 00:46:03,635 --> 00:46:05,095 زودی بر می‌گردم 692 00:46:11,351 --> 00:46:12,686 وقتیکه برگشتم 693 00:46:13,854 --> 00:46:15,773 هر روز بهت شکلات میدم 694 00:46:17,065 --> 00:46:18,066 باشه؟ 695 00:46:21,195 --> 00:46:22,738 مامان از اون از دست دادن‌های بزرگ 696 00:46:23,947 --> 00:46:26,158 خیلی آزار میدید 697 00:46:33,499 --> 00:46:35,584 شاید بخاطر این که بیشتر نگران بود 698 00:46:36,168 --> 00:46:41,089 باور داشت که همیشه هشیار بودن، باعث دوری از بدشانسی میشه 699 00:46:41,173 --> 00:46:43,008 گوم میونگ، گوم میونگ 700 00:46:48,472 --> 00:46:49,473 عسلم؟ 701 00:46:50,182 --> 00:46:51,433 عسلم؟ عسلم؟ 702 00:46:52,142 --> 00:46:53,018 عسلم؟ 703 00:46:54,061 --> 00:46:55,854 عزیزم؟ عزیزم؟ 704 00:47:05,030 --> 00:47:06,698 خدای من، وای نه خدای من 705 00:47:07,741 --> 00:47:08,784 وای عزیزم، عسلم 706 00:47:09,451 --> 00:47:10,619 خدای من، عسلم 707 00:47:13,747 --> 00:47:14,748 کمکم کنید 708 00:47:16,583 --> 00:47:17,417 ‫کمک! 709 00:47:18,001 --> 00:47:19,837 عزیزم، عزیزم 710 00:47:20,587 --> 00:47:22,130 مشکلت چیه؟ 711 00:47:23,173 --> 00:47:24,091 عسلم 712 00:47:24,800 --> 00:47:25,968 باید به 713 00:47:27,594 --> 00:47:28,804 دکتر زنگ بزنیم 714 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 یکی 715 00:47:35,185 --> 00:47:37,604 یکی، یکی به آمبولانس زنگ بزنه 716 00:47:39,439 --> 00:47:41,900 گوان شیک، به آمبولانس زنگ بزن، باشه؟ 717 00:47:42,651 --> 00:47:45,320 چرا هیچ کس به آمبولانس زنگ نمیزنه؟ 718 00:47:49,533 --> 00:47:50,784 گوم میونگ، گوم میونگ 719 00:47:50,868 --> 00:47:52,202 گوم میونگ، گوم میونگ 720 00:48:07,426 --> 00:48:08,343 ‫کمک! 721 00:48:09,386 --> 00:48:12,014 ‫کمک! آمبولانس! 722 00:48:12,556 --> 00:48:14,308 ‫کسی نیست! یکی به آمبولانس زنگ بزنه! 723 00:48:18,520 --> 00:48:19,354 ‫عزیزم! 724 00:48:45,255 --> 00:48:49,384 هی، چرا داری... چرا داری اینجا اینجوری راه میری، ها؟ 725 00:48:49,468 --> 00:48:51,762 گاز کربن مونوکسید تنفس کرده 726 00:48:51,845 --> 00:48:52,679 ‫کربن مونوکسید! 727 00:48:53,639 --> 00:48:55,349 ‫وایی! وایی نه! 728 00:48:55,432 --> 00:48:56,475 بونگ‌چون 729 00:48:56,975 --> 00:48:59,645 ‫بونگ‌چون، 5 دونگ‌سان 108 730 00:48:59,728 --> 00:49:01,021 ‫!‫108 731 00:49:01,730 --> 00:49:03,523 ‫108! درسته! 732 00:49:04,232 --> 00:49:06,652 نه، اصلا لازم نیست از پله‌ها بالا برین 733 00:49:06,735 --> 00:49:08,320 اینجا رانندگی ممکنه 734 00:49:08,403 --> 00:49:09,905 بله، بله 735 00:49:15,202 --> 00:49:18,121 ‫توی این زمان، وقتیکه پیدا کردن مهربونی سخت بود... 736 00:49:18,205 --> 00:49:19,623 خدای من، خدای من، خدای من 737 00:49:20,290 --> 00:49:21,249 عزیزم 738 00:49:22,125 --> 00:49:24,252 عزیزم، مامانی اینجاست، اینجاست 739 00:49:25,212 --> 00:49:28,590 زمانی که سه موضوع اصلی حل نشده بود و جرایم توی کره زیاد شده بود 740 00:49:29,091 --> 00:49:32,886 مامانم هر شب بعد از ساعت نه شب بهم زنگ میزد 741 00:49:33,387 --> 00:49:34,930 ‫اینجا! اینجا هستیم! درست اینجا! 742 00:49:35,013 --> 00:49:36,348 نگرانیش اذیتم می‌کرد 743 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 ‫اینجا! 744 00:49:38,183 --> 00:49:39,351 ‫جناب! اینجا، اینجا! 745 00:49:39,434 --> 00:49:43,105 ولی اون روز نگرانیش بود که نجاتم داد 746 00:49:50,570 --> 00:49:52,239 خیلی آرومه 747 00:49:59,871 --> 00:50:01,331 عسلم 748 00:50:01,873 --> 00:50:03,583 اوی، عزیزم 749 00:50:04,334 --> 00:50:05,585 ‫وایی، عزیزم! 750 00:50:07,379 --> 00:50:09,631 خدای من، حالت خوبه؟ 751 00:50:09,715 --> 00:50:13,051 مثل اون دفعه، دفعات بیشماری نجاتم داده 752 00:50:28,942 --> 00:50:30,193 ‫وایی، خدای من! 753 00:50:34,114 --> 00:50:35,949 ‫وایی نه، عسلم! هی، عزیزم! 754 00:50:36,033 --> 00:50:37,409 ‫اوه! اوه! 755 00:50:43,707 --> 00:50:46,209 بهتره وقتی بزرگشدی با پدر و مادرت بهتر رفتار کنی 756 00:50:46,293 --> 00:50:47,377 اگه قرار باشه به دردسر میفتی 757 00:50:47,461 --> 00:50:50,338 امیدوارم بخاطر این باشه که برای انجام یه کار بزرگ باشه 758 00:50:50,422 --> 00:50:51,506 زخمش می‌مونه؟ 759 00:50:51,590 --> 00:50:53,216 نگران زخمش هستی؟ 760 00:50:53,300 --> 00:50:55,177 خوش شانسه که عمیق و بدتر نیست 761 00:50:55,260 --> 00:50:59,306 کی باورش میشه وقتیکه می‌خواست از سقف بیفته، پدرش نجاتش میده؟ 762 00:51:00,015 --> 00:51:01,516 ‫-مامان ‫-وایی 763 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 ‫-بابا ‫-خدای من 764 00:51:05,479 --> 00:51:07,606 به هر حال چرا روی سقف بود؟ 765 00:51:07,689 --> 00:51:10,358 همش می‌گفت اون یه کلاغه 766 00:51:10,442 --> 00:51:12,319 ممم، ممم 767 00:51:12,402 --> 00:51:14,571 وایی، ممم 768 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 خدای من، بخیه زدن بهت 769 00:51:17,324 --> 00:51:20,035 حتما خیلی درد داره کوچولوی شیرینم 770 00:51:21,411 --> 00:51:22,996 بعد از چندین ماه 771 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 زمانیکه نمی‌تونستم دیگه باهاش تلفنی حرف بزنم 772 00:51:26,792 --> 00:51:29,419 دلتنگ شنیدن صدای مضطربش شدم 773 00:51:30,670 --> 00:51:33,298 معذرت میخوام، باشه؟ 774 00:51:34,007 --> 00:51:35,092 عسلم، ببخشید 775 00:51:35,842 --> 00:51:36,718 ببخشید 776 00:51:38,929 --> 00:51:40,347 مشکلی نیست، چیزی نیست 777 00:51:41,098 --> 00:51:43,600 قلبش دفعات بیشماری ایستاده بود 778 00:51:44,226 --> 00:51:47,395 ای کاش می‌تونستم نشونش بدم که چقدر ازش قدردانم 779 00:51:48,730 --> 00:51:52,025 زمانی که دیگه دیر شده پشیمونی دنبالمون میکنه 780 00:51:52,049 --> 00:53:00,649 <font color="#ff7100">::::::::: آيــــ(وقتی زندگی بهت نارنگی میده)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::</font> 781 00:54:45,448 --> 00:54:50,287 "فقط آماده شو و برو، لحظه رو با تمام وجودت تجربه کن" 782 00:54:50,311 --> 00:54:52,311 <font color="#ff7100">::::::::: آيــــ(وقتی زندگی بهت نارنگی میده)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::</font> 782 00:54:53,305 --> 00:55:53,213 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm