"The Chosen" The Wedding Gift
ID | 13186637 |
---|---|
Movie Name | "The Chosen" The Wedding Gift |
Release Name | The.Chosen.2017.S01E05.The.Wedding.Gift.WEB-DL.NF |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 11401082 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,267
YERUSALEM, 8 MASEHI
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,195
Dua.
4
00:00:38,830 --> 00:00:40,206
Tolong! Apa kau lihat…
5
00:00:40,290 --> 00:00:43,418
- Mengapa kau sendirian?
- Putraku! Dia baru 12 tahun…
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,546
Ada banyak anak.
Ini Yerusalem. Kau dari sini?
7
00:00:46,629 --> 00:00:49,257
Bukan, kami datang untuk hari raya Paskah.
8
00:00:49,340 --> 00:00:52,510
- Kami pikir dia di kafilah.
- Hari rayanya tiga hari lalu!
9
00:00:52,594 --> 00:00:53,845
Yesus!
10
00:00:55,430 --> 00:00:56,639
Yesus!
11
00:00:58,808 --> 00:00:59,976
- Maria.
- Eema.
12
00:01:07,108 --> 00:01:08,693
Kami mencari ke mana-mana.
13
00:01:08,777 --> 00:01:11,112
- Kami ketakutan.
- Aku sudah memarahinya. Tak apa.
14
00:01:11,196 --> 00:01:14,157
- Mengapa semuanya marah?
- Maria, Dia ada…
15
00:01:14,240 --> 00:01:16,701
Kau seharusnya ikut kafilah
dengan Paman Abia!
16
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Seharusnya aku bersama Bapa-Ku.
17
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
- Lalu mengapa tidak?
- Tadinya ya.
18
00:01:31,925 --> 00:01:33,051
Kau di dalam Bait Allah?
19
00:01:34,219 --> 00:01:38,306
Itu luar biasa, Maria.
Kau seharusnya melihat Dia.
20
00:01:38,389 --> 00:01:40,558
Dia sedang mengajar saat kutemukan.
21
00:01:40,642 --> 00:01:42,894
Rabi, ahli Taurat, orang terpelajar…
22
00:01:42,977 --> 00:01:46,314
Mereka tak percaya pendengaran mereka.
Kami tak diizinkan pergi.
23
00:01:46,397 --> 00:01:48,817
Ibu tahu aku harus ada
di rumah Bapa-Ku, bukan?
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,528
Terlalu cepat…
25
00:01:52,278 --> 00:01:53,530
Ini semua…
26
00:01:54,864 --> 00:01:57,200
Jika bukan sekarang, kapan?
27
00:02:01,788 --> 00:02:07,001
Bantulah kami melalui semua ini denganmu.
28
00:02:09,420 --> 00:02:10,547
Kumohon.
29
00:02:17,929 --> 00:02:22,475
Mungkin kita harus pergi sebelum mereka
mengajukan permintaan formal.
30
00:02:23,601 --> 00:02:24,769
Yesus,
31
00:02:25,728 --> 00:02:28,398
- tolong jangan lakukan itu lagi.
- Ya, Abba.
32
00:02:29,482 --> 00:02:32,277
- Boleh Aku membaca?
- Kita lihat nanti.
33
00:02:32,360 --> 00:02:35,405
Ayo, perjalanan kita jauh.
34
00:02:38,908 --> 00:02:42,579
Apa yang akan Kau lakukan
untuk ibumu akan pelanggaran ini?
35
00:02:42,662 --> 00:02:44,998
- Aku akan memintanya menggosok kaki-Mu.
- Abba!
36
00:03:52,357 --> 00:03:56,945
KANA, 26 MASEHI
37
00:04:10,041 --> 00:04:11,042
Di sini.
38
00:04:17,006 --> 00:04:18,007
Dina!
39
00:04:19,175 --> 00:04:20,301
Maria!
40
00:04:22,845 --> 00:04:25,390
Apa yang kau lakukan di sini?
41
00:04:25,473 --> 00:04:27,517
Kudengar ada pernikahan.
42
00:04:27,600 --> 00:04:30,311
- Kau begitu awal.
- Aku datang untuk membantu.
43
00:04:30,395 --> 00:04:33,773
Jauh-jauh dari Nazaret?
Kau pasti berangkat saat gelap…
44
00:04:33,856 --> 00:04:37,944
Jika sahabatmu ibu pengantin pria,
kau harus ke pesta lebih awal.
45
00:04:39,612 --> 00:04:42,323
Ayolah, beri aku sapu atau sesuatu.
46
00:04:42,865 --> 00:04:44,826
Baiklah, ayo!
47
00:04:49,163 --> 00:04:50,373
Mukjizat?
48
00:04:51,124 --> 00:04:54,419
Ya, Yohanes. Tanda-tanda dan keajaiban.
49
00:04:54,502 --> 00:04:56,921
- Dari siapa?
- Kau.
50
00:04:58,840 --> 00:05:02,260
Apa kau menambahkannya
ke daftar pelanggaranku?
51
00:05:02,343 --> 00:05:04,012
Hanya seorang Farisi.
52
00:05:04,095 --> 00:05:08,141
Kau pasti mengejek Musa
karena dia bicara dengan semak-semak.
53
00:05:08,725 --> 00:05:12,186
Apa kau menganggap dirimu seperti Musa?
54
00:05:27,118 --> 00:05:29,078
Ceritakan tentang pelayananmu.
55
00:05:32,248 --> 00:05:35,168
Ingat saat Kaisar bepergian
melewati Yudea?
56
00:05:35,960 --> 00:05:36,878
Ya.
57
00:05:36,961 --> 00:05:39,922
Dia mengirim orang membersihkan
ranting dan kotoran
58
00:05:40,006 --> 00:05:41,549
untuk raja yang akan datang.
59
00:05:41,632 --> 00:05:45,428
"Siapkan jalan untuk sang raja!"
teriak mereka. "Siapkan jalan!"
60
00:05:46,262 --> 00:05:48,806
Jalanan di Yerusalem
tak punya masalah itu,
61
00:05:48,890 --> 00:05:50,641
- tapi aku ingat…
- Aku harus pergi.
62
00:05:51,142 --> 00:05:53,811
Romawi tak baik kepada tunawisma.
Aku kehilangan hartaku.
63
00:05:53,895 --> 00:05:55,855
Banyak yang takut di Yerusalem.
64
00:05:55,938 --> 00:05:58,983
Mereka beruntung ada kau
yang menenangkan mereka.
65
00:05:59,067 --> 00:06:00,651
Dengan bayaran, tentunya.
66
00:06:00,735 --> 00:06:03,738
Haruskah kami menyiapkan jalan
untukmu, Yohanes?
67
00:06:04,363 --> 00:06:07,408
- Itu inti ceritamu?
- Aku tak suka pakaianmu.
68
00:06:07,492 --> 00:06:11,579
Harga jubahmu bisa memberi makan
tiga anak di Nazaret selama sebulan.
69
00:06:11,662 --> 00:06:13,456
Apa kau dari Nazaret?
70
00:06:16,667 --> 00:06:20,755
- Juga Yerikho, Betlehem, Yafo, Hebron…
- Aku mengerti.
71
00:06:21,631 --> 00:06:25,760
Sekarang kau punya rumah baru.
72
00:06:25,843 --> 00:06:28,554
Apa pun misimu,
kuharap kau menyelesaikannya.
73
00:06:28,638 --> 00:06:30,556
Kupikir kau datang menanyakan mukjizat.
74
00:06:33,309 --> 00:06:37,438
Aku ingin menceritakan tentang mukjizat
yang pernah kulihat…
75
00:06:38,523 --> 00:06:41,567
- dan tak dapat kupahami.
- Lalu untuk menuduh.
76
00:06:41,651 --> 00:06:42,944
Ini sia-sia.
77
00:06:44,028 --> 00:06:46,489
Jelas kau bukan tukang omong kosong,
78
00:06:46,572 --> 00:06:48,866
tapi semua tidak masuk akal.
79
00:06:48,950 --> 00:06:52,286
Kau mengurungku,
lalu menuduhku pemarah soal itu?
80
00:06:52,370 --> 00:06:54,288
Bukan aku yang menahanmu.
81
00:06:54,372 --> 00:06:58,167
Apa kau mengerti? Ini sel Romawi.
82
00:06:58,251 --> 00:07:00,711
Aku datang untuk bicara dengan sipir
atas namamu.
83
00:07:00,795 --> 00:07:01,754
Atas namaku?
84
00:07:02,922 --> 00:07:06,217
- Mengapa kau ada di sini, Pak Tua?
- Jawaban resminya…
85
00:07:07,593 --> 00:07:09,512
adalah karena kau orang Yahudi.
86
00:07:09,595 --> 00:07:12,056
Jika kau melanggar hukum Yahudi,
87
00:07:12,140 --> 00:07:15,560
maka akan ada preseden berbahaya
dan Romawi bisa mengadili.
88
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
Alasan sebenarnya?
89
00:07:24,944 --> 00:07:25,820
Sebenarnya…
90
00:07:27,238 --> 00:07:28,865
aku jauh dari rumah,
91
00:07:29,782 --> 00:07:35,246
dan aku mencari di tempat
yang takkan pernah kudatangi karena…
92
00:07:37,081 --> 00:07:41,210
aku mencari penjelasan untuk sesuatu…
93
00:07:42,420 --> 00:07:44,088
yang tidak bisa kulupakan.
94
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
Tak ada yang tahu kau di sini.
95
00:07:54,849 --> 00:07:56,309
Ceritakan dari awal.
96
00:08:21,834 --> 00:08:22,710
Eden.
97
00:08:25,630 --> 00:08:27,131
Kita harus bicara.
98
00:08:28,925 --> 00:08:30,176
Kudengar begitu.
99
00:08:31,427 --> 00:08:32,720
Apa yang kau dengar?
100
00:08:35,389 --> 00:08:36,933
Tak ada yang masuk akal.
101
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
Semalam kau mengatakan kebenaran.
102
00:08:47,485 --> 00:08:48,945
Lanjutkan dengan itu.
103
00:09:01,374 --> 00:09:04,669
Aku bekerja selama berjam-jam semalam
104
00:09:04,752 --> 00:09:08,631
dan tak dapat menangkap satu pun ikan.
105
00:09:08,714 --> 00:09:13,219
Lalu Andreas dan semuanya datang,
terima kasih untuk itu…
106
00:09:13,302 --> 00:09:16,681
kami semua tak bisa menangkap
satu pun ikan semalaman, parah sekali.
107
00:09:16,764 --> 00:09:19,642
Pagi ini, kami menyerah
dan pergi ke tepi danau,
108
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
tapi ada seorang guru di tepi danau…
109
00:09:22,478 --> 00:09:25,398
Andreas tahu Dia,
tapi akan kuceritakan nanti.
110
00:09:25,481 --> 00:09:28,276
Dia menyuruhku menebar jala sekali lagi,
111
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
itu tidak masuk akal,
tapi aku melakukannya,
112
00:09:30,444 --> 00:09:33,447
karena cara-Nya melihatku.
113
00:09:34,073 --> 00:09:38,869
Lalu ada banyak ikan muncul
hingga memenuhi kapal.
114
00:09:38,953 --> 00:09:41,956
Banyak ikan terus muncul hingga
Zebedeus memenuhi kedua kapal kami,
115
00:09:42,039 --> 00:09:44,083
cukup untuk membayar semua utang.
116
00:09:45,543 --> 00:09:47,503
Aku…
117
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
- Apa?
- Aku tahu.
118
00:09:53,551 --> 00:09:55,344
Mengapa kau tampak murung?
119
00:09:55,970 --> 00:09:57,972
Sulit untuk dijelaskan…
120
00:09:59,348 --> 00:10:04,437
- Lebih dari yang kau ceritakan?
- Ini seperti kisah Elia dan Elisa.
121
00:10:05,938 --> 00:10:09,317
- Ya?
- Elisa membajak dengan 12 pasang lembu,
122
00:10:09,400 --> 00:10:12,695
ketika Nabi Elia berjalan
dan melempar jubah atasnya,
123
00:10:12,778 --> 00:10:14,739
panggilan untuk mengikutinya.
124
00:10:14,822 --> 00:10:17,658
Lalu tanpa ragu Elisa menyembelih lembu,
125
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
membakar bajaknya,
dan meninggalkan semuanya.
126
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Ya.
127
00:10:21,537 --> 00:10:22,872
Guru itu…
128
00:10:23,873 --> 00:10:26,542
Andreas sudah mengatakannya,
tapi awalnya aku tak percaya…
129
00:10:27,835 --> 00:10:28,919
Dia Mesias.
130
00:10:29,795 --> 00:10:33,674
Aku tahu kedengarannya tak mungkin,
tapi aku melihatnya sendiri.
131
00:10:33,758 --> 00:10:37,094
Dia memenuhi kapal dengan ikan
entah dari mana, dan ucapan-Nya.
132
00:10:37,178 --> 00:10:40,556
Yohanes bilang pada Andreas, Anak Domba
Allah yang menghapus dosa dunia.
133
00:10:40,640 --> 00:10:43,893
Itu Dia.
Lalu Dia memanggilku untuk mengikuti-Nya.
134
00:10:43,976 --> 00:10:46,854
Bersama Andreas, Yakobus, dan Yohanes.
Untuk pergi bersama-Nya,
135
00:10:46,937 --> 00:10:50,232
dan belajar dari-Nya. Lalu Dia berkata
aku takkan menjadi nelayan lagi,
136
00:10:50,316 --> 00:10:53,944
tapi aku akan menjala manusia.
Aku bahkan tidak tahu artinya,
137
00:10:54,028 --> 00:10:57,865
tapi aku yakin.
Dia yang kita tunggu sepanjang hidup kita.
138
00:10:57,948 --> 00:11:02,161
Aku ingin berhenti menjala ikan,
meninggalkan danau, dan ikut Dia.
139
00:11:02,244 --> 00:11:05,498
Aku tahu ini tidak masuk akal
dan akan membuatmu marah,
140
00:11:05,581 --> 00:11:08,542
- yang bisa kukatakan…
- Aku tidak marah.
141
00:11:12,671 --> 00:11:14,340
Mengapa aku marah?
142
00:11:16,175 --> 00:11:19,553
Kemarilah.
143
00:11:24,892 --> 00:11:28,062
Inilah pria yang kunikahi.
144
00:11:31,357 --> 00:11:32,525
Kau memercayaiku?
145
00:11:34,026 --> 00:11:35,945
Kau tidak mungkin mengarang ini.
146
00:11:42,118 --> 00:11:43,828
Tentu saja Dia memilihmu.
147
00:11:45,746 --> 00:11:49,250
Aku tak tahu alasannya.
Aku memberitahunya aku orang berdosa.
148
00:11:49,333 --> 00:11:51,544
Semua orang berdosa.
149
00:11:53,379 --> 00:11:55,339
Aku tidak tahu apa artinya,
150
00:11:56,173 --> 00:11:58,801
aku belum tahu cara menafkahimu kelak.
151
00:11:58,884 --> 00:12:01,137
- Aku tidak peduli.
- Lalu mengapa kau menangis?
152
00:12:01,220 --> 00:12:05,975
Karena akhirnya seseorang melihat
dalam dirimu apa yang selalu kulihat.
153
00:12:08,811 --> 00:12:10,771
Kau lebih dari sekadar nelayan.
154
00:12:12,606 --> 00:12:15,693
Aku akan sering bepergian,
155
00:12:17,528 --> 00:12:20,614
- aku tak ingin kau merasa ditinggalkan.
- Kau harus pergi dengannya.
156
00:12:21,782 --> 00:12:23,868
Kenapa aku merasa ditinggalkan?
157
00:12:23,951 --> 00:12:25,911
Aku merasa diselamatkan!
158
00:12:25,995 --> 00:12:28,497
Ini tidak akan mudah.
159
00:12:30,916 --> 00:12:33,169
Kapan kita pernah hidup dengan mudah?
160
00:12:35,629 --> 00:12:37,214
Itu bukan cara hidup kita.
161
00:12:43,679 --> 00:12:45,598
Jadi, apa kau akan membantuku?
162
00:12:46,515 --> 00:12:49,268
Aku bisa melihatmu melakukannya
sepanjang hari.
163
00:12:51,020 --> 00:12:52,146
Basuh kakimu.
164
00:12:57,485 --> 00:12:59,278
Kami akan ke Kana hari ini.
165
00:12:59,862 --> 00:13:01,739
- Ada apa di Kana?
- Pernikahan.
166
00:13:01,822 --> 00:13:04,283
Apa kaitan pernikahan
dengan pembebasan Israel?
167
00:13:04,366 --> 00:13:06,869
Aku akan mencari tahu.
168
00:13:07,620 --> 00:13:10,539
Apa menurutmu pernikahan kita
seperti pembebasan?
169
00:13:11,332 --> 00:13:15,586
- Dari ketakutanmu apakah aku botak.
- Ayahku hampir buta.
170
00:13:19,173 --> 00:13:21,967
- Ingat betapa dinginnya itu?
- Aku tidak tahu.
171
00:13:22,885 --> 00:13:24,637
Ingat toas Andreas?
172
00:13:29,308 --> 00:13:31,685
Ingat Rabi kehilangan tempatnya?
173
00:13:33,521 --> 00:13:34,772
Tidak…
174
00:13:34,855 --> 00:13:38,984
Apa? Dia meminta semua orang berdiri
dan duduk
175
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
dua kali berturut-turut. Kau tidak ingat?
176
00:13:41,904 --> 00:13:45,491
Yang akan kuingat sepanjang hidupku
177
00:13:45,574 --> 00:13:47,117
adalah membuka kerudungmu.
178
00:13:48,202 --> 00:13:50,162
Aku akan melawan harimau
demi kenangan itu.
179
00:13:51,372 --> 00:13:52,831
Kau melawan harimau?
180
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
Kecuali saat sedang sedingin
hari pernikahan kita,
181
00:13:57,378 --> 00:14:00,214
tepat sebelum matahari terbit,
dan kau tersangkut di <i>chuppah.</i>
182
00:14:00,839 --> 00:14:03,342
Ternyata kau ingat!
183
00:14:21,735 --> 00:14:23,988
Daging domba akan tiba
sebelum atau setelah kita?
184
00:14:24,071 --> 00:14:25,406
Setelah.
185
00:14:25,489 --> 00:14:28,409
Tak ada tempat penyimpanan.
Aku tak ingin datang terlalu cepat.
186
00:14:28,492 --> 00:14:31,078
- Apa mereka datang…
- Dengan cukup waktu
187
00:14:31,161 --> 00:14:33,956
untuk memanggang sesuai keinginanmu, ya.
188
00:14:38,252 --> 00:14:39,169
Tunggu.
189
00:14:40,379 --> 00:14:42,256
Hanya ada tiga tempayan.
190
00:14:42,339 --> 00:14:44,425
Ya, itu yang mereka minta.
191
00:14:44,508 --> 00:14:46,176
Rama, aku khawatir
192
00:14:46,260 --> 00:14:49,346
kita tidak bisa membawa ketiganya
sampai ke Kana dengan utuh.
193
00:14:49,430 --> 00:14:51,390
Sudah kubilang butuh empat tempayan
194
00:14:51,473 --> 00:14:52,892
- agar aman.
- Sudah kubilang
195
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
mereka tak sanggup bayar.
196
00:14:54,894 --> 00:14:56,145
Aku bisa membayarnya.
197
00:14:56,228 --> 00:15:00,816
Tomas. Itu hampir menghapus
seluruh labamu, mengapa kau melakukannya?
198
00:15:01,692 --> 00:15:03,819
Maksudku,
199
00:15:04,945 --> 00:15:07,615
kita adalah tim, bukan?
200
00:15:18,208 --> 00:15:23,756
Kurasa semuanya akan sampai dengan utuh,
201
00:15:23,839 --> 00:15:26,216
karena kau mengemudi dengan hati-hati.
202
00:15:26,800 --> 00:15:29,053
- Aku hanya ingin memastikan…
- Tomas.
203
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
Semua akan baik-baik saja.
204
00:15:44,026 --> 00:15:47,363
Aku senang kau menyewa bantuan.
Banyak pekerjaan di sini.
205
00:15:48,364 --> 00:15:52,409
Tirza? Dia tetangga.
Kami tak mampu membayar orang,
206
00:15:52,493 --> 00:15:55,245
jadi, dia menawarkan diri,
pada hari liburnya.
207
00:15:56,330 --> 00:15:59,041
Kupikir kau beruntung memilikiku.
208
00:15:59,124 --> 00:16:03,462
Putraku menikahi kekasih hatinya
dan aku dikelilingi teman-temanku.
209
00:16:04,129 --> 00:16:05,923
Aku sangat beruntung.
210
00:16:07,508 --> 00:16:10,469
- Seperti apa dia?
- Sarah baik hati,
211
00:16:10,552 --> 00:16:14,431
sopan, dan luar biasa.
212
00:16:17,184 --> 00:16:20,854
Orang tuanya, Hela dan Abner,
tidak begitu yakin.
213
00:16:20,938 --> 00:16:23,941
- Tentang Asyer?
- Aku dan Rafi sebagai besan.
214
00:16:25,317 --> 00:16:26,819
Terutama ayahnya.
215
00:16:27,361 --> 00:16:29,947
Tapi dia sangat sukses. Juga berpengaruh.
216
00:16:30,030 --> 00:16:31,865
Mungkin akan bagus untuk masa depan…
217
00:16:31,949 --> 00:16:33,909
Kau tak harus merendahkan diri.
218
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
Mereka akan melunak.
219
00:16:39,498 --> 00:16:41,000
Aku harus mencari Rafi.
220
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
Aku menghargainya.
221
00:16:49,174 --> 00:16:51,260
Kau dengar betapa bersyukurnya aku.
222
00:16:51,343 --> 00:16:55,264
Aku dengar kata-katamu.
Tapi aku juga memperhatikan gerakanmu.
223
00:16:55,347 --> 00:16:56,974
Aku tak tahu harus berbuat apa!
224
00:16:57,057 --> 00:17:00,686
Aku belum pernah perjalanan panjang.
Harus kubawa seperti ini?
225
00:17:00,769 --> 00:17:03,022
Jika punya tongkat, bisa kupanggul.
226
00:17:03,105 --> 00:17:04,106
Sini.
227
00:17:06,650 --> 00:17:07,693
Sudah.
228
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Kita lihat yang lain.
229
00:17:09,528 --> 00:17:12,322
Bagaimana jika mereka tak bawa bekal?
Kita akan tampak konyol?
230
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Bagaimana jika dianggap tak bersyukur?
231
00:17:14,366 --> 00:17:17,870
Entahlah. Mungkin akan terlihat
kita belum pernah bepergian dengan Mesias,
232
00:17:17,953 --> 00:17:19,663
dan kita tak tahu yang kita lakukan!
233
00:17:21,331 --> 00:17:23,917
- Aku sedikit gugup.
- Jangan gugup.
234
00:17:24,001 --> 00:17:25,711
Aku akan tampak terlalu bersemangat.
235
00:17:25,794 --> 00:17:28,130
- Jangan bilang kau tak gugup.
- Kubilang aku gugup.
236
00:17:28,213 --> 00:17:31,383
- Tidak, kau bilang…
- Aku tahu yang kukatakan.
237
00:17:35,095 --> 00:17:36,513
Aku tak ingin mengecewakannya.
238
00:17:37,473 --> 00:17:41,393
- Aku tak ingin salah.
- Ayolah, mungkin kita berdua salah.
239
00:17:41,477 --> 00:17:44,438
Seperti menjala ikan.
Ingat saat Ayah mengajar kita?
240
00:17:44,521 --> 00:17:46,231
Ayah tak mengajari. Kita hanya duduk.
241
00:17:46,315 --> 00:17:50,319
Kita melihat! Lalu tiba giliran kita
dan membuat kesalahan sendiri.
242
00:17:54,406 --> 00:17:55,741
Bisa kau percaya ini?
243
00:17:56,575 --> 00:17:58,160
Kalian berdua hebat.
244
00:18:01,789 --> 00:18:03,248
- Halo.
- Halo.
245
00:18:06,376 --> 00:18:08,378
- Kalian sudah lama di sini?
- Ya.
246
00:18:08,462 --> 00:18:10,547
Hari yang baik untuk pernikahan!
247
00:18:10,631 --> 00:18:14,885
- Tuan.
- Simon, Andreas, Maria, Yakobus,
248
00:18:14,968 --> 00:18:18,263
- Yohanes, Tadeus.
- Tapi di mana…
249
00:18:20,557 --> 00:18:24,394
- Hujan ara.
- Ara untuk perjalanan.
250
00:18:24,478 --> 00:18:27,064
Kita tak perlu berhenti untuk makan siang.
251
00:18:30,192 --> 00:18:32,319
- Terima kasih, Yakobus.
- Ya, Tuan?
252
00:18:33,445 --> 00:18:36,448
Dua Yakobus.
Bagaimana menyelesaikan dilema ini?
253
00:18:37,199 --> 00:18:41,703
Bagaimana jika
aku dipanggil Yakobus Besar?
254
00:18:42,454 --> 00:18:43,997
Kau terima, Yakobus Muda?
255
00:18:44,081 --> 00:18:46,041
Kurasa itu adil, Tuan.
256
00:18:46,125 --> 00:18:48,544
Ada keadilan.
257
00:18:48,627 --> 00:18:51,588
Maka sudah diputuskan.
Sekarang mari berangkat.
258
00:18:51,672 --> 00:18:53,173
Pasangan pengantin menanti kita!
259
00:19:01,265 --> 00:19:02,266
Kurasa…
260
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
Kurasa itu mungkin sedikit
261
00:19:04,768 --> 00:19:07,104
- lebih luas di satu sisi.
- Sempurna.
262
00:19:07,187 --> 00:19:08,188
Tidak?
263
00:19:09,106 --> 00:19:11,817
Tidak, ini sempurna.
264
00:19:11,900 --> 00:19:14,528
- Juga kuat.
- Aku akan bicara dengan tukang kayunya.
265
00:19:14,611 --> 00:19:16,780
- Aku tahu bahasa mereka.
- Tak apa.
266
00:19:16,864 --> 00:19:20,159
- Maukah kau membantuku menghiasnya?
- Dina. Biar kulakukan ini untukmu.
267
00:19:20,242 --> 00:19:21,827
Maria, aku menyayangimu,
268
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
tapi Rafi dan aku
dapat sesuai yang kami bayar.
269
00:19:25,289 --> 00:19:27,457
Aku malu dengan sedikitnya kayu
yang kami punya.
270
00:19:27,541 --> 00:19:30,085
- Bukan alasan untuk menyerah.
- Siapa yang menyerah?
271
00:19:30,169 --> 00:19:31,503
Ini akan sempurna.
272
00:19:33,046 --> 00:19:36,175
Ada banyak hal
yang harus dilakukan hari ini, Maria.
273
00:19:36,258 --> 00:19:39,595
- Kau sendiri yang bilang.
- Selalu berpikir positif.
274
00:19:40,179 --> 00:19:42,055
Harus ada yang berpikir begitu.
275
00:19:44,224 --> 00:19:45,225
Baiklah.
276
00:19:47,686 --> 00:19:50,230
Bisakah mengumpulkan lebih banyak bunga?
277
00:19:50,314 --> 00:19:51,565
Tentu saja.
278
00:19:53,025 --> 00:19:55,319
- <i>Shalom</i>, Hela.
- Dina.
279
00:19:57,613 --> 00:19:59,698
Aku senang bisa berbagi hari istimewa ini.
280
00:20:00,490 --> 00:20:03,785
Apa Abner di sini? Aku ingin memberi tahu
Rafi kami punya waktu untuk…
281
00:20:03,869 --> 00:20:07,206
Aku datang lebih dulu. Dia akan datang
dengan teman sebelum upacara.
282
00:20:07,289 --> 00:20:09,041
Dia memintaku memilih meja.
283
00:20:09,750 --> 00:20:12,461
Kami sudah mengatur
tempat duduk semua orang.
284
00:20:12,544 --> 00:20:16,173
Abner punya tatanannya sendiri.
Aku datang memastikannya.
285
00:20:16,256 --> 00:20:18,050
Bahkan di pesta pernikahan anak kita?
286
00:20:18,133 --> 00:20:21,136
Dina, Abner punya caranya sendiri.
Ini bukan masalah pribadi.
287
00:20:21,220 --> 00:20:22,429
Seharusnya begitu!
288
00:20:28,894 --> 00:20:33,357
Pada beberapa acara penting,
aku berhasil membujuknya.
289
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
Kuharap ini cukup penting.
290
00:20:39,321 --> 00:20:40,239
Dina,
291
00:20:41,615 --> 00:20:44,701
cinta Sarah untuk keluargamu sangat kuat.
292
00:20:45,410 --> 00:20:48,664
Kami menyayangi Sarah dan keluarganya.
293
00:20:48,747 --> 00:20:51,917
- Sangat.
- Sarah tahu itu.
294
00:20:55,754 --> 00:20:57,214
<i>Chuppah </i>itu bengkok.
295
00:21:04,263 --> 00:21:05,889
Aku tahu pandangan itu.
296
00:21:07,057 --> 00:21:08,767
- Tuan?
- Ya, Simon?
297
00:21:08,850 --> 00:21:12,854
Aku sedang berpikir.
Jika pernikahan ini layak Kau datangi,
298
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
orang yang sibuk,
299
00:21:14,940 --> 00:21:17,401
mungkin juga layak didatangi
banyak orang Yahudi kaya.
300
00:21:17,484 --> 00:21:20,237
Kau yakin orang Ibrani yang penting
dan berkuasa akan datang?
301
00:21:20,320 --> 00:21:21,530
Mungkin saja.
302
00:21:21,613 --> 00:21:25,117
Bagus, Simon. Bahkan, orang terpenting
dan terkuat yang kukenal akan datang.
303
00:21:25,200 --> 00:21:27,286
- Benarkah?
- Ibuku.
304
00:21:27,369 --> 00:21:29,246
Bukankah ibumu dari Nazaret?
305
00:21:32,374 --> 00:21:34,876
Kau harus memperkenalkan diri, bukan?
306
00:21:34,960 --> 00:21:36,962
Tak akan ada orang Romawi,
307
00:21:37,045 --> 00:21:40,674
ini sempurna untuk mengumpulkan pengikut,
menjalankan semua.
308
00:21:40,757 --> 00:21:42,384
Ini bukan hari istimewa-Ku, Simon.
309
00:21:42,467 --> 00:21:45,470
Ini hari istimewa untuk pasangan
Asyer dan Sarah.
310
00:21:45,554 --> 00:21:47,389
Mereka diberkati karena Kau datang.
311
00:21:47,472 --> 00:21:49,016
Apa mereka tahu luar biasanya ini?
312
00:21:49,099 --> 00:21:51,476
Dulu Aku pemuda kikuk
313
00:21:51,560 --> 00:21:54,313
yang melukai kepala-Ku di rumah Asyer
saat dia masih kecil,
314
00:21:54,396 --> 00:21:56,648
Kurasa dia takkan menganggap-Ku hebat.
315
00:21:56,732 --> 00:21:58,525
Kau ingat teman masa kecilmu?
316
00:21:58,608 --> 00:22:00,861
- Dia tidak punya.
- Itu tidak benar!
317
00:22:00,944 --> 00:22:03,739
Aku salah. Dia yang benar. Wajib militer.
318
00:22:03,822 --> 00:22:06,533
Aku tak ingat ada anak-anak
di dekat rumah…
319
00:22:06,616 --> 00:22:10,162
Maria? Kau membayangkan
punya saudara lelaki seperti ini?
320
00:22:10,245 --> 00:22:12,748
Aku selalu ingin saudara lelaki
sejak masih kecil.
321
00:22:12,831 --> 00:22:14,833
Kau akan punya 12.
Katakan bagaimana rasanya.
322
00:22:14,916 --> 00:22:17,794
- Dua belas?
- Kau lihat nanti.
323
00:22:18,754 --> 00:22:23,342
Kita makin dekat.
Kana di seberang bukit selanjutnya.
324
00:22:24,843 --> 00:22:29,181
Kami mengadakan pesta pernikahan,
tapi tak seperti pesta orang lain.
325
00:22:29,264 --> 00:22:30,724
Mengapa tidak?
326
00:22:31,683 --> 00:22:32,893
Kau tahu alasannya.
327
00:22:34,895 --> 00:22:37,731
- Aku pasti akan datang.
- Aku tahu.
328
00:22:40,108 --> 00:22:42,944
Jika Yusuf di sini, dia pasti
akan bangga denganmu dan Rafi.
329
00:22:43,028 --> 00:22:44,613
Sangat bahagia.
330
00:22:46,156 --> 00:22:49,284
- Menurutmu aku tak berlebihan?
- Menurutku begitu.
331
00:22:49,367 --> 00:22:54,039
Hanya saja kanopi Hela untuk pesta
putra mereka begitu mewah, megah…
332
00:22:54,122 --> 00:22:55,373
Itu bukan masalah.
333
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
Sarah dan Asyer akan menyukainya.
334
00:23:00,253 --> 00:23:03,340
- Ada kabar dari tamu istimewamu?
- Dia akan datang.
335
00:23:04,925 --> 00:23:07,511
Dia mungkin bersama beberapa orang lain.
336
00:23:07,594 --> 00:23:10,222
- Apakah tak apa-apa?
- Yesus boleh membawa siapa pun.
337
00:23:10,305 --> 00:23:13,016
Aku sudah lama tak melihat-Nya.
Bagaimana kabar-Nya?
338
00:23:13,100 --> 00:23:17,312
Dia baik. Dia selalu baik.
339
00:23:18,271 --> 00:23:20,023
Aku turut senang untukmu.
340
00:23:20,107 --> 00:23:21,942
Aku membayangkan Dia perajin yang hebat.
341
00:23:22,651 --> 00:23:23,944
Dia tidak bekerja.
342
00:23:25,946 --> 00:23:29,407
Dia punya panggilan.
Aku jarang tahu ke mana panggilan itu.
343
00:23:30,450 --> 00:23:31,868
Dia membawa murid.
344
00:23:33,203 --> 00:23:34,621
Aku yakin Dia tampan.
345
00:23:36,123 --> 00:23:38,291
Aku yakin.
346
00:23:40,794 --> 00:23:42,504
Dina! Mereka sudah sampai!
347
00:23:43,338 --> 00:23:44,339
Ini dia saatnya.
348
00:23:44,422 --> 00:23:48,009
Aku minta Rafi menghabiskan semua uang
untuk anggur lezat, jadi, doakan aku.
349
00:23:55,183 --> 00:23:58,979
Kau pasti Tomas.
Aku Rafi, dan ini istriku, Dina.
350
00:23:59,062 --> 00:24:01,773
Semoga kau diberkati
di hari membahagiakan ini.
351
00:24:01,857 --> 00:24:06,027
Kuperkenalkan pembuat anggur
terhebat dan tercantik di seluruh Galilea,
352
00:24:06,111 --> 00:24:09,322
Rama bat Kafni dari
Perkebunan Anggur Kafni di Dataran Saron.
353
00:24:09,406 --> 00:24:11,491
Kehormatan bisa bertemu denganmu.
354
00:24:11,575 --> 00:24:14,119
Sampaikan salamku
kepada berandal tua itu saat kembali.
355
00:24:15,495 --> 00:24:18,790
Rama adalah anak dari teman lamaku, Kaf.
356
00:24:18,874 --> 00:24:21,501
Anggur sampai tepat waktu.
Awal baik untuk hari bahagia!
357
00:24:21,585 --> 00:24:24,671
Tentu saja. Tomas tak pernah terlambat.
358
00:24:24,754 --> 00:24:28,550
Ayahku mengirimkan salam
hangatnya dengan ini.
359
00:24:30,177 --> 00:24:33,138
Dibuat pada tahun Augustus meninggal.
360
00:24:33,221 --> 00:24:37,893
Diberi air laut,
madu dari Gunung Hermon, lada hitam,
361
00:24:37,976 --> 00:24:40,812
dan pinus dari Tirus.
362
00:24:40,896 --> 00:24:41,855
Lezat!
363
00:24:41,938 --> 00:24:43,940
Aku tidak akan menolaknya.
364
00:24:44,858 --> 00:24:47,360
Terpujilah Engkau, Tuhan Allah kami,
Raja alam semesta,
365
00:24:47,444 --> 00:24:49,070
yang menciptakan buah kebun anggur.
366
00:24:55,410 --> 00:24:57,329
Ya ampun…
367
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
Puji syukur atas hari Asyer.
368
00:24:59,289 --> 00:25:01,082
Abner dan Hela akan senang.
369
00:25:01,166 --> 00:25:02,209
Mungkin agak cemburu.
370
00:25:02,292 --> 00:25:06,338
Abner dan Hela. Aku berutang atas anggur
bagi Abner dan Hela.
371
00:25:07,464 --> 00:25:10,133
- Ada berapa banyak di sana?
- Dari anggur kuno spesial,
372
00:25:10,217 --> 00:25:12,344
ada dua bejana, dan satu yang lebih kecil.
373
00:25:12,427 --> 00:25:14,512
Tentu kami ingin sajikan
anggur terbaik dahulu,
374
00:25:14,596 --> 00:25:16,348
saat tamu baru sampai.
375
00:25:16,431 --> 00:25:18,767
Nanti, saat semua sudah kenyang
dan indranya tumpul,
376
00:25:18,850 --> 00:25:20,769
kita sajikan tempayan yang tersisa.
377
00:25:20,852 --> 00:25:23,271
- Apa kau mengerti?
- Ya, Nak.
378
00:25:23,355 --> 00:25:25,523
Itu trik yang sudah lama ada.
379
00:25:25,607 --> 00:25:27,317
Kita baik-baik saja!
380
00:25:27,400 --> 00:25:29,194
Apakah tamunya masih tepat?
381
00:25:29,277 --> 00:25:31,279
Sekitar 40 sekali waktu
selama satu minggu?
382
00:25:31,363 --> 00:25:33,114
- Benarkah?
- Aku bertanya.
383
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Aku yakin itu benar.
384
00:25:35,325 --> 00:25:36,618
Sempurna.
385
00:25:36,701 --> 00:25:38,662
Di mana kami harus menatanya?
386
00:25:38,745 --> 00:25:41,957
Lewat sini,
Pemimpin Pesta akan menuntunmu.
387
00:25:48,088 --> 00:25:49,965
Boleh kami masuk?
388
00:25:51,508 --> 00:25:52,717
Hai, Eema!
389
00:25:53,510 --> 00:25:55,762
Apa kabar? Aku merindukanmu.
390
00:25:55,845 --> 00:25:57,514
Aku merindukan-Mu!
391
00:25:57,597 --> 00:25:59,766
Sudah lama tidak bertemu. Kau cukup makan?
392
00:25:59,849 --> 00:26:02,477
Aku cukup makan.
Orang-orang ini membantu-Ku makan.
393
00:26:02,560 --> 00:26:04,980
Hai! Apa kabar? Apa kalian murid-murid?
394
00:26:05,063 --> 00:26:06,022
Aku Yakobus.
395
00:26:07,816 --> 00:26:09,401
Banyak iblis?
396
00:26:09,484 --> 00:26:11,027
Aku melihatnya sendiri.
397
00:26:11,903 --> 00:26:15,323
Mereka mengejekku
dari dalam mulut perempuan itu.
398
00:26:15,407 --> 00:26:17,701
Tidak ada yang bisa dilakukan
kecuali mukjizat.
399
00:26:17,784 --> 00:26:19,452
Dia tak bilang yang memulihkannya?
400
00:26:19,536 --> 00:26:20,787
Dia tak sebutkan nama-Nya.
401
00:26:24,124 --> 00:26:25,125
Apa?
402
00:26:25,750 --> 00:26:27,085
- Apa?
- Sudah dimulai!
403
00:26:27,168 --> 00:26:28,044
Apa itu?
404
00:26:28,128 --> 00:26:31,131
Jika Dia menyembuhkan diam-diam,
tanda-tanda umum sudah dekat.
405
00:26:31,214 --> 00:26:32,632
Tanda umum? Apa?
406
00:26:33,925 --> 00:26:35,468
Kau kenal dia?
407
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
Anggaplah begitu.
408
00:26:36,636 --> 00:26:37,721
Siapa namanya?
409
00:26:38,388 --> 00:26:42,142
- Siapakah yang naik ke surga, lalu turun?
- Aku minta namanya.
410
00:26:42,225 --> 00:26:44,436
Siapakah yang mengumpulkan angin
dalam genggamnya?
411
00:26:44,519 --> 00:26:46,938
Jangan mengutip Salomo, dasar kau…
412
00:26:47,022 --> 00:26:49,858
Siapakah yang membungkus air
dengan kain? Selesaikan.
413
00:26:49,941 --> 00:26:50,775
Jawab aku dahulu!
414
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
Guru Israel,
415
00:26:52,861 --> 00:26:56,156
selesaikan perkataan Agur bin Yake.
416
00:26:56,239 --> 00:26:59,701
Siapakah yang telah menetapkan
segala ujung bumi?
417
00:27:00,493 --> 00:27:01,828
Siapa namanya
418
00:27:01,911 --> 00:27:04,497
dan siapa nama anaknya?
419
00:27:05,290 --> 00:27:06,458
Engkau tentu tahu.
420
00:27:07,542 --> 00:27:09,961
Kau bermain-main dengan Taurat.
421
00:27:10,587 --> 00:27:12,797
Allah tak punya anak, kecuali Israel.
422
00:27:12,881 --> 00:27:15,425
Israel anak satu-satunya.
423
00:27:16,051 --> 00:27:17,218
Kita semua.
424
00:27:17,302 --> 00:27:19,220
Silakan saja.
425
00:27:20,180 --> 00:27:22,724
Kau tahu hukuman
penistaan seperti itu adalah mati.
426
00:27:22,807 --> 00:27:24,726
Siapa yang menghukum? Kau?
427
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
Itu preseden buruk
untuk pengadilan Romawi.
428
00:27:29,064 --> 00:27:31,274
Seharusnya aku tidak datang ke sini.
429
00:27:31,358 --> 00:27:33,193
Sepanjang hidupmu kau tertidur!
430
00:27:34,235 --> 00:27:36,154
Persiapkan jalan untuk Raja!
431
00:27:36,237 --> 00:27:38,490
Dia datang untuk membangunkan dunia,
432
00:27:39,240 --> 00:27:41,409
tapi beberapa orang
tidak akan mau dibangunkan.
433
00:27:41,993 --> 00:27:43,828
Mereka mencintai kegelapan.
434
00:27:45,246 --> 00:27:48,333
Aku ingin tahu kau yang mana.
435
00:27:51,086 --> 00:27:55,882
Jika orang ini seperti yang kau yakini,
atau bahkan jika dia memang ada,
436
00:27:55,965 --> 00:27:57,842
kau harus tinggalkan wilayah ini.
437
00:27:57,926 --> 00:28:00,637
Kehadiranmu saja bisa membahayakan dia.
438
00:28:00,720 --> 00:28:02,847
Jika kau pikir Dia butuh bantuanku,
439
00:28:04,474 --> 00:28:06,059
kau tak mendengar apa-apa.
440
00:28:18,363 --> 00:28:21,241
Saat lagunya selesai,
keluarkan zaitun dan keju.
441
00:28:21,324 --> 00:28:25,412
Tatalah di meja panjang
di antara roti dan mentimun.
442
00:28:28,915 --> 00:28:32,919
<i>Akan terdengar lagi di kota-kota Yehuda</i>
443
00:28:33,002 --> 00:28:36,714
<i>Dan di jalan-jalan Yerusalem</i>
444
00:28:36,798 --> 00:28:40,927
<i>Akan terdengar lagi di kota-kota Yehuda</i>
445
00:28:41,010 --> 00:28:44,889
<i>Dan di jalan-jalan Yerusalem</i>
446
00:28:44,973 --> 00:28:46,516
- Tomas!
- Sebentar.
447
00:28:46,599 --> 00:28:48,101
- Tomas!
- Baiklah.
448
00:28:48,184 --> 00:28:49,185
Baiklah.
449
00:28:50,645 --> 00:28:52,564
- Hai.
- Apa aku sudah gila
450
00:28:52,647 --> 00:28:54,858
atau seharusnya hanya ada 40 orang?
451
00:28:54,941 --> 00:28:56,860
Jumlah tamunya? Kenapa, apa sudah selesai?
452
00:28:56,943 --> 00:28:59,070
Selalu begini.
Ada cukup makanan untuk semua.
453
00:28:59,154 --> 00:29:01,030
Hitungan terakhir adalah 80.
454
00:29:01,698 --> 00:29:04,117
- Kau membuat kesalahan.
- Mungkin lebih beberapa.
455
00:29:04,200 --> 00:29:05,994
Walau salah hitung lima orang, anggurnya…
456
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
Aku menganjurkan yang keempat.
457
00:29:09,831 --> 00:29:14,252
Tapi tiga masih cukup untuk 60.
458
00:29:14,335 --> 00:29:17,630
<i>Suara kegirangan dan suara sukacita</i>
459
00:29:17,714 --> 00:29:22,427
<i>Suara pengantin laki-laki</i>
<i>Dan suara pengantin perempuan</i>
460
00:29:22,510 --> 00:29:26,055
<i>Suara kegirangan dan suara sukacita</i>
461
00:29:26,139 --> 00:29:31,269
<i>Suara pengantin laki-laki</i>
<i>Dan suara pengantin perempuan</i>
462
00:29:42,363 --> 00:29:45,700
Terpujilah Engkau, Tuhan Allah kami,
463
00:29:45,784 --> 00:29:49,537
Raja alam semesta,
yang menciptakan buah kebun anggur.
464
00:29:49,621 --> 00:29:51,790
Amin!
465
00:30:01,508 --> 00:30:04,344
Kurangi tuanganmu, seperti ini.
466
00:30:05,220 --> 00:30:06,471
Tiga perempat penuh.
467
00:30:06,554 --> 00:30:08,515
Jika minta lebih,
bilang kau segera kembali.
468
00:30:08,598 --> 00:30:11,726
Tapi kau tahu?
Kau tak akan kembali. Mengerti?
469
00:30:18,066 --> 00:30:21,027
Para tamu sejauh ini senang,
470
00:30:21,110 --> 00:30:22,445
tapi para pelayan tidak.
471
00:30:23,446 --> 00:30:25,573
- Bagaimana keadaannya?
- Tidak perlu khawatir!
472
00:30:26,282 --> 00:30:29,744
Kau salah satu pemimpin pesta terbaik
yang pernah ada.
473
00:30:29,828 --> 00:30:31,204
Teruskan kerja hebatmu.
474
00:30:37,877 --> 00:30:39,128
Sekarang apa?
475
00:30:40,505 --> 00:30:41,881
Aku punya ide.
476
00:30:41,965 --> 00:30:44,843
Terima kasih banyak sudah datang.
Terima kasih.
477
00:30:45,552 --> 00:30:46,761
Terima kasih.
478
00:30:46,845 --> 00:30:49,722
Rafi! Dina!
479
00:30:52,141 --> 00:30:53,142
<i>- Shalom.</i>
Halo!
480
00:30:53,226 --> 00:30:55,687
Halo, Abner.
481
00:31:02,360 --> 00:31:05,196
Sudah lama aku tak mendatangi
pesta sehebat ini.
482
00:31:08,199 --> 00:31:10,952
- Terima kasih.
- Kami merasa terhormat, Abner.
483
00:31:11,035 --> 00:31:13,788
Kita diberkati punya dua anak
yang saling mencintai.
484
00:31:14,455 --> 00:31:15,999
Aku juga bahagia.
485
00:31:16,082 --> 00:31:19,711
Jujur saja,
aku tidak selalu senang dengan ini,
486
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
kau mungkin tak tahu.
487
00:31:21,754 --> 00:31:23,339
Ya, kami tahu.
488
00:31:23,423 --> 00:31:26,301
Kau lahir di Nazaret, Dina.
489
00:31:26,384 --> 00:31:29,262
Rafi, kaummu adalah pengembara.
490
00:31:29,345 --> 00:31:33,391
Mata pencarianmu, Rafi,
tidak membawa banyak kesuksesan.
491
00:31:33,474 --> 00:31:36,436
Walaupun Asyer terlihat
seperti pemuda baik,
492
00:31:36,519 --> 00:31:39,188
- dia belum…
- Ya, Abner, kami mengerti.
493
00:31:39,272 --> 00:31:41,190
Aku tak bermaksud menghina.
494
00:31:42,233 --> 00:31:46,696
Keluargaku adalah saudagar yang berkuasa
di wilayah ini bertahun-tahun.
495
00:31:46,779 --> 00:31:50,783
Aku yakin kesuksesan telah membuat
generasiku menjadi arogan.
496
00:31:57,415 --> 00:31:58,708
Aku lupa harus berkata apa.
497
00:32:02,128 --> 00:32:03,588
Kau bilang ini bengkok.
498
00:32:05,965 --> 00:32:07,550
Menurutku baik-baik saja.
499
00:32:11,220 --> 00:32:13,348
Anggurnya lezat!
500
00:32:13,431 --> 00:32:14,557
Aku harus tahu kebunnya.
501
00:32:23,816 --> 00:32:27,028
Air bersih. Masih ada yang tersisa.
502
00:32:27,111 --> 00:32:28,571
Mengencerkan anggur?
503
00:32:28,655 --> 00:32:31,199
Orang-orang akan tahu.
Rumor akan tersebar.
504
00:32:31,991 --> 00:32:34,869
Jika tersebar, aku merasa keluarga ini
akan mati menahan malu.
505
00:32:34,953 --> 00:32:36,913
Bagaimana kita? Kita akan hancur.
506
00:32:36,996 --> 00:32:39,332
Itu bukan pilihan baik, aku setuju.
507
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
Bantu aku berpikir.
508
00:32:42,168 --> 00:32:43,461
Kita bisa
509
00:32:44,170 --> 00:32:46,130
mengenyangkan tamu dengan kue kurma lagi,
510
00:32:46,214 --> 00:32:47,423
garami makanan berlebihan.
511
00:32:47,507 --> 00:32:49,092
Buat mereka haus.
512
00:32:50,802 --> 00:32:53,805
Entahlah. Ini memalukan.
513
00:32:54,973 --> 00:32:56,307
Terus berpikir.
514
00:34:20,516 --> 00:34:24,145
Mereka tidak tahu
siapa yang duduk di depan mereka.
515
00:34:28,941 --> 00:34:31,402
Enak jadi anak-anak lagi, bukan?
516
00:34:32,403 --> 00:34:34,030
Kurasa kita beruntung.
517
00:34:34,864 --> 00:34:36,365
Mereka harus pulang.
518
00:34:36,449 --> 00:34:38,576
Kita bisa tetap bersama-Nya.
519
00:34:38,659 --> 00:34:41,746
- Akan di mana itu?
- Siapa yang tahu?
520
00:34:41,829 --> 00:34:45,583
Dengan-Nya, aku belajar berhenti
mencemaskan hal seperti itu.
521
00:34:45,666 --> 00:34:46,751
Aku belum belajar.
522
00:34:47,460 --> 00:34:49,921
Di wilayah ini dingin.
523
00:34:50,004 --> 00:34:52,215
Kau pikir Dia akan membiarkanmu membeku?
524
00:34:52,298 --> 00:34:54,717
Saudaraku punya banyak kekhawatiran.
525
00:34:54,801 --> 00:34:58,638
Aku terus mengingatkannya
ketika ayah kami mengajarkan memancing.
526
00:34:58,721 --> 00:35:00,348
Kami duduk di sana dan mengamatinya
527
00:35:00,431 --> 00:35:01,891
hingga kami menjadi nelayan.
528
00:35:04,352 --> 00:35:05,561
Kita akan mengamati-Nya.
529
00:35:07,522 --> 00:35:09,565
Mengamati dan terus mengamati.
530
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
Kurasa untuk selamanya.
531
00:35:18,908 --> 00:35:20,785
Aku akan ambil anggur lagi.
532
00:35:21,702 --> 00:35:22,745
Ambil dua!
533
00:35:27,792 --> 00:35:29,794
Aku tak tahu mengapa aku ada di sini,
534
00:35:29,877 --> 00:35:33,881
biasanya murid memilih rabi,
bukan sebaliknya.
535
00:35:34,674 --> 00:35:36,384
Aku bahkan bukan murid.
536
00:35:36,467 --> 00:35:37,885
Aku juga bukan.
537
00:35:37,969 --> 00:35:40,138
Tadeus memperkenalkanku dengan-Nya.
538
00:35:40,221 --> 00:35:41,305
Di mana kalian bertemu?
539
00:35:43,349 --> 00:35:46,102
Di pekerjaan bangunan di Betsaida.
540
00:35:46,561 --> 00:35:49,438
Dia tak memilih murid
terbaik dan terpintar.
541
00:35:49,522 --> 00:35:51,566
Apa? Dia bekerja?
542
00:35:51,649 --> 00:35:53,860
Setidaknya hingga baru-baru ini.
543
00:35:53,943 --> 00:35:55,945
Dia bukan rabi profesional.
544
00:35:56,028 --> 00:35:58,781
Kupikir Dia tidak punya rumah
dan pekerjaan.
545
00:35:59,782 --> 00:36:01,450
Dia tidak punya rumah tetap.
546
00:36:03,536 --> 00:36:07,540
- Dia tukang batu, sepertimu?
- Dia perajin.
547
00:36:08,374 --> 00:36:11,294
Dia juga mengajar
dan dia memintaku mengikuti-Nya.
548
00:36:12,295 --> 00:36:15,131
Dia berkata sedang membangun kerajaan,
549
00:36:15,214 --> 00:36:17,967
benteng yang lebih kuat dari batu.
Aku percaya kepada-Nya.
550
00:36:19,218 --> 00:36:21,220
Apa yang kau bangun di Betsaida?
551
00:36:23,431 --> 00:36:25,892
- Fasilitas umum.
- Saluran air?
552
00:36:25,975 --> 00:36:29,937
Bukan, sesuatu yang lebih sederhana.
553
00:36:31,606 --> 00:36:34,358
- Lalu apa?
- Tak pantas katakan itu di depan wanita.
554
00:36:34,442 --> 00:36:37,695
Aku pernah melihat dan mendengar
hal-hal yang lebih tidak pantas.
555
00:36:37,778 --> 00:36:38,905
Jamban?
556
00:36:40,031 --> 00:36:42,200
Tunggu, apa?
557
00:36:43,784 --> 00:36:47,079
- Ya.
- Tuan kita ini. Membangun toilet!
558
00:36:47,163 --> 00:36:49,582
Itu tetap saja pekerjaan.
559
00:36:49,665 --> 00:36:51,709
Aku memotong batu untuk dinding penahan.
560
00:36:51,792 --> 00:36:54,003
Dia membuat penghubung dari kayu aras
561
00:36:54,086 --> 00:36:57,715
agar orang cacat dan lansia
tak perlu naik tangga curam.
562
00:36:57,798 --> 00:37:01,135
Mengapa Dia tidak menyembuhkan mereka
agar bisa naik tangga sendiri?
563
00:37:01,219 --> 00:37:03,888
Dia selalu berkata saat-Nya belum tiba.
564
00:37:03,971 --> 00:37:06,849
Tapi memanggil namamu, menangkap ikan,
565
00:37:07,475 --> 00:37:10,394
mengapa saat itu ada mukjizat
dan bukan di saat lain?
566
00:37:10,478 --> 00:37:11,854
Itu kejadian rahasia,
567
00:37:11,938 --> 00:37:14,774
Dia belum menunjukkan tanda-Nya
kepada publik.
568
00:37:14,857 --> 00:37:17,860
Apa yang mencegah-Nya
menyebarkan ajaran-Nya?
569
00:37:18,402 --> 00:37:22,531
Angin bertiup ke selatan atau ke timur
dan kau tidak tahu alasannya.
570
00:37:25,034 --> 00:37:25,910
Toilet.
571
00:37:27,536 --> 00:37:29,956
Ya. Sebaiknya kita tidak menyebarkannya.
572
00:37:30,039 --> 00:37:31,874
Dia tidak menyembunyikan asal-Nya.
573
00:37:32,500 --> 00:37:34,377
Jangan beri tahu Andreas.
574
00:37:34,460 --> 00:37:36,254
Itu akan…
575
00:37:37,296 --> 00:37:38,881
Dia akan terkejut.
576
00:37:42,677 --> 00:37:45,972
Sekarang, semuanya… Tarian Miryam!
577
00:37:53,729 --> 00:37:55,022
Tomas…
578
00:37:57,942 --> 00:37:59,068
bicaralah denganku.
579
00:37:59,944 --> 00:38:01,904
Hati-hati dengan katak kali ini!
580
00:38:04,448 --> 00:38:05,408
Anak-anak Yohanes!
581
00:38:05,491 --> 00:38:07,952
Kami mencari-Mu.
Mereka menari dengan Lagu Miryam
582
00:38:08,035 --> 00:38:09,412
dan kami tak mau Kau lewatkan.
583
00:38:09,495 --> 00:38:12,039
Tentu. Kita bertiga akan tunjukkan
bagaimana tariannya.
584
00:38:12,123 --> 00:38:13,874
Mungkin itu bukan ide bagus.
585
00:38:13,958 --> 00:38:16,836
- Mengapa?
- Andreas punya empat kaki kiri.
586
00:38:17,420 --> 00:38:20,089
Empat? Mengapa empat?
587
00:38:20,172 --> 00:38:23,634
Saat dia mencoba menari, dia seperti
keledai berjalan di arang panas.
588
00:38:25,386 --> 00:38:27,847
Apa kau menyangkalnya, Andreas?
589
00:38:29,098 --> 00:38:32,101
Aku belum pernah melihat
keledai injak arang panas.
590
00:38:32,184 --> 00:38:34,270
Sebenarnya, itu mengerikan.
591
00:38:34,353 --> 00:38:36,772
- Anakku!
- Lihat, Andreas? Bahkan ibuku sendiri
592
00:38:36,856 --> 00:38:38,524
akan bergabung dalam Lagu Miryam.
593
00:38:38,607 --> 00:38:39,900
Mereka kehabisan anggur.
594
00:38:42,069 --> 00:38:44,363
- Tapi ini baru hari pertama.
- Ya.
595
00:38:44,447 --> 00:38:46,991
Semuanya habis, tak setetes pun tersisa.
596
00:38:48,826 --> 00:38:50,244
Mengapa Ibu memberitahu-Ku?
597
00:38:50,328 --> 00:38:52,288
Jangan biarkan perayaannya begini,
598
00:38:52,371 --> 00:38:54,081
keluarga Asyer bisa dipermalukan.
599
00:38:57,960 --> 00:39:00,254
Semuanya, bergabung dengan yang lain.
600
00:39:00,338 --> 00:39:01,422
Aku akan menyusul.
601
00:39:11,349 --> 00:39:12,308
Ibu.
602
00:39:12,975 --> 00:39:14,810
Saat-Ku belum tiba.
603
00:39:21,400 --> 00:39:23,694
Jika bukan sekarang, kapan?
604
00:39:28,282 --> 00:39:29,367
Kumohon.
605
00:39:42,671 --> 00:39:44,715
Apa yang dikatakan kepadamu, buatlah itu.
606
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
Isi tempayan-tempayan ini dengan air.
607
00:40:09,657 --> 00:40:11,367
Kurasa Kau tak mendengarnya jelas.
608
00:40:11,450 --> 00:40:13,994
Tapi kami kehabisan anggur, bukan air.
609
00:40:14,078 --> 00:40:17,248
Ukurannya serupa dengan bejanamu?
610
00:40:17,331 --> 00:40:19,417
Kurang lebih sama.
611
00:40:19,500 --> 00:40:22,044
Setara jika diisi hingga ke tepiannya.
612
00:40:24,713 --> 00:40:26,924
Kau orang yang sangat
bertanggung jawab, ya?
613
00:40:27,007 --> 00:40:30,511
Kami sedang krisis dan aku diberi tahu
Kau punya solusi.
614
00:40:32,346 --> 00:40:36,434
Apa kau tahu mengapa tempayan
untuk pembasuhan terbuat dari batu?
615
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
- Apa?
- Kau mendengar-Ku.
616
00:40:50,531 --> 00:40:52,158
Karena batu itu murni,
617
00:40:53,534 --> 00:40:57,037
sulit untuk ternoda atau patah,
dan tidak bisa dibuat najis.
618
00:40:58,414 --> 00:40:59,331
Ya.
619
00:41:02,293 --> 00:41:04,837
Isi tempayan ini dengan air,
hingga ke tepiannya.
620
00:41:04,920 --> 00:41:07,381
- Mengapa?
- Kau dengar Dia,
621
00:41:07,465 --> 00:41:08,883
mulai isi dengan air. Cepat!
622
00:41:08,966 --> 00:41:12,470
Minta bantuan
dari siapa pun yang kau temui.
623
00:41:20,728 --> 00:41:23,481
Dari petunjuk yang Kau berikan,
aku tak melihat solusi logis
624
00:41:23,564 --> 00:41:24,523
untuk masalah ini.
625
00:41:25,399 --> 00:41:27,776
Terkadang akan seperti itu, Tomas.
626
00:41:29,737 --> 00:41:30,738
Apa kata-Mu?
627
00:41:33,365 --> 00:41:34,867
Aku tidak menegurmu.
628
00:41:36,243 --> 00:41:38,245
Mengajukan pertanyaan itu baik.
629
00:41:38,996 --> 00:41:40,664
Mencari pemahaman.
630
00:41:41,832 --> 00:41:43,834
Tidak ada waktu untuk ini.
631
00:41:43,918 --> 00:41:46,420
Aku tahu orang sepertimu di Kapernaum.
632
00:41:46,504 --> 00:41:48,005
Selalu menghitung,
633
00:41:49,006 --> 00:41:50,257
selalu mengukur.
634
00:41:51,217 --> 00:41:52,468
Itu pekerjaanku.
635
00:41:53,302 --> 00:41:56,764
Pekerjaan yang akan dianggap
tak mampu kulakukan malam ini.
636
00:41:57,640 --> 00:41:58,724
Ikutlah dengan-Ku,
637
00:41:59,934 --> 00:42:02,311
dan akan Kutunjukkan
cara baru untuk menghitung
638
00:42:02,394 --> 00:42:04,271
dan mengukur.
639
00:42:04,355 --> 00:42:05,940
Cara berbeda melihat waktu.
640
00:42:08,400 --> 00:42:10,653
Ikut dengan-Mu ke mana?
641
00:42:10,736 --> 00:42:12,404
Aku tidak mengerti.
642
00:42:15,074 --> 00:42:16,242
Terus amati.
643
00:42:32,758 --> 00:42:33,842
Dina!
644
00:42:38,430 --> 00:42:39,765
Abner!
645
00:42:39,848 --> 00:42:41,517
Kuharap kau menikmatinya.
646
00:42:41,600 --> 00:42:43,561
Di mana para pelayan?
647
00:42:43,644 --> 00:42:46,647
Aku tidak tahu, tapi akan kucari mereka.
648
00:42:46,730 --> 00:42:49,316
Sudah lewat waktunya minum anggur lagi.
649
00:42:49,400 --> 00:42:51,610
Yang terakhir hampir satu jam lalu.
650
00:42:51,694 --> 00:42:53,696
Ya. Kau tahu…
651
00:42:53,779 --> 00:42:56,615
Pasti masih akan ada lagi, bukan, Dina?
652
00:42:56,699 --> 00:42:59,868
Maaf, jangan khawatir,
aku akan menanganinya.
653
00:42:59,952 --> 00:43:01,912
Minuman anggur selanjutnya segera datang.
654
00:43:01,996 --> 00:43:04,665
Terima kasih sudah mengingatkan.
Semua terkendali.
655
00:43:07,376 --> 00:43:09,795
Apa ayahmu juga tukang batu?
656
00:43:10,921 --> 00:43:13,007
Pandai besi.
657
00:43:16,093 --> 00:43:17,553
Kurasa dia kecewa,
658
00:43:19,054 --> 00:43:21,974
tapi aku berguru pada pemotong batu
saat usiaku sembilan tahun…
659
00:43:26,520 --> 00:43:28,480
dan setiap pria
harus meninggalkan ayahnya.
660
00:43:31,150 --> 00:43:33,777
Pekerjaan tukang batu
sepertinya lebih sulit.
661
00:43:35,821 --> 00:43:38,866
Bukan lebih sulit, hanya harus lebih…
662
00:43:40,576 --> 00:43:41,577
final.
663
00:43:43,078 --> 00:43:45,372
<i>Jika pandai besi ingin mengganti</i>
664
00:43:45,456 --> 00:43:48,917
<i>sepatu kuda atau mata bajak,</i>
<i>atau gantungan periuk,</i>
665
00:43:50,127 --> 00:43:52,338
<i>dia hanya perlu mengembalikan besi ke api</i>
666
00:43:52,421 --> 00:43:54,506
<i>dan membentuk ulang sesuai rancangannya.</i>
667
00:43:55,174 --> 00:43:56,216
Sudah penuh.
668
00:44:03,724 --> 00:44:05,476
Semuanya, tolong keluar.
669
00:44:15,944 --> 00:44:17,863
Sebentar saja, Tomas.
670
00:44:48,894 --> 00:44:51,438
<i>Setelah kau memotong batu,</i>
671
00:44:52,231 --> 00:44:53,941
<i>itu tidak bisa dikembalikan.</i>
672
00:44:57,945 --> 00:45:01,156
<i>Itu melibatkan serangkaian pilihan.</i>
673
00:45:02,616 --> 00:45:05,786
Apa yang tadinya onggokan batu kapur
674
00:45:05,869 --> 00:45:09,123
atau granit memulai
perjalanan panjang transformasinya.
675
00:45:13,710 --> 00:45:15,504
<i>Batu itu tak pernah sama lagi.</i>
676
00:45:17,631 --> 00:45:19,174
Aku siap, Bapa.
677
00:46:03,302 --> 00:46:06,680
Ambillah sedikit dan sajikan
kepada Pemimpin Pesta.
678
00:46:36,376 --> 00:46:38,462
Aku berjanji, anggur akan disajikan lagi.
679
00:46:50,641 --> 00:46:52,851
Sudah saatnya.
680
00:46:54,102 --> 00:46:55,646
Dari panen terakhir, Tuan.
681
00:46:55,729 --> 00:46:57,689
Bagus. Mari kita cicipi.
682
00:47:04,947 --> 00:47:06,323
Hentikan musiknya!
683
00:47:07,074 --> 00:47:08,242
Hentikan!
684
00:47:11,328 --> 00:47:15,332
Semua dengarkan!
Aku ingin mengatakan sesuatu.
685
00:47:16,041 --> 00:47:19,836
Aku ingin menyampaikan
kepada keluarga pengantin pria dan wanita.
686
00:47:19,920 --> 00:47:22,839
Di setiap pesta yang pernah kuhadiri,
687
00:47:22,923 --> 00:47:25,425
setiap orang menghidangkan
anggur yang baik dahulu,
688
00:47:25,509 --> 00:47:28,053
dan sesudah orang puas minum,
689
00:47:28,136 --> 00:47:29,388
nantinya dalam pesta,
690
00:47:30,180 --> 00:47:33,600
mereka menyajikan anggur
yang kurang baik, yang murah.
691
00:47:33,684 --> 00:47:36,645
Karena pada saat itu,
siapa yang akan sadar?
692
00:47:36,728 --> 00:47:38,063
Benar, bukan?
693
00:47:39,898 --> 00:47:41,149
Tapi kau…
694
00:47:42,276 --> 00:47:43,735
Kau menyimpan
695
00:47:45,112 --> 00:47:47,281
anggur terbaik yang pernah kucicipi!
696
00:47:49,741 --> 00:47:53,704
Mari kita berterima kasih atas tindakan
yang tidak perlu, namun terhormat ini!
697
00:48:06,717 --> 00:48:10,637
Semoga pernikahan Asyer,
putra Rafi dan Dina,
698
00:48:10,721 --> 00:48:13,890
dengan Sarah, putri dari Abner dan Hela,
699
00:48:13,974 --> 00:48:16,893
akan semurni dan sebaik anggur ini.
700
00:48:17,436 --> 00:48:20,063
Terpujilah Engkau, Tuhan Allah kami,
701
00:48:20,147 --> 00:48:24,192
Raja alam semesta,
yang menciptakan buah kebun anggur.
702
00:48:24,276 --> 00:48:26,570
Untuk Asyer dan Sarah!
703
00:48:26,653 --> 00:48:29,156
Untuk Asyer dan Sarah!
704
00:48:42,711 --> 00:48:44,004
Apa ada yang salah?
705
00:48:45,881 --> 00:48:47,090
Ya.
706
00:48:48,925 --> 00:48:50,010
Aku salah.
707
00:49:32,678 --> 00:49:34,054
Ikan.
708
00:49:34,137 --> 00:49:35,847
Anggur.
709
00:49:35,931 --> 00:49:37,057
Apa selanjutnya?
710
00:49:38,433 --> 00:49:39,601
Apa kau punya saran?
711
00:49:39,685 --> 00:49:41,186
Apa saja.
712
00:49:41,269 --> 00:49:43,563
Segalanya. Ayo kita lakukan!
713
00:49:43,647 --> 00:49:45,691
Aku akan mengikuti-Mu
hingga ke ujung dunia.
714
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
Kuharap begitu, Simon.
715
00:49:49,945 --> 00:49:52,406
Tapi Aku ingat ada masalah.
716
00:49:54,074 --> 00:49:56,952
Sesuatu tentang kaki Andreas.
717
00:49:58,829 --> 00:50:01,415
Kaki Andreas!
718
00:50:01,498 --> 00:50:03,917
Tapi pertama, kita harus menilai, bukan?
719
00:50:04,626 --> 00:50:06,211
Tidak, aku tidak bisa!
720
00:50:06,294 --> 00:50:07,546
Kurasa kita harus.
721
00:50:08,046 --> 00:50:09,715
Tidak, aku tidak bisa!
722
00:50:09,798 --> 00:50:11,633
Ayolah, Andreas!
723
00:51:02,726 --> 00:51:04,186
Maukah kau membantunya?
724
00:51:06,646 --> 00:51:09,065
Ada beberapa hal yang tak bisa kulakukan.
725
00:51:26,792 --> 00:51:28,835
Sekian untuk malam ini.
726
00:51:34,466 --> 00:51:35,592
Siapa Dia?
727
00:51:36,593 --> 00:51:39,888
Aku tidak bisa berpura-pura
tidak melihat mukjizat.
728
00:51:39,971 --> 00:51:40,972
Terima kasih.
729
00:51:44,226 --> 00:51:46,686
Dia memberi kita
lebih dari yang kita butuhkan.
730
00:51:50,524 --> 00:51:52,609
Dia mengundangku untuk ikut dengan-Nya.
731
00:51:54,486 --> 00:51:56,571
Dia mau kita menemui-Nya di Samaria
732
00:51:57,280 --> 00:51:58,657
12 hari lagi.
733
00:52:01,576 --> 00:52:02,828
Samaria?
734
00:52:03,578 --> 00:52:06,081
Terima kasih atas undangannya.
735
00:52:06,164 --> 00:52:07,207
Terima kasih.
736
00:52:09,501 --> 00:52:11,628
Aku tak tahu harus berpikir apa.
737
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
Maka jangan berpikir.
738
00:52:20,387 --> 00:52:24,182
Mungkin untuk sekali saja
dalam hidupmu, jangan berpikir.
739
00:54:29,599 --> 00:54:32,477
Terjemahan subtitle oleh Fatma Nailatur
740
00:54:33,305 --> 00:55:33,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm