"The Chosen" Thunder

ID13186641
Movie Name"The Chosen" Thunder
Release Name The.Chosen.2017.S02E01.Thunder.WEB-DL.NF
Year2021
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID14360626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,001 --> 00:00:05,380 TOKOH YAKOBUS BESAR KINI DIPERANKAN OLEH ABE MARTELL 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:31,406 --> 00:00:32,699 Pertama kali? 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,493 Kamu tahu waktu itu, kamu ada di sana. 5 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Ceritakan saja. 6 00:00:44,002 --> 00:00:44,878 Waktu itu… 7 00:00:46,337 --> 00:00:48,965 aku lagi di perahu tuanya Andreas. 8 00:00:51,217 --> 00:00:52,844 Itu malam yang buruk. 9 00:00:56,514 --> 00:00:58,600 Awalnya, aku tidak tahu itu Dia. 10 00:00:59,851 --> 00:01:00,769 Ingat? 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,483 Aku kira Dia orang Romawi yang mau menghancurkan hidupku. 12 00:01:08,735 --> 00:01:10,111 Lalu apa yang terjadi? 13 00:01:11,529 --> 00:01:16,951 Saat itu aku berpikir karier dan reputasiku akan hancur. 14 00:01:24,959 --> 00:01:26,961 Lalu Filipus bilang, 15 00:01:28,171 --> 00:01:29,464 "Datang dan lihatlah." 16 00:01:32,175 --> 00:01:33,134 Jadi, aku datang. 17 00:01:36,221 --> 00:01:37,138 Dan… 18 00:01:39,474 --> 00:01:42,769 Dengar, aku tidak tahu cara menjelaskannya selain… 19 00:01:49,400 --> 00:01:51,444 Dia sudah mengenalku sebelum kenal aku. 20 00:01:55,615 --> 00:01:58,368 Aku sedang berdiri di samping Yohanes Pembaptis. 21 00:01:58,451 --> 00:02:00,370 Si Yohanes Yang Seram. 22 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Dan Dia lewat. 23 00:02:04,791 --> 00:02:05,959 Entah dari mana. 24 00:02:07,544 --> 00:02:09,045 Dan Yohanes mulai panik. 25 00:02:09,754 --> 00:02:10,672 Katanya, 26 00:02:12,340 --> 00:02:13,424 "Lihat…" 27 00:02:14,175 --> 00:02:15,885 "Aku sedang makan belalang." 28 00:02:18,471 --> 00:02:19,973 Dia duduk di sana… 29 00:02:22,517 --> 00:02:25,895 makan siang bersama para tukang bangunan, 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,355 bercanda. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 Aku dalam perjalanan ke Yerusalem. 32 00:02:34,946 --> 00:02:35,864 Maaf, ya. 33 00:02:36,906 --> 00:02:38,324 Semua ini… 34 00:02:39,784 --> 00:02:41,536 sulit untuk dibahas. 35 00:02:42,787 --> 00:02:43,746 Kamu tahu, 36 00:02:44,330 --> 00:02:46,207 aku jadi sangat rindu pada-Nya. 37 00:02:47,917 --> 00:02:48,918 Harus dibahas. 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Aku tahu, 39 00:02:51,045 --> 00:02:52,046 aku cuma… 40 00:02:52,589 --> 00:02:54,716 Aku cerita tentang Dia kepada semua orang setiap hari. 41 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 Tapi… 42 00:02:57,260 --> 00:02:58,720 sulit kalau bersama kalian. 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,847 Kalian semua berbeda. 44 00:03:01,848 --> 00:03:04,851 Ceritakan waktu pertama kali kamu melihat Dia. 45 00:03:07,061 --> 00:03:08,563 Aku sedang di kedai minum. 46 00:03:12,442 --> 00:03:14,110 Dia taruh tangan-Nya di atas tanganku. 47 00:03:16,988 --> 00:03:19,115 Tapi tidak seperti kedengarannya. 48 00:03:20,533 --> 00:03:21,868 Jangan masukkan bagian itu. 49 00:03:21,951 --> 00:03:24,245 Orang-orang bisa bingung. 50 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 Aku belum tahu apa yang mau aku masukkan. 51 00:03:28,082 --> 00:03:29,834 Aku tulis semuanya dulu. 52 00:03:30,585 --> 00:03:31,586 Bagus. 53 00:03:33,713 --> 00:03:36,674 Itu pagi keempat di minggu ketiga bulan Adar, 54 00:03:37,258 --> 00:03:39,260 sekitar jam dua. 55 00:03:40,261 --> 00:03:42,138 Tidak perlu seakurat itu. 56 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 Kenapa tidak perlu akurat? 57 00:03:45,892 --> 00:03:47,393 Ceritaku pasti akurat. 58 00:03:48,728 --> 00:03:50,480 <i>Jawabanku mungkin tidak masuk akal.</i> 59 00:03:51,481 --> 00:03:52,482 Tidak apa-apa, Bunda. 60 00:03:55,860 --> 00:03:58,738 Aku tidak ingat masa-masa aku tidak kenal Dia. 61 00:04:03,159 --> 00:04:04,869 Suatu hari ada yang menendang… 62 00:04:09,666 --> 00:04:10,541 Lanjutkan. 63 00:04:14,337 --> 00:04:17,799 Anakku, kenapa kamu lakukan ini? 64 00:04:17,882 --> 00:04:18,758 Kenapa sekarang? 65 00:04:19,717 --> 00:04:23,096 Karena kita makin tua dan ingatan kita… 66 00:04:23,179 --> 00:04:25,723 Maksud Bunda, kenapa sekarang selama berkabung? 67 00:04:28,476 --> 00:04:30,144 Karena semua sedang ada di sini. 68 00:04:30,687 --> 00:04:33,106 - Aku harus mencatat kenangan mereka. - Kamu perlu berduka. 69 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 Yakobus baru meninggal. 70 00:04:37,527 --> 00:04:39,696 Dia bukanlah yang terakhir, akan terjadi lagi. 71 00:04:42,448 --> 00:04:44,826 Siapa yang tahu kapan lagi aku bisa bertemu yang lain? 72 00:04:46,077 --> 00:04:48,496 Aku tidak buru-buru menulis kitab ini, tapi… 73 00:04:49,289 --> 00:04:52,125 Aku mau mencatat kesaksian semua orang sekarang, 74 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 selagi kita bersama. 75 00:04:54,544 --> 00:04:56,587 Bukannya Matius juga mau menulis sesuatu? 76 00:04:57,547 --> 00:05:02,302 Dia menulis yang dia lihat dan yang dikatakan Yesus padanya. 77 00:05:03,720 --> 00:05:06,639 Tapi aku tahu hal-hal yang Matius tidak tahu. 78 00:05:07,807 --> 00:05:10,268 Aku teman terdekat-Nya. 79 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 Dia mengasihiku. 80 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Dia mengasihi kalian semua. 81 00:05:15,440 --> 00:05:18,234 Dan kamu merasa perlu bicara lebih sering tentang Dia. 82 00:05:23,114 --> 00:05:26,659 Kalau Bunda, lebih suka menyimpannya dalam hati. 83 00:05:32,498 --> 00:05:36,961 Kalau kamu mau menulis semua yang Dia lakukan, 84 00:05:38,046 --> 00:05:41,841 dunia ini tidak akan muat untuk semua kitab yang akan ditulis. 85 00:05:47,138 --> 00:05:48,306 Penafian. 86 00:05:49,015 --> 00:05:50,767 Itu bagus. Nanti aku tulis begitu. 87 00:05:51,309 --> 00:05:54,353 Begini, Bunda, kalau tidak aku tulis, 88 00:05:54,437 --> 00:05:55,897 semua akan hilang dari sejarah. 89 00:05:56,481 --> 00:05:57,982 Yakobus pasti setuju. 90 00:06:02,653 --> 00:06:03,863 Mau mulai dari mana? 91 00:06:06,324 --> 00:06:08,284 Dari awal, harusnya. 92 00:06:09,410 --> 00:06:10,536 Tapi aku… 93 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 tidak yakin yang mana awalnya. 94 00:06:14,499 --> 00:06:15,458 Kelahiran-Nya. 95 00:06:15,833 --> 00:06:16,709 Lebih awal lagi. 96 00:06:17,251 --> 00:06:18,503 Silsilah-Nya? 97 00:06:19,712 --> 00:06:21,339 Aku yakin Matius sudah menulis itu. 98 00:06:23,925 --> 00:06:25,843 Mungkin nubuatan tentang Dia? 99 00:06:25,927 --> 00:06:27,136 Janji kepada Abraham? 100 00:06:27,220 --> 00:06:31,057 Aku terpikir untuk mulai dari Abraham, tapi masih ada banyak cerita sebelum dia. 101 00:06:31,974 --> 00:06:33,476 Ada apa sebelum Abraham? 102 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Nuh. 103 00:06:35,686 --> 00:06:36,938 Dan sebelumnya? 104 00:06:37,897 --> 00:06:39,190 - Taman Eden. - Taman Eden. 105 00:06:39,816 --> 00:06:41,275 Kamu bisa mulai dari sana. 106 00:06:41,818 --> 00:06:43,653 Tapi aku mau Dia dikenal 107 00:06:43,736 --> 00:06:46,614 lebih dari yang bisa dilihat, atau disentuh. 108 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 Ada apa sebelum Taman Eden? 109 00:06:49,325 --> 00:06:52,954 "Pada mulanya, bumi belum berbentuk dan kosong." 110 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Begitu dengar itu, Bunda langsung terpikir kalian berdua. 111 00:07:12,598 --> 00:07:14,767 Aku tidak percaya begitu banyak yang Dia hadapi. 112 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 Orang lain… 113 00:07:20,773 --> 00:07:23,276 Mereka tak pernah dengar suara-Nya. 114 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 Hanya akan ada perkataan-Nya. 115 00:07:28,406 --> 00:07:30,783 Dia bilang bukan sekedar perkataan, ingat? 116 00:07:33,786 --> 00:07:35,955 "Langit dan bumi akan berlalu…" 117 00:07:37,331 --> 00:07:40,168 "Tetapi perkataan-Ku tidak akan berlalu." 118 00:07:43,421 --> 00:07:44,505 Perkataan-Nya kekal. 119 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 Pasti kamu bisa pikirkan sesuatu. 120 00:08:08,988 --> 00:08:10,364 Tak usah tergesa-gesa. 121 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 Bunda tidur dulu. 122 00:09:59,181 --> 00:10:01,892 Aku lebih suka membersihkan lubang setelah akhir pekan panjang. 123 00:10:02,518 --> 00:10:04,645 Jijik! Kamu bisa bau sebulan! 124 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 Aku lebih suka tambal lubang di layar perahu Abba. 125 00:10:10,067 --> 00:10:12,653 Dan mungkin tanganmu bakal kena jahit. 126 00:10:13,529 --> 00:10:16,198 Aku lebih suka bergulat sama ikan pedang. 127 00:10:17,325 --> 00:10:19,368 Masuk ke air bersama ikan? 128 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 Maksudku ikan di kail, 129 00:10:22,288 --> 00:10:24,874 tapi aku lebih baik menarik ikan itu pakai tangan 130 00:10:24,957 --> 00:10:26,542 daripada harus menginap bersama mereka. 131 00:10:27,668 --> 00:10:30,296 Kamu tahu ikan itu punya pedang di wajahnya, 'kan? 132 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 Kita beruntung, Saudaraku. 133 00:10:32,632 --> 00:10:34,592 Kita bisa menanami ladang sementara yang lain 134 00:10:34,675 --> 00:10:36,802 mengejar Rabbi di Sikhar. 135 00:10:37,845 --> 00:10:40,097 Bukannya beruntung. Dia yang memilih kita. 136 00:10:41,682 --> 00:10:45,144 - Itu dalamnya dua jempol? - Ya, jaraknya tiga jengkal tangan. 137 00:10:46,771 --> 00:10:48,397 Mengapa Dia memilih kita? 138 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Kita pekerja yang baik. 139 00:10:51,651 --> 00:10:54,445 Dan mungkin Dia tahu kita tidak suka orang Samaria. 140 00:10:55,237 --> 00:10:58,449 - Mungkin Yesus paling suka sama kita. - Ya, pasti begitu. 141 00:10:59,659 --> 00:11:01,702 Menurutmu kenapa Dia paling suka aku? 142 00:11:02,244 --> 00:11:04,413 Sama seperti kenapa aku paling suka kamu. 143 00:11:04,497 --> 00:11:07,249 Kamu tidak berbahaya, secara intelektual maupun fisik. 144 00:11:07,333 --> 00:11:08,626 Terima kasih, Kak. 145 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Sebentar. 146 00:11:10,503 --> 00:11:12,797 Yang aku mau tahu, untuk siapa kita menanam ini? 147 00:11:13,297 --> 00:11:16,092 Katanya untuk makan beberapa generasi. 148 00:11:16,175 --> 00:11:19,637 Mungkin untuk pengembara, orang-orang yang lewat, seperti kita. 149 00:11:19,720 --> 00:11:22,765 "Keramahan bukan hanya untuk yang punya rumah, Yohanes." 150 00:11:24,266 --> 00:11:25,726 Jangan tinggalkan pekerjaanmu. 151 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Sudah telat. 152 00:11:27,561 --> 00:11:28,729 Ya, aku juga. 153 00:11:28,813 --> 00:11:30,147 Ayo, cepat. 154 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Aku tidak mau kehilangan pekerjaan ini. 155 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 Aku lebih suka 156 00:11:36,695 --> 00:11:39,073 bicara sebentar sama Matius. 157 00:11:39,156 --> 00:11:42,910 Aku lebih suka dengar lelucon Andreas. 158 00:11:45,287 --> 00:11:47,581 Sikhar ada di sisi lain Gunung Ebal. 159 00:11:49,834 --> 00:11:53,587 Menurut peta, kita harus ke selatan sepanjang sisi timur. 160 00:11:55,589 --> 00:11:57,800 Mungkin persimpangan ini yang mengarah ke Silo. 161 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 Yang kiri ini mungkin terlalu awal. 162 00:12:00,511 --> 00:12:01,637 Itu cuma teori. 163 00:12:02,179 --> 00:12:04,432 Faktanya, kita harus ke selatan, 164 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 kalau kita terus ke barat, kita akan tiba di kota Samaria yang berbahaya. 165 00:12:07,518 --> 00:12:10,688 Lebih cepat lewat antara Gunung Gerizim dan Gunung Ebal. 166 00:12:10,771 --> 00:12:13,441 - Tapi lebih bahaya. - Ya kita hindari kotanya. 167 00:12:13,524 --> 00:12:15,151 Tidak ada jalan untuk menghindari kotanya. 168 00:12:15,234 --> 00:12:17,361 Jalan itu untuk menghubungkan kota-kota. 169 00:12:17,445 --> 00:12:19,405 Jangan membawa putriku ke luar jalur. 170 00:12:19,488 --> 00:12:22,032 Kafni, aku berjanji akan melindungi Ramah dari bahaya. 171 00:12:22,116 --> 00:12:24,285 Kamu bisa melindungi dirimu sendiri? 172 00:12:28,247 --> 00:12:29,123 Dengan segala hormat… 173 00:12:29,206 --> 00:12:33,419 Kalian mau ke Samaria mencari sekelompok pria yang tidak kalian kenal. 174 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 - Dan perempuan. - Perempuan yang ikut kelompok laki-laki. 175 00:12:35,963 --> 00:12:38,132 Jangan bantah ayahmu, Nona Muda. 176 00:12:38,215 --> 00:12:39,300 Ini bodoh sekali. 177 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 Mungkin mereka tahu jalan. 178 00:12:50,102 --> 00:12:50,978 Shalom. 179 00:12:51,479 --> 00:12:54,982 Hei. Sedang apa kalian bicara pada Ibuku, Yahudi? 180 00:13:05,534 --> 00:13:09,413 Tadeus menghitung ada 50 di lapangan, dan masih banyak yang datang. 181 00:13:09,497 --> 00:13:11,832 - Yesus sudah siap? - Ya. Dia ada di kamar. 182 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 Dia perlu waktu sendiri. 183 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 Masih banyak yang mau mendengarkan. 184 00:13:15,669 --> 00:13:16,795 Dia sudah bicara sejak fajar. 185 00:13:16,879 --> 00:13:18,797 - Dia perlu istirahat. - Biar aku bawakan Dia air. 186 00:13:18,881 --> 00:13:21,300 Aku kira banyak yang sudah pergi setelah khotbah pertama. 187 00:13:21,383 --> 00:13:23,802 Mereka pergi menjemput keluarga dan teman-temannya, 188 00:13:23,886 --> 00:13:25,304 sekarang sudah tiga kali lipat. 189 00:13:25,387 --> 00:13:28,098 Penduduk Sikhar sekitar 2.000 orang. 190 00:13:28,182 --> 00:13:29,600 Belum termasuk wanita dan anak-anak. 191 00:13:29,683 --> 00:13:31,894 Ada 12 jam siang hari pada masa ini. 192 00:13:31,977 --> 00:13:35,064 Kata-Nya kita tinggal di sini dua hari, artinya lebih dari 24 jam. 193 00:13:35,147 --> 00:13:40,903 Jumlah orang yang harus kita jangkau per jamnya 83,333333. 194 00:13:40,986 --> 00:13:43,989 - Dan 0,33 orang itu bagaimana, Matius? - Simon. 195 00:13:44,073 --> 00:13:47,117 Kerumunan di luar makin besar, kita harus cepat putuskan. 196 00:13:47,201 --> 00:13:49,828 Kenapa tidak kasih tahu saja situasinya, biar Dia yang memutuskan? 197 00:13:49,912 --> 00:13:52,414 - Itulah yang akan Dia lakukan. - Biar aku yang beri tahu. 198 00:13:54,917 --> 00:13:56,794 Berapa lebar kota ini? 199 00:13:58,462 --> 00:14:01,465 Aku membawakan air untuk-Mu dan… 200 00:14:03,509 --> 00:14:06,512 Rabi? 201 00:14:06,595 --> 00:14:08,264 Itu bisa memberi acuan, berapa hasta persegi 202 00:14:08,347 --> 00:14:11,934 - yang harus kita jangkau per jamnya. - Acuan? Hasta per jam? 203 00:14:12,017 --> 00:14:14,228 Pelayanan-Nya harus dipikirkan hati-hati. 204 00:14:14,311 --> 00:14:16,605 Tidak ada yang lebih berhati-hati daripada diriku. 205 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 - Dia sudah pergi. - Apa maksudmu? 206 00:14:21,902 --> 00:14:23,696 Dia tak di kamar-Nya, atau di rumah. tak ada gang. 207 00:14:23,779 --> 00:14:26,615 - Dia menghilang? - Mungkin Dia tidak hilang. 208 00:14:26,699 --> 00:14:30,995 Oke, Yakobus. Kamu cari di selatan. Aku dan Andreas cari di utara. 209 00:14:31,078 --> 00:14:33,581 - Suruh Tadeus mengawasi kerumunan. - Kalau aku? 210 00:14:36,750 --> 00:14:39,044 Tunggu di sini, siapa tahu Dia kembali. 211 00:14:44,425 --> 00:14:47,344 Aku akan segera kembali, aku tidak akan jauh. 212 00:14:48,220 --> 00:14:51,181 Peluangku menemukan Yesus lebih besar kalau aku tunggu di sini. 213 00:14:52,641 --> 00:14:53,601 Nah, betul juga. 214 00:15:10,451 --> 00:15:13,412 - Kamu lihat Guru dari Galilea? - Orang yang datang kemarin? 215 00:15:13,495 --> 00:15:15,080 - Tadi di lapangan. - Hei! Tuanku, 216 00:15:15,164 --> 00:15:16,540 - setinggi ini, berjenggot… - Tidak. 217 00:15:16,624 --> 00:15:18,375 - …rambut panjang, tidak? - Guru? 218 00:15:18,459 --> 00:15:20,127 - Tidak, terima kasih. - Hei! 219 00:15:21,670 --> 00:15:24,506 Yang disebut Yesus dari Nazaret. Apa Dia lewat sini? 220 00:15:26,050 --> 00:15:27,676 Apa kamu lihat Yesus Sang Guru? 221 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 Pak. 222 00:15:35,684 --> 00:15:37,645 Apa mungkin kamu lihat Guru lewat sini? 223 00:15:37,728 --> 00:15:39,271 - Tadi dia lewat. - Guru? 224 00:15:39,355 --> 00:15:41,857 Ya, tapi apa Dia kembali ke lapangan kota? 225 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 Dia sedang ada urusan. 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,486 Dia pergi ke mana? 227 00:15:45,569 --> 00:15:46,779 Lewat gang itu. 228 00:15:46,862 --> 00:15:49,531 Tapi aku mau bertemu Dia lagi dan mengajak temanku. 229 00:15:49,615 --> 00:15:50,699 Dia tidak mengajar lagi? 230 00:15:50,783 --> 00:15:53,452 Dia akan datang untuk mengajar lagi. Kalian tidak akan kecewa. 231 00:16:05,798 --> 00:16:06,674 Nah. 232 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 Sudah kencang. 233 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Jadi, itu dari porosnya. 234 00:16:11,220 --> 00:16:13,138 Aku sudah bilang pada kakakku soal porosnya. 235 00:16:13,973 --> 00:16:16,600 Kadang kamu perlu sudut pandang yang baru. 236 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 Nah, berikan aku ter, nanti bisa seperti baru. 237 00:16:20,562 --> 00:16:21,730 Ya. 238 00:16:26,527 --> 00:16:28,028 Kamu pandai bertukang. 239 00:16:28,112 --> 00:16:30,239 Mestinya kamu pindah ke kota dan buka bengkel. 240 00:16:31,323 --> 00:16:32,449 Begitu, ya? 241 00:16:35,869 --> 00:16:36,787 Bengkel. 242 00:16:37,788 --> 00:16:38,747 Rabi! 243 00:16:40,541 --> 00:16:42,251 Cepat, panggil yang lain! 244 00:16:44,670 --> 00:16:48,465 Wanita itu akan mengenalkan Kamu ke semua orang Samaria. 245 00:16:52,594 --> 00:16:53,721 Semoga begitu. 246 00:16:56,015 --> 00:16:56,974 Panas. 247 00:17:09,987 --> 00:17:10,863 Shalom. 248 00:17:12,990 --> 00:17:13,866 Shalom. 249 00:17:14,700 --> 00:17:15,993 Aku tidak mengenalmu . 250 00:17:17,411 --> 00:17:19,079 Mungkin kalian salah tempat. 251 00:17:20,789 --> 00:17:22,833 Kami mencari Yesus. 252 00:17:23,500 --> 00:17:24,376 Semua juga begitu. 253 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 Kalian di sini. 254 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 Tomas dan Ramah, ya? 255 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 Ya, Maria? 256 00:17:32,301 --> 00:17:33,343 Wah, masih ingat. 257 00:17:33,427 --> 00:17:34,970 Senang kalian datang. 258 00:17:35,054 --> 00:17:36,430 Senang bertemu kamu lagi, Maria. 259 00:17:39,808 --> 00:17:42,144 Ini ayah Ramah, Kafni. 260 00:17:54,448 --> 00:17:55,866 Mana yang lain? 261 00:17:55,949 --> 00:17:57,493 Pergi mencari Yesus. 262 00:17:57,576 --> 00:17:58,744 Dia tersesat? 263 00:17:58,827 --> 00:18:01,705 Dia tidak pernah tersesat. Dia hanya butuh waktu. 264 00:18:01,789 --> 00:18:04,541 Warga kota berdesakan mau melihat Dia. 265 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 Dia sudah mengubah banyak hati. 266 00:18:06,376 --> 00:18:07,669 Aku tahu rasanya. 267 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 Jadi, temanmu memang tidak kasar? 268 00:18:11,215 --> 00:18:13,634 Tomas, ini Matius. 269 00:18:13,717 --> 00:18:14,593 Matius, Tomas. 270 00:18:14,676 --> 00:18:15,969 Kamu datang ke rumah orang asing, 271 00:18:16,053 --> 00:18:19,056 dan waktu penghuninya menyambut, kamu bilang, "Aku tidak mengenalmu." 272 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 Apakah itu kasar? 273 00:18:25,395 --> 00:18:28,482 Perjalanan kami berat. Tidak mudah mencari tempat ini, 274 00:18:28,565 --> 00:18:30,567 dan orang Samaria… 275 00:18:30,651 --> 00:18:32,319 Kami kira kami bakal celaka. 276 00:18:32,402 --> 00:18:34,321 Orang Samaria dan Yahudi sudah lama bermusuhan. 277 00:18:35,823 --> 00:18:36,698 Aku tahu itu. 278 00:18:37,574 --> 00:18:39,284 Kami tahu perjalanannya akan sulit, 279 00:18:39,368 --> 00:18:43,288 tapi Dia seperti sengaja mempersulit orang yang mau mengikut Dia. 280 00:18:43,372 --> 00:18:46,959 Aku harus berterima kasih karena Dia menyelamatkan reputasi kebun anggurku 281 00:18:47,459 --> 00:18:48,877 dan kariermu. 282 00:18:50,254 --> 00:18:51,797 Bukannya kamu peduli soal itu. 283 00:18:55,425 --> 00:18:58,220 Aku senang, setidaknya kita sudah bertemu. 284 00:18:58,303 --> 00:18:59,972 - Tapi kenapa kamu tidak… - Aku menunggu. 285 00:19:00,556 --> 00:19:02,724 Kemungkinan Dia akan kembali ke tempat terakhir terlihat. 286 00:19:02,808 --> 00:19:06,937 Maksudku tadi, sedikit lebih jauh dari kota. 287 00:19:07,020 --> 00:19:08,856 Tapi apa dasarmu berpikir begitu? 288 00:19:08,939 --> 00:19:12,067 Bukannya kemungkinan Dia pergi ke tempat pertemuan selanjutnya? 289 00:19:14,027 --> 00:19:15,571 Dia tidak punya jadwal. 290 00:19:16,071 --> 00:19:18,240 Kalau begitu, aku bisa jadi pengurusnya. 291 00:19:18,323 --> 00:19:20,450 Aku pandai berhitung. 292 00:19:20,534 --> 00:19:22,119 Ketelitian adalah keahlianku. 293 00:19:24,872 --> 00:19:25,914 Kalian sudah sampai. 294 00:19:27,666 --> 00:19:29,626 - Senang bertemu lagi. - Senang kalian datang. 295 00:19:32,171 --> 00:19:34,590 Maaf, ini hari yang melelahkan. 296 00:19:35,090 --> 00:19:35,966 Kami habis bekerja. 297 00:19:36,967 --> 00:19:42,014 Karena kita tahu Allah lebih mencari orang sakit daripada yang sehat. 298 00:19:43,515 --> 00:19:45,017 Coba pikirkan. 299 00:19:45,934 --> 00:19:48,520 Apa ada gembala domba di antara kalian? 300 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 Aku. 301 00:19:52,566 --> 00:19:54,860 Selamat datang! Kami merasa terhormat kamu di sini. 302 00:19:54,943 --> 00:19:57,863 Ada tempat khusus di hati-Ku untuk para gembala. 303 00:19:58,989 --> 00:20:00,908 Siapa yang menjaga domba-dombamu sekarang? 304 00:20:00,991 --> 00:20:02,951 Saudaraku. Kami bergantian. 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,244 Ada berapa ekor? 306 00:20:04,328 --> 00:20:06,121 Seratus, Guru. 307 00:20:06,830 --> 00:20:09,541 Kalau ada satu yang hilang, apa yang kamu lakukan? 308 00:20:09,625 --> 00:20:11,835 Aku akan mencarinya, tentu. 309 00:20:11,919 --> 00:20:15,672 Tentu. Tapi bagaimana dengan 99 lainnya? 310 00:20:15,756 --> 00:20:17,341 Aku akan tinggalkan. 311 00:20:17,424 --> 00:20:18,467 Aku mencari yang hilang. 312 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 Kalau kamu menemukannya? 313 00:20:22,679 --> 00:20:25,641 Aku akan menggendongnya di bahuku, lalu aku bawa pulang. 314 00:20:26,141 --> 00:20:28,310 Dan mungkin aku akan menari-nari. 315 00:20:30,979 --> 00:20:33,941 Dan apa katamu pada teman-temanmu yang mengkhawatirmu? 316 00:20:34,024 --> 00:20:37,069 "Bersukacitalah bersamaku. Dombaku yang hilang telah kutemukan." 317 00:20:37,152 --> 00:20:38,237 Kalian mengerti yang dia katakan? 318 00:20:38,862 --> 00:20:40,948 Lebih besar kegembiraannya atas yang seekor itu 319 00:20:41,990 --> 00:20:44,660 daripada atas 99 ekor yang tidak tersesat. 320 00:20:44,743 --> 00:20:46,453 Demikian juga Bapa-Ku di surga tidak menghendaki 321 00:20:46,536 --> 00:20:49,623 seorang pun dari anak-anak ini binasa. 322 00:20:51,375 --> 00:20:53,252 Aku berkata padamu, 323 00:20:54,670 --> 00:20:57,089 akan ada sukacita di surga 324 00:20:57,172 --> 00:20:59,716 karena satu orang pendosa yang bertobat, 325 00:21:01,301 --> 00:21:05,555 daripada 99 orang yang benar yang tidak memerlukan pertobatan. 326 00:21:06,265 --> 00:21:07,349 Lihat mereka. 327 00:21:07,432 --> 00:21:11,061 Kamu tidak bisa bedakan Yahudi dan Samaria dari cara mereka mendengarkan. 328 00:21:47,889 --> 00:21:50,309 Kamu lihat wanita dan anak kecil itu? 329 00:21:50,392 --> 00:21:53,061 - Aku tahu Simon melihat. - Ya, aku selalu jadi emosional. 330 00:21:53,145 --> 00:21:55,981 - Kamu pikir tidak akan, tapi… - Shalom. 331 00:21:56,064 --> 00:21:58,900 Hei, kalian datang. Akhirnya datang juga. 332 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Tentu saja! Tomas. 333 00:22:03,447 --> 00:22:05,365 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga, Rabi. 334 00:22:06,116 --> 00:22:07,451 Engkau ingat Ramah? 335 00:22:07,534 --> 00:22:09,202 Bagaimana bisa lupa? 336 00:22:10,120 --> 00:22:11,455 Kamu juga mau bergabung? 337 00:22:15,042 --> 00:22:19,338 Rabi, ini ayahku, Kafni. 338 00:22:19,421 --> 00:22:20,922 Oh, ya. 339 00:22:21,423 --> 00:22:25,761 Pemilik kebun anggur dengan anggur terbaik untuk teman-temanKu! 340 00:22:26,511 --> 00:22:28,805 - Shalom. - Engkau baik sekali. 341 00:22:30,265 --> 00:22:32,893 - Aku rasa kamu ingin bicara denganku, ya? - Kalau ada waktu, 342 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 aku punya beberapa pertanyaan. 343 00:22:35,270 --> 00:22:36,980 Kamu bukan ayah yang baik kalau tidak begitu. 344 00:22:37,064 --> 00:22:40,108 Aku mau usul kalau kamu setuju. 345 00:22:41,151 --> 00:22:43,820 Kita sudah lelah seharian, 'kan? 346 00:22:44,738 --> 00:22:47,491 Di sini, ada kamar tersedia untuk kalian. 347 00:22:47,574 --> 00:22:50,160 Jadi, bagaimana kalau kita istirahat dulu? 348 00:22:50,243 --> 00:22:52,954 Dan besok pagi, kita bicarakan semuanya. 349 00:22:53,955 --> 00:22:55,540 - Kamu setuju? - Aku… 350 00:22:57,084 --> 00:22:59,961 - Aku rasa kita bisa… - Itu rencananya. 351 00:23:01,296 --> 00:23:04,299 Terima kasih. Kami senang kalian ada di sini. 352 00:23:05,342 --> 00:23:07,719 Nah, Aku permisi dulu sebentar. 353 00:23:07,803 --> 00:23:10,138 Aku harus bicara dengan dua orang 354 00:23:10,222 --> 00:23:14,142 yang telah melayani dengan sangat baik hari ini. 355 00:23:14,226 --> 00:23:15,685 Biar kami temani, Rabi. 356 00:23:17,813 --> 00:23:18,855 Kalau mau. 357 00:23:24,569 --> 00:23:25,487 Sudah sampai. 358 00:23:29,199 --> 00:23:31,701 - Ada apa? - Aku memberi tahu pada semua orang 359 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 tentang pekerjaan kalian hari ini. 360 00:23:33,537 --> 00:23:34,704 Luar biasa sekali. 361 00:23:34,788 --> 00:23:35,956 Kalian pasti kelaparan. 362 00:23:37,082 --> 00:23:39,000 Ya, kami… lapar. 363 00:23:40,502 --> 00:23:42,921 Makanlah. Biar kalian kembali kuat. 364 00:23:43,004 --> 00:23:45,799 Setelah selesai, tolong jelaskan pekerjaan kalian pada yang lain. 365 00:23:45,882 --> 00:23:47,801 Aku harap semua memperhatikan 366 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 apa yang dilakukan Yohanes dan Yakobus di sini. 367 00:23:52,305 --> 00:23:53,348 Selamat malam, Semuanya. 368 00:24:04,818 --> 00:24:05,902 Kita mau ke mana? 369 00:24:06,528 --> 00:24:08,321 Aku juga tidak tahu. 370 00:24:08,405 --> 00:24:11,324 Yesus memberi mereka tugas dan menyuruh mereka ikut. 371 00:24:12,701 --> 00:24:13,994 Aku juga tidak paham. 372 00:24:15,537 --> 00:24:17,873 Mereka bilang memindahkan batu dan menggali, begitu ya? 373 00:24:17,956 --> 00:24:19,166 Sekarang mereka pemimpin? 374 00:24:20,333 --> 00:24:21,334 Entahlah. 375 00:24:22,002 --> 00:24:24,754 Kedengarannya tidak lebih sulit dari menangkap ikan, tapi… 376 00:24:24,838 --> 00:24:26,631 Aku belum pernah bekerja berat. 377 00:24:27,132 --> 00:24:30,260 Yah, kurasa kamu cuma perlu ikut seperti kami. 378 00:24:30,343 --> 00:24:32,512 Daftar pekerjaannya panjang. 379 00:24:32,596 --> 00:24:34,639 Pertama, ada perkampungan orang kusta di barat, 380 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 mereka memohon Dia datang. 381 00:24:35,807 --> 00:24:38,351 Mereka tidak diizinkan masuk kota, jadi, tidak bisa dengar Dia. 382 00:24:38,435 --> 00:24:40,562 Hukum kemurnian Yahudi dan Samaria 383 00:24:40,645 --> 00:24:42,856 melarang orang kusta lebih dekat dari empat hasta. 384 00:24:42,939 --> 00:24:45,275 Jadi, kita harus sejauh apa dari orang Samaria? 385 00:24:45,358 --> 00:24:47,652 Andreas, kita pernah mendekat kurang dari empat hasta. 386 00:24:47,736 --> 00:24:50,822 Maksudku, kalau Dia melanggar hukum, bisa ada keributan. 387 00:24:50,906 --> 00:24:53,408 Dan kita diundang makan malam di rumah Bendahara Kota. 388 00:24:53,491 --> 00:24:55,911 Dan kita harus mengatur waktunya 389 00:24:55,994 --> 00:24:58,705 dengan undangan makan malam di rumah Imam Besar Sikhar, 390 00:24:59,414 --> 00:25:00,665 yang bisa menjadi kacau, ya? 391 00:25:00,749 --> 00:25:01,625 Kenapa kacau? 392 00:25:01,708 --> 00:25:04,961 Kepercayaan orang Samaria itu bertentangan dengan orang Yahudi. 393 00:25:05,045 --> 00:25:08,089 Mungkin dia mau menjebak Yesus dengan perkataan-Nya. 394 00:25:08,173 --> 00:25:10,467 Aku rasa Dia tidak takut terjebak dengan perkataan-Nya. 395 00:25:10,550 --> 00:25:12,260 Cuma pendapatku. 396 00:25:12,344 --> 00:25:14,930 Kita bisa ke tempat lain yang orang-orang mau mendengar Dia, 397 00:25:15,013 --> 00:25:15,972 bukannya berdebat. 398 00:25:16,056 --> 00:25:17,557 Kalau Dia bisa meyakinkan rabi di desa, 399 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 pesan-Nya bakal dikhotbahkan lama setelah kita pergi dari sini. 400 00:25:20,143 --> 00:25:22,270 Biar Dia yang putuskan, ya? 401 00:25:22,354 --> 00:25:23,563 Bagaimana? 402 00:25:23,647 --> 00:25:25,690 Makan malam di rumah Bendahara atau Imam Besar? 403 00:25:25,774 --> 00:25:27,150 Bukan dua-duanya. 404 00:25:27,234 --> 00:25:28,693 Jadi, makan malam dengan siapa? 405 00:25:28,777 --> 00:25:30,320 Banyak yang mau bicara dengan Dia. 406 00:25:30,403 --> 00:25:33,615 Ya, tapi… Dia mau menyiapkan makan malam. 407 00:25:34,908 --> 00:25:38,453 - Itu tugasnya. - Oh, ya? Itu tugasnya? 408 00:25:40,205 --> 00:25:43,959 Kalian benar-benar senang jadi yang paling tahu, ya? 409 00:25:44,668 --> 00:25:45,961 Kamu yang bilang begitu, Simon? 410 00:25:46,461 --> 00:25:47,337 Apa maksudmu? 411 00:25:47,420 --> 00:25:50,090 Dia sudah beri tahu rencana-Nya pada kami, jadi… 412 00:25:51,383 --> 00:25:56,304 Matius, tolong bagi-bagi uangnya. Tadeus, beli roti yang cukup buat 12… 413 00:25:56,388 --> 00:25:57,514 Tiga belas orang. 414 00:25:57,597 --> 00:26:00,058 Pakai ragi, tanpa ragi, roti gandum, kecambah atau gandum spelta? 415 00:26:00,141 --> 00:26:01,184 Campur sesukamu. 416 00:26:01,268 --> 00:26:02,644 Tiga belas? Siapa yang lain? 417 00:26:03,186 --> 00:26:05,647 Yakobus Kecil, beli kaki domba, termasuk kukunya, dan filet… 418 00:26:05,730 --> 00:26:08,400 - Tidak, dua… Dua kaki domba. - Kita cuma punya… 419 00:26:08,483 --> 00:26:10,277 - Andreas. Anggur, kismis… - Ceri. 420 00:26:10,360 --> 00:26:13,154 - Ceri, kalau kau temukan. - Kalau begini, uangnya tidak cukup buat… 421 00:26:13,238 --> 00:26:16,199 Di awal perjalanan, kita tidak menyangka menemukan sekantong emas, 'kan? 422 00:26:16,283 --> 00:26:18,827 Kita belanjakan sebaik-baiknya. 423 00:26:18,910 --> 00:26:20,495 - Simon? - Ya, Tuan? 424 00:26:21,788 --> 00:26:25,125 - Tiga kantong anggur. - Baik. 425 00:26:28,503 --> 00:26:34,092 Matius? Lada hitam, kucai, garam, minyak zaitun. 426 00:26:34,175 --> 00:26:36,136 Kalau begini, kita tidak cukup sampai ke Yudea. 427 00:26:36,219 --> 00:26:37,137 Percayalah, Matius… 428 00:26:38,596 --> 00:26:39,723 kepada-Nya. 429 00:26:40,890 --> 00:26:44,811 Maria, cari daun bawang, bawang putih, dan bombai, oke? 430 00:26:49,232 --> 00:26:50,483 Dan kalian bagaimana? 431 00:26:50,567 --> 00:26:52,152 Kami mau menjauh dari jalan. 432 00:26:52,235 --> 00:26:54,863 - Kenapa? - Masalah terbesar Samaria… 433 00:26:54,946 --> 00:26:56,698 Terlalu banyak orang Samaria. 434 00:27:08,084 --> 00:27:09,252 - Hai. - Hai. 435 00:27:10,837 --> 00:27:12,630 Tolong tiga kantong anggur. 436 00:27:12,714 --> 00:27:13,590 Anggur apa? 437 00:27:15,759 --> 00:27:20,513 Merah. Yang pakai cengkih, mungkin? 438 00:27:21,723 --> 00:27:22,682 Simon! 439 00:27:23,308 --> 00:27:25,643 Kamu di sini. Aku mencari-cari kalian semua. 440 00:27:25,727 --> 00:27:27,020 Untungnya, kami semua di pasar. 441 00:27:27,103 --> 00:27:28,229 Ada apa? 442 00:27:28,313 --> 00:27:30,732 - Dia mau mengajar di sini? - Cuma belanja, kalau kamu percaya. 443 00:27:30,815 --> 00:27:32,942 Orang ini, Dia bisa memberi tahu… 444 00:27:33,026 --> 00:27:34,527 - semua perbuatanku. - Semua perbuatanmu. 445 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Ya, kami dengar sendiri! 446 00:27:37,238 --> 00:27:40,241 Karena kata-kata-Nya, kami percaya Dialah Yang Diurapi. 447 00:27:41,034 --> 00:27:42,786 Tidak perlu bilang terus-terusan, Photina. 448 00:27:44,329 --> 00:27:46,331 - Ini. - Tidak, aku cuma perlu tiga. 449 00:27:46,414 --> 00:27:47,624 Ini gratis. 450 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Apa pun untuk Dia. 451 00:27:52,837 --> 00:27:54,089 Terima kasih. 452 00:27:54,172 --> 00:27:56,299 Simon, aku ingin kamu menyampaikan pesan. 453 00:28:01,221 --> 00:28:02,263 Ya. 454 00:28:06,559 --> 00:28:08,353 RUMAH KETIGA DI KIRI GANG, DEKAT PASAR 455 00:28:13,733 --> 00:28:16,027 - Semua orang? - Ya. 456 00:28:16,903 --> 00:28:19,656 Tapi kami bersepuluh. 457 00:28:20,782 --> 00:28:21,658 Kumohon. 458 00:28:28,498 --> 00:28:31,668 Maaf, Abba. Ini pagi yang sibuk. 459 00:28:32,961 --> 00:28:34,254 Biar aku buatkan bubur. 460 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 Menurutmu Dia sedang apa? 461 00:28:40,969 --> 00:28:44,305 - Abba perlu waktu sebentar dengan Dia. - Kata-Nya cuma jalan sebentar. 462 00:28:44,389 --> 00:28:46,433 Aku yakin sebentar lagi Dia datang. 463 00:28:46,516 --> 00:28:47,809 Abba mau bilang sesuatu. 464 00:28:48,977 --> 00:28:51,271 Kamu beruntung Abba ikut denganmu. 465 00:28:51,354 --> 00:28:53,064 Abba bisa saja tidak ikut. 466 00:28:53,648 --> 00:28:57,068 Abba tidak bisa seperti Tomas. Keputusan Tomas bisa buruk, tapi kamu… 467 00:28:59,988 --> 00:29:02,782 - Abba mau bilang sesuatu. - Aku tahu. 468 00:29:03,908 --> 00:29:05,285 Aku berterima kasih. 469 00:29:08,246 --> 00:29:09,205 Bubur. 470 00:29:10,707 --> 00:29:13,168 Nanti kamu akan tahu cara membuatnya 471 00:29:13,251 --> 00:29:15,670 karena ini yang akan kamu makan kalau tidak punya pekerjaan 472 00:29:15,754 --> 00:29:17,505 atau tidak bersama keluargamu. 473 00:29:19,758 --> 00:29:22,218 Kafni, selamat pagi, terima kasih sudah menunggu. 474 00:29:23,261 --> 00:29:26,639 Ada beberapa orang yang harus Kutemui sebelum pembicaraan kita yang penting. 475 00:29:26,723 --> 00:29:27,891 Kamarmu nyaman semalam? 476 00:29:27,974 --> 00:29:30,852 Ya, meskipun kuakui tidurku tidak nyenyak. 477 00:29:32,395 --> 00:29:35,774 Aku tahu rasanya mengkhawatirkan seseorang yang jadi tanggung jawabmu. 478 00:29:35,857 --> 00:29:38,193 Tapi aku bukan seorang ayah. 479 00:29:38,735 --> 00:29:42,447 Aku rasa semua ini membuatmu jadi gugup. 480 00:29:44,491 --> 00:29:46,576 - Bisakah kita… - Tentu. 481 00:29:54,042 --> 00:29:56,085 Pertama aku ingin bilang kenapa aku ke sini. 482 00:29:57,587 --> 00:30:02,008 Aku mau berterima kasih atas apa yang Kau lakukan di pernikahan itu. 483 00:30:02,091 --> 00:30:06,846 Engkau menjaga reputasi bisnisku dan juga menjaga putriku dan Tomas. 484 00:30:08,097 --> 00:30:12,060 Ramah dan Tomas bilang Engkau sudah membuat mukjizat. 485 00:30:14,354 --> 00:30:17,023 Nah, aku sudah tua. 486 00:30:17,816 --> 00:30:19,150 Aku harus melanjutkan perjalanan 487 00:30:19,234 --> 00:30:21,528 dan aku tidak memiliki banyak waktu untuk bicara. 488 00:30:22,779 --> 00:30:24,948 Aku yakin ini terdengar seperti penghujatan. 489 00:30:25,448 --> 00:30:28,034 Dan tidak biasanya aku percaya pada orang Naz… 490 00:30:30,203 --> 00:30:31,162 Orang yang… 491 00:30:32,205 --> 00:30:34,082 melakukan mukjizat. 492 00:30:34,833 --> 00:30:39,045 Dan tidak biasanya aku memberi restu pada putriku untuk pergi dari rumah. 493 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Tapi… 494 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 aku berutang budi. 495 00:30:44,634 --> 00:30:47,554 Itu sebabnya kami di sini bersama-Mu. 496 00:30:52,642 --> 00:30:54,060 Terima kasih sudah jujur. 497 00:30:55,061 --> 00:30:58,356 Aku tidak bisa memberi-Mu keyakinan atau ketaatanku. 498 00:30:59,399 --> 00:31:03,403 Aku hanya bisa memberikan kejujuranku, setelah melepaskan putriku. 499 00:31:08,616 --> 00:31:09,868 Aku mengerti. 500 00:31:12,203 --> 00:31:14,789 Aku meminta banyak dari mereka yang mengikut Aku, 501 00:31:16,457 --> 00:31:19,252 tapi hanya sedikit dari yang lain. 502 00:31:23,715 --> 00:31:25,049 Aku tidak mau bersikap kasar, 503 00:31:26,509 --> 00:31:28,219 tapi cuma itu yang mau kukatakan. 504 00:32:15,350 --> 00:32:17,769 - Kafni. - Tomas. 505 00:32:19,479 --> 00:32:20,563 Sebentar lagi. 506 00:32:33,618 --> 00:32:35,995 Sudah lama aku mengagumi kerja kerasmu 507 00:32:36,829 --> 00:32:39,374 dan kamu bekerja dengan baik meski kehilangan ayahmu. 508 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 Tapi ini bodoh. 509 00:32:43,670 --> 00:32:45,129 Dan aku tidak akan berpura-pura. 510 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 Sampai bertemu lagi saat kamu mau meminang putriku. 511 00:32:50,885 --> 00:32:54,973 - Kafni, aku… - Tidak, aku tidak bodoh. 512 00:32:55,932 --> 00:32:57,266 Mungkin kamu bodoh, 513 00:32:58,226 --> 00:32:59,394 tapi aku tidak. 514 00:33:01,562 --> 00:33:04,440 Tapi saat hari itu tiba, aku tidak tahu akan bilang apa. 515 00:33:11,990 --> 00:33:13,574 Jagalah dia. 516 00:33:19,330 --> 00:33:20,206 Shalom. 517 00:33:56,117 --> 00:33:58,036 Ini pekerjaan para ahli, murid-Ku. 518 00:33:58,745 --> 00:33:59,829 Luar biasa. 519 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 Mestinya Engkau lihat tempat ini. 520 00:34:02,915 --> 00:34:05,376 Rumput dan ranting ada di mana-mana. 521 00:34:06,252 --> 00:34:08,921 Kami membersihkan dan menanamnya dalam satu siang. 522 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Seperti perintah-Mu. 523 00:34:14,886 --> 00:34:15,762 Bagus. 524 00:34:17,847 --> 00:34:18,848 Bagus sekali. 525 00:34:26,939 --> 00:34:28,441 Kita mau apa di sini, Rabi? 526 00:34:28,983 --> 00:34:30,651 Kita akan makan malam di sini. 527 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 Ada yang tinggal di sini? 528 00:34:33,112 --> 00:34:34,447 Pasti kamu Melekh. 529 00:34:35,323 --> 00:34:36,324 Benar. 530 00:34:37,325 --> 00:34:40,119 - Apakah Engkau Sang Guru? - Aku Yesus dari Nazaret. 531 00:34:40,203 --> 00:34:41,162 Ini murid-murid-Ku. 532 00:34:41,996 --> 00:34:45,083 Aku berutang budi padamu. 533 00:34:45,875 --> 00:34:48,461 Aku mau membungkuk, tapi seperti yang Engkau lihat… 534 00:34:48,961 --> 00:34:52,131 Yohanes dan Yakobus yang bekerja keras. 535 00:34:53,758 --> 00:34:56,385 - Bapak pemilik ladang ini? - Benar. 536 00:34:57,762 --> 00:35:01,057 Kami kira ini untuk pendatang. 537 00:35:04,143 --> 00:35:05,812 Oke, katakan saja. 538 00:35:06,229 --> 00:35:08,272 - Apa niat kalian? - Niat? 539 00:35:08,356 --> 00:35:10,316 Kamu sama sekali tidak kenal aku. 540 00:35:10,399 --> 00:35:11,442 Kamu orang Yahudi. 541 00:35:11,943 --> 00:35:14,821 Datang dari Galilea untuk berkhotbah di kota. 542 00:35:14,904 --> 00:35:16,906 Mengirim murid-murid-Mu mengerjakan ladangku. 543 00:35:16,989 --> 00:35:18,908 Photina bilang kamu butuh bantuan. 544 00:35:18,991 --> 00:35:22,078 Dia cerita segalanya tentang-Mu. Jadi, Kamu mau apa? 545 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 Aku tidak punya uang. 546 00:35:28,376 --> 00:35:30,503 Aku tidak bisa menyumbang untuk pelayanan-Mu. 547 00:35:31,754 --> 00:35:33,047 Tidak bisa kasih makan keluargaku. 548 00:35:34,465 --> 00:35:35,508 Itu yang Aku mau. 549 00:35:36,425 --> 00:35:37,301 Apa? 550 00:35:38,219 --> 00:35:40,763 Aku mau kamu berbagi makanan dengan-Ku dan teman-teman-Ku. 551 00:35:41,472 --> 00:35:46,144 Maafkan aku, tapi kami benar-benar tidak punya makanan. 552 00:35:46,227 --> 00:35:47,645 Bahkan untuk kami sendiri. 553 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Itu sudah kami urus. 554 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Aku mohon. 555 00:35:56,070 --> 00:35:57,280 Kami akan senang. 556 00:35:58,573 --> 00:36:00,533 Perahunya hampir terbalik. 557 00:36:01,033 --> 00:36:03,452 Terus jalanya tertarik kuat sekali 558 00:36:03,536 --> 00:36:06,038 sampai rasanya lenganku mau lepas dari sendinya. 559 00:36:06,122 --> 00:36:09,375 Yakobus dan Yohanes tidak langsung membantu kami. 560 00:36:12,086 --> 00:36:15,798 Ya. Aku harus memanggil lima kali sampai kalian bergerak. 561 00:36:17,300 --> 00:36:20,261 Jadi, kalian mengikuti Dia sampai ke Samaria. 562 00:36:20,344 --> 00:36:23,181 Kami sudah menyarankan jalur lain menyusuri Sungai Yordan. 563 00:36:26,601 --> 00:36:30,855 Menurutmu ini tidak berbahaya buat kalian? 564 00:36:32,064 --> 00:36:33,316 Tentu saja. 565 00:36:39,238 --> 00:36:41,282 Waktu aku masih kecil, 566 00:36:41,365 --> 00:36:46,495 ayahku bilang Mesias akan mengakhiri rasa sakit dan penderitaan. 567 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 Kalau Engkau benar seperti kata-orang-orang… 568 00:36:51,250 --> 00:36:52,543 kapan Engkau akan melakukannya? 569 00:36:58,841 --> 00:37:02,053 Aku datang untuk mewartakan kabar baik tentang Kerajaan Surga. 570 00:37:03,596 --> 00:37:05,973 Kerajaan yang bukan dari dunia ini. 571 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Kerajaan yang segera akan datang. 572 00:37:10,436 --> 00:37:15,858 Di mana, kedukaan dan keluh kesah akan pergi menjauh. 573 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 Aku membuka jalan bagi orang-orang untuk masuk kerajaan itu. 574 00:37:21,447 --> 00:37:22,990 Tapi, di dunia ini, 575 00:37:24,492 --> 00:37:25,952 tulang masih bisa retak. 576 00:37:27,453 --> 00:37:29,288 Hati masih bisa patah. 577 00:37:31,749 --> 00:37:33,000 Tapi pada akhirnya… 578 00:37:35,002 --> 00:37:38,089 terang akan mengalahkan kegelapan. 579 00:37:47,890 --> 00:37:49,308 Bicara soal tulang retak, 580 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 kamu kenapa? 581 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 Aku jatuh dari kuda. 582 00:37:57,066 --> 00:37:58,567 Aku tidak lihat padang rumput. 583 00:38:00,278 --> 00:38:02,780 Oh, ya… Bukan kudaku. 584 00:38:03,948 --> 00:38:06,951 Kuda temanmu. Itu selalu berbahaya. 585 00:38:08,661 --> 00:38:10,579 Tidak juga. 586 00:38:13,874 --> 00:38:15,126 Dengar. 587 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 Engkau sudah melakukan begitu banyak, aku tidak pantas menerimanya. 588 00:38:21,674 --> 00:38:24,385 Ayo, Ribka. Waktunya tidur. 589 00:38:25,219 --> 00:38:28,389 - Ucapkan selamat malam pada semuanya. - Selamat malam. 590 00:38:28,472 --> 00:38:29,598 Selamat malam. 591 00:38:29,682 --> 00:38:31,225 - Malam. - Malam. 592 00:38:41,152 --> 00:38:43,946 Kalau tahu siapa aku, Engkau tidak akan membantu aku. 593 00:38:44,030 --> 00:38:45,031 Itu tidak benar. 594 00:38:47,408 --> 00:38:49,118 Ini yang dilakukan orang Yahudi. 595 00:38:49,785 --> 00:38:52,455 Kami menyampaikan dan mendengarkan cerita. 596 00:38:53,039 --> 00:38:55,082 Ceritalah yang menghubungkan kita. 597 00:38:57,752 --> 00:38:59,003 Ceritakanlah kisahmu. 598 00:39:09,847 --> 00:39:12,808 Kami kehabisan uang dan makanan. 599 00:39:13,642 --> 00:39:16,771 Aku bisa melihat dengan jelas tulang rusuk Ribka kecilku 600 00:39:17,605 --> 00:39:21,400 dan Chedva, matanya jadi abu-abu. 601 00:39:22,151 --> 00:39:25,237 Karena kekeringan, tidak ada pekerjaan di kota. 602 00:39:26,030 --> 00:39:29,450 Aku punya teman di Tirathana yang juga sama kesulitan. 603 00:39:32,536 --> 00:39:34,747 Kami pergi ke selatan Efraim 604 00:39:34,830 --> 00:39:37,708 dan menunggu di jalan dari Yerusalem ke Yerikho. 605 00:39:39,168 --> 00:39:41,754 Kami menyerang orang Yahudi yang pergi sendirian. 606 00:39:42,588 --> 00:39:45,716 Menarik dia dari kudanya, merampas uang dan pakaiannya. 607 00:39:47,301 --> 00:39:50,429 Dia melawan, jadi, Dishon menghajar dia, 608 00:39:51,389 --> 00:39:53,057 kepalanya terantuk batu. 609 00:39:53,140 --> 00:39:54,475 Aku kira dia sudah mati. 610 00:39:57,853 --> 00:39:59,772 Dishon mau mengambil barang orang Yahudi itu 611 00:39:59,855 --> 00:40:02,191 dan menjualnya ke tukang gadai di Anatoth. 612 00:40:02,983 --> 00:40:07,863 Aku mau ke utara dan menjual kudanya di pos Romawi. 613 00:40:08,906 --> 00:40:15,704 Tapi belum sepuluh menit, kuda itu berdiri dan melempar aku, hingga kakiku patah. 614 00:40:17,957 --> 00:40:18,958 Aku harus… 615 00:40:19,875 --> 00:40:23,254 merangkak pakai siku dan lenganku ke kota terdekat 616 00:40:23,337 --> 00:40:25,381 dan memohon tumpangan balik ke Sikhar, 617 00:40:25,464 --> 00:40:26,841 lebih parah dari sebelumnya. 618 00:40:35,057 --> 00:40:37,643 Sekarang Engkau sudah tahu perbuatanku. 619 00:40:41,647 --> 00:40:43,524 Orang macam apa yang Engkau bantu. 620 00:40:46,110 --> 00:40:50,614 Tiap hari aku memikirkan orang Yahudi itu… 621 00:40:52,158 --> 00:40:56,120 telanjang sendirian di jalan, mungkin sudah mati. 622 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Aku bisa jadi pembunuh. 623 00:41:02,209 --> 00:41:03,169 Dia tidak mati. 624 00:41:12,511 --> 00:41:13,888 Ada yang datang dan menolong dia. 625 00:41:16,432 --> 00:41:17,433 Bagaimana Engkau tahu? 626 00:41:18,476 --> 00:41:19,351 Melekh… 627 00:41:20,936 --> 00:41:21,812 Aku tahu. 628 00:41:23,856 --> 00:41:27,276 Aku jamin, dia tidak mati. 629 00:42:00,809 --> 00:42:01,769 Kenapa aku? 630 00:42:03,604 --> 00:42:06,232 Kenapa Engkau datang ke sini? 631 00:42:06,899 --> 00:42:10,277 Bukankah semua orang di kota bersujud di kaki-Mu? 632 00:42:11,570 --> 00:42:14,740 Gembala meninggalkan 99 ekor di gunung 633 00:42:15,908 --> 00:42:18,244 dan dia mencari seekor yang sesat. 634 00:42:23,916 --> 00:42:25,167 Apa yang Engkau inginkan? 635 00:42:25,251 --> 00:42:26,794 Percayalah pada perkataan-Ku. 636 00:42:28,045 --> 00:42:29,171 Kembalilah ke sinagoga. 637 00:42:29,755 --> 00:42:30,965 Pelajarilah Taurat. 638 00:42:31,507 --> 00:42:32,716 Aku tak pernah belajar membaca. 639 00:42:32,800 --> 00:42:35,261 Kalau begitu, dengarkan Firman saat dibacakan. 640 00:42:35,344 --> 00:42:38,097 Dan biarkanlah Firman itu mengubah hatimu. 641 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 Lihatlah apa yang terjadi. 642 00:42:40,849 --> 00:42:43,894 - Lalu apa? - Beri tahu yang lain. 643 00:42:43,978 --> 00:42:46,522 Engkau tahu kejahatan yang kulakukan… 644 00:42:46,605 --> 00:42:48,691 dengan kejam. 645 00:42:48,774 --> 00:42:51,110 Engkau mau membantu orang seperti aku? 646 00:42:52,027 --> 00:42:53,195 Pasti. 647 00:43:02,037 --> 00:43:03,163 Coba renungkan. 648 00:43:05,874 --> 00:43:07,668 Kami akan tinggal di kota satu hari lagi. 649 00:43:14,717 --> 00:43:16,343 Dia sudah tidur. 650 00:43:16,969 --> 00:43:21,181 Sebaiknya kita kembali ke kota sebelum terlambat. 651 00:43:21,265 --> 00:43:22,266 Ya. 652 00:43:22,349 --> 00:43:26,145 Kita tidak pernah tahu orang seperti apa yang menunggu di tepi jalan, 'kan? 653 00:43:28,606 --> 00:43:29,481 Terlalu cepat? 654 00:43:32,818 --> 00:43:35,070 - Kamu cerita ke mereka? - Aku rasa Dia sudah tahu. 655 00:43:36,572 --> 00:43:37,781 Boleh? 656 00:43:40,242 --> 00:43:41,619 Tidur yang nyenyak, Temanku. 657 00:43:55,924 --> 00:43:57,801 - Terima kasih menerima kami. - Terima kasih. 658 00:44:17,529 --> 00:44:19,448 Kamu yakin ini tempatnya? 659 00:44:21,241 --> 00:44:22,242 Entahlah. 660 00:44:23,786 --> 00:44:25,537 Ini alamat yang kudapat. 661 00:44:33,587 --> 00:44:35,464 Biar aku jujur, 662 00:44:36,006 --> 00:44:40,302 aku cuma punya lima kamar tidur lagi dan dua di antaranya berangin. 663 00:44:40,386 --> 00:44:45,182 Neria, mereka biasa tidur di tanah, mereka akan baik-baik saja. 664 00:44:45,265 --> 00:44:47,309 Kamu yakin ini bukan masalah? 665 00:44:47,393 --> 00:44:50,312 Aku sudah sekarat. Aku tidak butuh rumah ini. 666 00:44:51,105 --> 00:44:52,147 Di mana Yesus? 667 00:44:54,566 --> 00:44:57,111 Kau benar-benar membuat suasana jadi hidup. 668 00:44:57,194 --> 00:44:59,822 Suasana hatiku juga lagi baik untuk bergabung. 669 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 - Masuk. - Ayo, masuk. 670 00:45:04,743 --> 00:45:06,245 Sekarang? Baiklah. 671 00:45:06,328 --> 00:45:09,540 Salah satu kamarnya dihantui almarhum nenekku. 672 00:45:09,623 --> 00:45:11,208 Itu untuk-Ku saja. 673 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 Kamu tahu siapa Dia? 674 00:45:12,960 --> 00:45:14,878 Dia tidak takut hantu. 675 00:45:15,379 --> 00:45:16,547 Aku takut. 676 00:45:25,180 --> 00:45:26,807 Melekh? 677 00:45:28,350 --> 00:45:29,518 - Ada apa? - Abba? 678 00:45:30,561 --> 00:45:32,312 - Ada apa? - Kakiku! 679 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 - Sini, aku bantu - Tidak sakit lagi! 680 00:45:42,990 --> 00:45:45,159 Tidak sakit lagi! 681 00:45:46,660 --> 00:45:47,703 Apa… 682 00:45:48,745 --> 00:45:52,791 Melekh, ini karena Dia! 683 00:46:13,770 --> 00:46:15,189 Apa ada yang lucu? 684 00:46:18,025 --> 00:46:22,321 Aku tahu ada keluarga yang mengalami pagi yang sangat menyenangkan. 685 00:46:27,534 --> 00:46:28,577 Siapa? Melekh? 686 00:46:31,830 --> 00:46:32,998 Apa yang terjadi? 687 00:46:33,624 --> 00:46:36,084 Engkau bahkan tidak perlu hadir untuk melakukan mukjizat. 688 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Jangan terkejut, Yohanes. 689 00:46:39,254 --> 00:46:42,049 Suatu hari, kamu akan diberi kuasa untuk melakukannya juga, 690 00:46:42,132 --> 00:46:43,425 bahkan yang lebih besar. 691 00:46:43,509 --> 00:46:45,886 Tunggu. Maaf. 692 00:46:45,969 --> 00:46:47,304 Bisa ulangi lagi? 693 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Jadi, bagaimana tidurmu? 694 00:46:52,309 --> 00:46:54,144 Aku perlu waktu. 695 00:46:55,187 --> 00:46:58,565 Aku agak takut karena omongan Neria tentang kamar berhantu ini. 696 00:46:58,649 --> 00:47:01,026 Ayolah. Ini tidak berhantu. 697 00:47:01,109 --> 00:47:03,487 Kenapa Engkau tidak memberitahunya saat dia bilang begitu? 698 00:47:04,154 --> 00:47:07,866 Aku tidak mengatakan segalanya kepada orang yang baru percaya, Yakobus. 699 00:47:08,700 --> 00:47:11,411 Baiklah, aku siap untuk sarapan. 700 00:47:18,252 --> 00:47:23,340 Aku bersyukur kepada-Mu, Raja yang hidup dan kekal. 701 00:47:23,423 --> 00:47:26,218 Dengan penuh kasih Engkau telah memulihkan jiwa dalam diriku. 702 00:47:27,553 --> 00:47:29,763 Besarlah kesetiaan-Mu. 703 00:47:30,138 --> 00:47:31,306 Maaf. Permisi. 704 00:47:32,099 --> 00:47:34,184 Masih ada undangan dari Bendahara. 705 00:47:34,268 --> 00:47:35,310 Dan dari Imam. 706 00:47:35,394 --> 00:47:37,312 Imam itu risikonya besar. 707 00:47:37,396 --> 00:47:39,982 Itu kalau dia mau berdebat Taurat siapa yang lebih baik. 708 00:47:40,065 --> 00:47:42,150 Tapi upahnya besar kalau dia percaya. 709 00:47:42,234 --> 00:47:44,194 Jangan lupa perkampungan orang kusta. 710 00:47:45,696 --> 00:47:47,322 - Engkau mau ke mana? - Jalan-jalan. 711 00:47:47,406 --> 00:47:48,657 Kita belum buat rencana. 712 00:47:48,740 --> 00:47:51,868 Apa pun rencananya, pasti akan jadi hari yang melelahkan. 713 00:47:52,536 --> 00:47:53,954 Dan Aku butuh waktu sendirian. 714 00:47:54,454 --> 00:47:55,706 Engkau butuh perlindungan. 715 00:47:55,789 --> 00:47:57,457 Tidak perlu perlindungan. 716 00:47:58,208 --> 00:47:59,251 Tidak apa-apa. 717 00:48:00,377 --> 00:48:01,503 Aku tidak akan lama. 718 00:48:02,588 --> 00:48:04,381 Tapi di mana kami harus cari Engkau? 719 00:48:06,967 --> 00:48:09,553 Carilah, maka kamu akan mendapatkan. 720 00:48:13,390 --> 00:48:15,726 - Teka-teki-Nya. - Bagiku itu tidak seperti teka-teki. 721 00:48:16,727 --> 00:48:18,645 Kalau kamu mencari-Nya, kamu akan mendapatkan-Nya. 722 00:48:18,729 --> 00:48:20,314 Bukan itu yang aku dengar. 723 00:48:20,397 --> 00:48:21,940 Oh, ya? Kamu dengar apa? 724 00:48:22,024 --> 00:48:24,359 Aku dengar kamu mencari Dia tapi tidak mendapatkan-Nya. 725 00:48:24,443 --> 00:48:27,446 Kalian kehilangan Dia sepanjang hari, kata Matius. 726 00:48:31,908 --> 00:48:35,537 Dia bisa pergi ke mana saja dan kapan saja. 727 00:48:35,621 --> 00:48:37,789 Ya? Nah, kita harus lebih baik lagi. 728 00:48:37,873 --> 00:48:39,916 Kalian percaya mereka? 729 00:48:40,000 --> 00:48:42,878 Mereka menggali lumpur dan mendadak jadi yang berkuasa. 730 00:48:42,961 --> 00:48:45,088 Aku rasa kita perlu pemimpin. Oke? 731 00:48:45,172 --> 00:48:47,299 Selain urusan keamanan, kita juga perlu buat rencana. 732 00:48:47,382 --> 00:48:48,675 Apa pun yang terjadi hari ini, 733 00:48:48,759 --> 00:48:50,886 pertanyaannya, ke mana setelah pergi dari sini? 734 00:48:50,969 --> 00:48:51,845 Nanti kita bahas. 735 00:48:51,928 --> 00:48:54,431 Itu sebabnya aku dan Yakobus membuat rencana untuk bulan depan. 736 00:48:54,514 --> 00:48:57,351 - Bulan? Oke. - Dimulai dengan kunjungan ke bait suci. 737 00:48:57,434 --> 00:49:00,312 Di sana, kemunculan-Nya yang pertama sejak membuat mukjizat di muka umum. 738 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Kunjungan ke juru tulis di Qumran. 739 00:49:02,272 --> 00:49:03,899 Dua hari berkhotbah di Hebron. 740 00:49:03,982 --> 00:49:07,194 - Tunggu dulu! - Dia bilang kita perencana yang hebat. 741 00:49:07,277 --> 00:49:10,822 - Ya, aku yakin Dia bilang "penanam". - Dia memuji tindakan kita. 742 00:49:10,906 --> 00:49:13,450 Dia kirim kalian ke ladang untuk kasih kalian pelajaran. 743 00:49:13,533 --> 00:49:14,701 Dan kami membuat-Nya terkesan. 744 00:49:14,785 --> 00:49:15,744 Kita ambil suara saja. 745 00:49:17,037 --> 00:49:18,580 Tentu. Oke. 746 00:49:19,498 --> 00:49:22,334 Yang setuju rencana Yohanes dan Yakobus? 747 00:49:29,132 --> 00:49:30,926 Aku setuju agenda itu bijaksana. 748 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 - Aku tidak memilih. - Aku juga. 749 00:49:35,263 --> 00:49:38,308 - Kenapa? - Orang baru. 750 00:49:38,392 --> 00:49:40,977 Dengar, pendapatku atau pendapat kalian itu tidak penting. 751 00:49:42,020 --> 00:49:43,063 Yang lainnya? 752 00:49:50,153 --> 00:49:52,406 Maaf kalau kalian merasa begitu. 753 00:49:53,073 --> 00:49:56,576 Aku tidak suka kehilangan Dia untuk waktu yang lama. 754 00:49:56,660 --> 00:50:00,706 Dan aku tidak suka berdebat ke mana kita setiap hari. 755 00:50:01,707 --> 00:50:03,333 Jadi, jangan berdebat. 756 00:50:21,226 --> 00:50:24,062 - Hei, mau ke mana? - Memberi tahu Yesus rencana kita. 757 00:50:24,146 --> 00:50:25,647 Mereka bilang biarkan saja. 758 00:50:25,731 --> 00:50:28,066 Mereka juga bilang Dia bisa memutuskan sendiri. 759 00:50:28,150 --> 00:50:29,609 Jadi, biarkan Dia putuskan. 760 00:50:31,653 --> 00:50:33,947 Menurutmu kenapa Dia memilih kita menanam di ladang? 761 00:50:35,198 --> 00:50:36,908 Aku mulai bertanya-tanya. 762 00:50:36,992 --> 00:50:41,455 - Kalau aku tahu itu ladang orang Samaria… - Ayolah, Yesus akan membereskannya. 763 00:50:52,090 --> 00:50:52,966 Rabi. 764 00:50:53,049 --> 00:50:54,009 Kalian sudah tidak sabar, ya? 765 00:50:54,092 --> 00:50:57,512 Maafkan kami. Kami mau memperjelas beberapa hal, kalau boleh. 766 00:50:57,596 --> 00:50:58,805 Silakan. 767 00:50:58,889 --> 00:51:01,433 Kalian orang-orang Yahudi yang jauh dari rumah. 768 00:51:01,516 --> 00:51:04,728 Ya, seperti itulah kami. Shalom untukmu. 769 00:51:04,811 --> 00:51:06,855 Inilah salam tradisional Yahudi kami untuk kalian. 770 00:51:08,482 --> 00:51:10,650 - Jangan melawan. - Itu adalah peringatan. 771 00:51:10,734 --> 00:51:13,779 - Coba lagi dan lihat hasilnya. - Tenang, Yakobus. 772 00:51:13,862 --> 00:51:15,363 Shalom juga untukmu. 773 00:51:17,491 --> 00:51:18,867 Dasar anjing kotor. 774 00:51:18,950 --> 00:51:20,035 Aku bilang tenang. 775 00:51:26,792 --> 00:51:29,461 - Biarkan kami melakukan sesuatu. - Dan apa gunanya? 776 00:51:29,544 --> 00:51:32,297 - Membela kehormatan-Mu. - Mereka mencaci dan mempermalukan-Mu. 777 00:51:32,380 --> 00:51:35,342 Mereka pantas untuk dibinasakan oleh petir dari langit! 778 00:51:35,425 --> 00:51:36,802 Ya. Api dari langit! 779 00:51:37,636 --> 00:51:39,513 - Api? - Engkau bilang kami bisa melakukannya. 780 00:51:39,596 --> 00:51:40,889 Katakan saja dan semua akan terjadi. 781 00:51:41,723 --> 00:51:42,682 Kenapa tidak? 782 00:51:42,766 --> 00:51:44,518 Kita tidak bisa memercayai orang-orang ini. 783 00:51:44,601 --> 00:51:47,020 Seharusnya dari awal kita tidak ke sini. 784 00:51:47,103 --> 00:51:48,522 Mereka tidak pantas untuk-Mu. 785 00:51:51,107 --> 00:51:53,443 Untuk apa Aku menyuruh kalian bekerja di ladang Melekh? 786 00:51:54,110 --> 00:51:55,737 Apa yang ingin Aku ajarkan? 787 00:51:58,615 --> 00:52:00,116 Untuk membantu? 788 00:52:00,992 --> 00:52:05,080 Menurut kalian untuk lebih membantu, atau jadi petani yang lebih baik? 789 00:52:08,208 --> 00:52:09,584 Sebetulnya untuk menunjukkan 790 00:52:09,668 --> 00:52:13,255 bahwa apa yang kita lakukan di sini akan bertahan selama banyak generasi. 791 00:52:14,589 --> 00:52:19,052 Apa yang Kukatakan pada Photina di sumur, dan yang ia ceritakan pada banyak orang… 792 00:52:19,553 --> 00:52:23,390 Itu menabur benih yang akan berdampak seumur hidup mereka. 793 00:52:24,224 --> 00:52:27,102 Kalian tidak lihat apa yang terjadi di sini? 794 00:52:28,520 --> 00:52:30,647 Orang-orang yang kalian benci 795 00:52:30,730 --> 00:52:33,316 percaya kepada-Ku bahkan tanpa melihat mukjizat. 796 00:52:34,526 --> 00:52:38,446 Hanya dari pesan dan kebenaran yang kita berikan pada mereka. 797 00:52:38,530 --> 00:52:40,532 Dan kalian mau menghalanginya 798 00:52:40,615 --> 00:52:43,577 karena ada orang dari daerah yang kalian tidak suka, 799 00:52:43,660 --> 00:52:44,911 bersikap kasar pada kalian? 800 00:52:44,995 --> 00:52:45,871 Bahwa mereka tak layak? 801 00:52:45,954 --> 00:52:47,664 Memang kalian jauh lebih baik? 802 00:52:48,248 --> 00:52:49,291 Kalian lebih layak? 803 00:52:49,374 --> 00:52:52,085 Aku mau katakan sesuatu, kalian tidak lebih layak. 804 00:52:52,168 --> 00:52:53,712 Itu intinya. 805 00:52:55,922 --> 00:52:57,382 Itu sebabnya Aku di sini. 806 00:53:03,638 --> 00:53:05,891 - Maafkan aku. - Maafkan aku, Rabi. 807 00:53:08,685 --> 00:53:10,812 Saat kita mengumpulkan orang-orang lain, 808 00:53:11,771 --> 00:53:14,357 Aku butuh bantuanmu untuk menunjukkan jalannya. 809 00:53:15,859 --> 00:53:16,943 Jadilah rendah hati. 810 00:53:20,113 --> 00:53:20,989 Pasti. 811 00:53:30,582 --> 00:53:32,959 Kalian mau menggunakan kuasa Allah 812 00:53:33,919 --> 00:53:38,214 untuk menurunkan api dan membakar mereka? 813 00:53:41,426 --> 00:53:43,929 Kedengarannya jauh lebih parah kalau Engkau yang mengatakannya. 814 00:53:50,727 --> 00:53:51,728 Kalian berdua… 815 00:53:53,271 --> 00:53:54,981 seperti badai di lautan. 816 00:53:57,233 --> 00:53:58,109 Ayo. 817 00:54:02,989 --> 00:54:06,284 Guruh meledak dari dada kalian setiap saat. 818 00:54:08,036 --> 00:54:12,207 Kalian akan Kupanggil begitu mulai sekarang. 819 00:54:13,249 --> 00:54:16,711 Yakobus dan Yohanes, Anak-anak Guruh. 820 00:54:17,587 --> 00:54:19,339 Itu baik atau buruk? 821 00:54:21,174 --> 00:54:23,218 Hari ini, itu tidak baik. 822 00:54:24,135 --> 00:54:28,223 Tapi semangat yang kuat bisa menjadi baik kalau ditujukan untuk kebaikan. 823 00:54:28,890 --> 00:54:32,769 Mungkin Aku harus menunda memberi kalian kuasa yang tadi kita bahas 824 00:54:33,311 --> 00:54:37,732 atau dalam jumlah kecil sampai kalian menjadi lebih tenang. 825 00:54:42,320 --> 00:54:45,699 Yakobus, Yohanes, kalian kelihatan kusut. Ada apa? 826 00:54:46,616 --> 00:54:51,162 Yakobus dan Yohanes harus diingatkan bahwa kita ke Samaria 827 00:54:51,246 --> 00:54:54,666 untuk menanam benih, bukan merusak hubungan. 828 00:54:54,749 --> 00:54:56,334 Guru, kami membawa tamu 829 00:54:56,418 --> 00:54:59,212 yang mau menyampaikan undangan secara pribadi. 830 00:54:59,796 --> 00:55:02,340 Rabi, ini Gerson, imam dari Sikhar. 831 00:55:03,133 --> 00:55:05,260 Ya, Aku banyak mendengar tentangmu. 832 00:55:05,343 --> 00:55:07,137 Aku juga banyak mendengar tentang-Mu. 833 00:55:07,637 --> 00:55:10,557 Kamu sudah memberkati desa ini lebih dari selayaknya. 834 00:55:10,640 --> 00:55:12,934 Kami berada di sini dengan senang hati. 835 00:55:13,018 --> 00:55:15,437 Tapi kami mendengar hari ini hari terakhir kalian di Sikhar. 836 00:55:15,520 --> 00:55:17,605 Beritanya cepat menyebar. 837 00:55:18,440 --> 00:55:19,774 Benar, Rabi. 838 00:55:21,234 --> 00:55:24,863 Bersediakah Engkau membacakan Kitab Musa 839 00:55:24,946 --> 00:55:26,656 di rumah ibadat kami yang sederhana? 840 00:55:31,077 --> 00:55:32,203 Tentu. 841 00:56:01,441 --> 00:56:02,317 Ini kitabnya… 842 00:56:04,152 --> 00:56:05,278 dalam urutan yang benar. 843 00:56:07,197 --> 00:56:13,244 Beresheit, "Pada mulanya", Shemot, "Nama-nama", Vakira, "Dan Dia memanggil", 844 00:56:13,328 --> 00:56:18,917 <i>Bamidbar, "Di padang gurun",</i> <i>dan Devarim, "Firman".</i> 845 00:56:20,293 --> 00:56:22,378 Aku tinggalkan Engkau untuk memilihnya dulu. 846 00:56:22,462 --> 00:56:23,338 Terima kasih. 847 00:56:25,340 --> 00:56:27,759 - Gerson? - Ya, Rabi? 848 00:56:27,842 --> 00:56:30,678 - Bisa tolong panggilkan muridku, Yohanes? - Tentu. 849 00:56:58,957 --> 00:57:02,502 Lima Kitab Musa dan hanya itu. 850 00:57:03,044 --> 00:57:04,838 Banyak hal yang mereka lewatkan. 851 00:57:05,421 --> 00:57:06,297 Ya, 852 00:57:07,632 --> 00:57:09,592 tapi kita tetap harus mulai. 853 00:57:12,011 --> 00:57:13,680 Menurutmu, apa yang sebaiknya Aku baca? 854 00:57:17,100 --> 00:57:18,059 Mungkin… 855 00:57:19,144 --> 00:57:23,231 waktu Musa memukul batu dan bukannya bicara padanya. 856 00:57:24,691 --> 00:57:28,153 Atau Bileam yang memukul keledainya waktu dia marah. 857 00:57:29,070 --> 00:57:30,155 Jangan siksa aku. 858 00:57:30,238 --> 00:57:32,699 Bagaimana ketika Musa memecahkan loh batu? 859 00:57:32,782 --> 00:57:38,621 Yonatan yang meninggalkan perjamuan, Samson membunuh orang-orang di Askelon. 860 00:57:38,705 --> 00:57:42,917 - Tunggu. Kitab-kitab itu tak ada di sini. - Aku mengerti. 861 00:57:44,878 --> 00:57:47,589 Aku benar-benar terbuka untuk saran bacaan. 862 00:57:49,883 --> 00:57:50,884 Aku tidak bisa. 863 00:57:51,468 --> 00:57:54,137 Setelah hari ini, setelah kemarin… 864 00:57:55,930 --> 00:57:57,891 Aku tidak merasa layak. 865 00:58:00,685 --> 00:58:02,562 Siapa yang layak menerima segalanya? 866 00:58:04,063 --> 00:58:05,064 Engkau? 867 00:58:06,733 --> 00:58:08,943 Tidak ada manusia yang layak. 868 00:58:09,611 --> 00:58:11,112 Aku manusia, Yohanes. 869 00:58:12,363 --> 00:58:13,406 Namun… 870 00:58:20,872 --> 00:58:22,290 Aku adalah Aku. 871 00:58:26,544 --> 00:58:28,379 Apakah sudah memilih, Rabi? 872 00:58:30,715 --> 00:58:32,342 - Rabi? - Sebentar! 873 00:58:35,094 --> 00:58:37,222 Maaf. Sebentar. 874 00:58:38,890 --> 00:58:40,808 Mereka di luar mulai gelisah. 875 00:58:42,560 --> 00:58:43,436 Jadi… 876 00:58:44,854 --> 00:58:47,565 kamu punya bacaan favorit dari lima kitab pertama? 877 00:58:50,610 --> 00:58:51,819 Apa Engkau punya? 878 00:58:53,571 --> 00:58:54,447 Entahlah. 879 00:58:55,448 --> 00:58:56,449 Aku suka semuanya. 880 00:58:57,116 --> 00:58:58,117 Begitu, ya. 881 00:59:02,455 --> 00:59:04,290 Sepertinya, aku suka bagian awalnya. 882 00:59:05,166 --> 00:59:09,003 Aku suka Allah berfirman dan dunia pun tercipta. 883 00:59:09,671 --> 00:59:10,547 Ya. 884 00:59:11,256 --> 00:59:14,425 Seperti tulisan Daud, "Oleh firman Tuhan, 885 00:59:15,134 --> 00:59:17,178 - langit telah dijadikan." - "Langit telah dijadikan." 886 00:59:22,016 --> 00:59:24,978 Engkau tahu, orang Yunani memakai kata "Firman" 887 00:59:25,770 --> 00:59:27,230 untuk menggambarkan kebijaksanaan Ilahi. 888 00:59:27,897 --> 00:59:29,524 Sesuatu yang memberi bentuk pada dunia. 889 00:59:30,108 --> 00:59:31,192 Dan maknanya. 890 00:59:33,278 --> 00:59:34,487 Aku suka itu. 891 00:59:35,488 --> 00:59:37,657 Dan itu kenangan yang Aku suka. 892 00:59:55,967 --> 00:59:57,176 Oh, masuklah. 893 01:00:34,964 --> 01:00:39,385 Bacaan dari Kitab Musa yang pertama. 894 01:00:41,429 --> 01:00:42,680 "Pada mulanya, 895 01:00:43,640 --> 01:00:45,975 Allah menciptakan langit dan Bumi." 896 01:00:46,059 --> 01:00:47,101 <i>"Pada mulanya</i> 897 01:00:48,478 --> 01:00:49,562 <i>adalah firman."</i> 898 01:00:50,313 --> 01:00:52,815 "Bumi belum berbentuk 899 01:00:53,941 --> 01:00:55,568 dan kosong." 900 01:00:55,652 --> 01:00:58,446 "Firman itu bersama-sama dengan Allah." 901 01:00:59,572 --> 01:01:03,993 "Gelap gulita menutupi samudera raya." 902 01:01:04,577 --> 01:01:06,788 "Dan firman itu adalah Allah." 903 01:01:06,871 --> 01:01:08,039 <i>"Berfirmanlah Allah,</i> 904 01:01:09,207 --> 01:01:10,667 ‘Jadilah terang.’ 905 01:01:12,043 --> 01:01:13,378 Lalu terang itu jadi." 906 01:01:14,629 --> 01:01:16,798 <i>"Ia pada mulanya</i> <i>bersama-sama dengan Allah.</i> 907 01:01:18,383 --> 01:01:20,218 Segala sesuatu dijadikan oleh Dia, 908 01:01:20,968 --> 01:01:22,845 <i>dan tanpa Dia</i> 909 01:01:22,929 --> 01:01:25,682 <i>tidak ada suatu pun yang telah jadi</i> <i>dari segala yang telah dijadikan.</i> 910 01:01:32,188 --> 01:01:34,357 Dalam Dia ada hidup 911 01:01:35,608 --> 01:01:38,069 dan hidup itu adalah terang manusia. 912 01:01:39,487 --> 01:01:45,576 Terang itu bercahaya di dalam kegelapan dan kegelapan itu tidak menguasainya." 913 01:01:46,305 --> 01:02:46,493 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm