"The Chosen" Dedication

ID13186662
Movie Name"The Chosen" Dedication
Release Name The.Chosen.2017.S04E06.Dedication.WEB-DL.NF
Year2024
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID29519704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 Cepat! Ayo! 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 - Di meja. Sini. - Cepat! 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,203 Ayo, cepat! 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,084 Ayo, cepat! 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,920 Ya. Pelan-pelan. Awas kepalanya. 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,630 Awas kepalanya. 8 00:00:49,466 --> 00:00:50,467 Dia baik-baik saja? 9 00:00:52,218 --> 00:00:53,136 Kau baik-baik saja? 10 00:00:53,219 --> 00:00:55,847 - Apa yang terjadi? - Awas kepalanya. Tolong ambil air! 11 00:00:55,930 --> 00:00:56,931 Tidak apa-apa, Yakobus. 12 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 - Ambil selimut! - Selimut, cepat! 13 00:00:58,933 --> 00:01:01,603 Kita hangatkan dia. Tidak apa-apa. 14 00:01:01,686 --> 00:01:02,771 Ini. 15 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 - Tidak berhenti. - Tekan terus. 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,442 - Awas kepalanya. - Jangan bangun. 17 00:01:07,525 --> 00:01:09,277 - Tidak apa-apa. - Yakobus? 18 00:01:10,320 --> 00:01:11,237 Yakobus Kecil, ini. 19 00:01:12,655 --> 00:01:14,699 - Awas kepalanya. - Tidak apa-apa. Yakobus. 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 - Tetap sadar. - Baik-baik saja? 21 00:01:16,701 --> 00:01:19,079 Kemarilah. 22 00:01:20,413 --> 00:01:22,624 Ke mana kita pergi? Ajaran-Nya… 23 00:01:22,707 --> 00:01:25,210 Ke mana pun kita pergi, kita membuat orang berkuasa takut. 24 00:01:25,293 --> 00:01:26,461 Kita perlu kayu lagi! 25 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 Kita harus keringkan baju sebelum mati kedinginan! 26 00:01:28,588 --> 00:01:30,131 Tadi itu mengerikan. 27 00:01:30,215 --> 00:01:33,259 - Bagaimana kita bisa ke sana lagi? - Kita memang harus. 28 00:01:33,343 --> 00:01:36,054 - Untuk sementara, harus tinggal di sini. - Kita bahas lagi nanti. 29 00:01:36,137 --> 00:01:40,266 Yakobus, minum sekali lagi, ya? Ayo, pelan-pelan. Bagus. 30 00:01:40,350 --> 00:01:42,268 - Apa artinya? - Ada lagi yang berdarah? 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,521 Andreas, periksa kakinya. Apa dia berdarah? 32 00:01:44,604 --> 00:01:46,481 Pendarahannya tidak berhenti, Yohanes. 33 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 - Ayo minum lagi. - Apa yang terjadi? 34 00:01:48,942 --> 00:01:50,026 Apa maksudnya? 35 00:01:51,903 --> 00:01:53,321 - Sekali lagi. - Hei! 36 00:03:11,649 --> 00:03:16,988 Terpujilah Kau, Tuhan Allah kami, penguasa semesta alam. 37 00:03:17,071 --> 00:03:19,324 Yang menguduskan kami dengan perintah-Nya 38 00:03:19,407 --> 00:03:22,160 dan memandu kami untuk menerangi cahaya Hanukkah. 39 00:03:37,926 --> 00:03:41,679 Maka Hari Raya Hanukkah dimulai. 40 00:03:45,183 --> 00:03:48,228 {\an8}TUJUH HARI SEBELUMNYA 41 00:03:48,311 --> 00:03:54,359 {\an8}Kiranya nama Tuhan dimasyhurkan, sekarang ini dan selama-lamanya. 42 00:03:54,442 --> 00:04:00,657 Dari terbitnya sampai kepada terbenamnya matahari, terpujilah nama Tuhan. 43 00:04:01,282 --> 00:04:07,956 Tuhan tinggi mengatasi segala bangsa, kemuliaan-Nya mengatasi langit. 44 00:04:08,039 --> 00:04:11,125 Setelah Aleksander, putra Filipus orang Makedonia, 45 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 yang disebut sebagai Aleksander “Agung”, 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,464 tapi yang kita sebut Aleksander… 47 00:04:16,547 --> 00:04:17,966 "Terburuk." 48 00:04:22,762 --> 00:04:26,557 …telah mengalahkan Raja Darius orang Persia dan Media, 49 00:04:26,641 --> 00:04:29,560 dia menggantikannya sebagai raja. 50 00:04:31,062 --> 00:04:33,648 - Balik ke Yunani! - Dia banyak berperang. 51 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Menaklukkan benteng. 52 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 Dan membantai raja-raja dunia. 53 00:04:56,170 --> 00:04:57,088 Yakobus! 54 00:05:01,426 --> 00:05:06,014 Dia pergi ke ujung dunia dan menjarah banyak bangsa. 55 00:05:08,141 --> 00:05:14,731 Dia kumpulkan pasukan kuat dan memimpin banyak negara, bangsa, dan pangeran. 56 00:05:18,484 --> 00:05:19,944 Lalu dia sakit, 57 00:05:21,112 --> 00:05:22,739 dan merasa sekarat. 58 00:05:27,285 --> 00:05:32,582 Dia panggil bawahan yang paling terhormat dan dia membagi kerajaannya. 59 00:05:36,836 --> 00:05:38,046 Lalu dia mati. 60 00:05:39,297 --> 00:05:40,381 Tidak! 61 00:05:43,092 --> 00:05:48,598 Dari sanalah muncul akar dosa, Antiokhos Epifanes. 62 00:05:51,601 --> 00:05:55,313 Antiokhos benci Israel dan benci Allah. 63 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 Dia menyerang Yerusalem pada hari Sabat 64 00:05:57,815 --> 00:06:01,069 karena tahu orang Yahudi tidak akan melawan. 65 00:06:01,152 --> 00:06:08,034 Dia pergi ke Bait Allah dan mengotorinya dengan membantai babi di altar, 66 00:06:08,117 --> 00:06:11,996 menyiramkan darahnya di yang maha suci, 67 00:06:12,080 --> 00:06:15,917 dan menuang kaldu babi ke gulungan Taurat, 68 00:06:16,000 --> 00:06:18,169 yang kemudian disobek dan dibakar. 69 00:06:19,253 --> 00:06:22,882 "Kekejian yang Membinasakan." 70 00:06:22,965 --> 00:06:27,220 "Gemetarlah, hai bumi, di hadapan Tuhan, 71 00:06:27,303 --> 00:06:30,681 di hadapan Allah Yakub, 72 00:06:30,765 --> 00:06:34,143 yang mengubah gunung batu menjadi kolam air, 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 dan batu yang keras menjadi mata air!" 74 00:06:39,982 --> 00:06:41,109 Maria. 75 00:06:42,026 --> 00:06:43,194 Aku suka ini. 76 00:06:44,112 --> 00:06:45,863 - Terima kasih. - Sama-sama. 77 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 Tak masalah. Kusiapkan sesuatu untukmu. 78 00:06:49,575 --> 00:06:51,869 Wah! Ini sangat… 79 00:06:51,953 --> 00:06:53,412 - Bagus, bukan? - Bagus! 80 00:06:53,496 --> 00:06:55,081 Pikirku sempurna untukmu. 81 00:06:56,082 --> 00:06:57,458 Kau suka? 82 00:06:57,542 --> 00:06:59,335 - Matius. - Ya? 83 00:06:59,418 --> 00:07:00,294 Aku… 84 00:07:01,212 --> 00:07:02,088 Ada sesuatu buatmu. 85 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Itu… Tunggu, aku juga punya sesuatu. 86 00:07:05,049 --> 00:07:08,344 - Berarti kita beruntung. - Ya, kurasa juga begitu. 87 00:07:10,847 --> 00:07:12,807 Baik. Ini dia. 88 00:07:14,100 --> 00:07:16,477 - Kau dahulu. - Tidak. Kau dahulu. 89 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 Sudah, tidak apa. Kita buka bersamaan. 90 00:07:21,983 --> 00:07:23,484 Baik. Itu ide bagus. 91 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Baik. 92 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 Wah, pena baru! 93 00:07:35,121 --> 00:07:37,123 Aku lihat perkamenmu sudah sedikit. 94 00:07:37,206 --> 00:07:39,750 Dan kulihat kau pakai pena yang sama sejak… 95 00:07:39,834 --> 00:07:44,630 Kau tahu, sejak awal saat kau masih menjadi… 96 00:07:44,714 --> 00:07:45,590 Ya. 97 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 Baiklah. 98 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 Terima kasih. 99 00:08:00,104 --> 00:08:01,063 Aku… 100 00:08:02,356 --> 00:08:04,609 Aku senang bukan aku saja yang tulis semuanya. 101 00:08:05,943 --> 00:08:08,654 Ini lebih baik karena kita berdua menulisnya. 102 00:08:09,822 --> 00:08:10,740 Setuju. 103 00:08:23,127 --> 00:08:27,590 Antiokhos memasang altar berhala di tiap kota di Israel 104 00:08:27,673 --> 00:08:29,717 dan memaksa orang Yahudi makan daging babi 105 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 untuk membuktikan mereka sudah masuk Yudaisme. 106 00:08:33,095 --> 00:08:36,265 Kalau mereka menolak, mereka akan dibunuh. 107 00:08:37,808 --> 00:08:40,478 Namun, Allah mengangkat sekelompok pejuang 108 00:08:40,561 --> 00:08:44,357 yang dipimpin Yudas Makabe, yang juga dikenal sebagai… 109 00:08:44,440 --> 00:08:46,275 Sang Palu! 110 00:08:47,985 --> 00:08:52,323 Selama tujuh tahun, kelompok Makabe memberontak melawan orang Yunani, 111 00:08:52,406 --> 00:08:55,993 sekelompok kecil pemberontak melawan 65.000 pasukan. 112 00:09:03,834 --> 00:09:07,964 Sampai akhirnya, 192 tahun yang lalu, pada minggu ini… 113 00:09:09,173 --> 00:09:14,679 mereka berhasil merebut kembali Yerusalem, menghancurkan patung Zeus di Bait Allah, 114 00:09:15,221 --> 00:09:16,973 dan mendedikasikan altar lagi. 115 00:09:20,434 --> 00:09:21,936 Namun, ada satu masalah. 116 00:09:22,603 --> 00:09:28,442 Minyak yang murninya cuma cukup untuk menyalakan menorah untuk hari itu. 117 00:09:29,527 --> 00:09:33,155 Ajaibnya, kaki pelita itu menyala selama delapan malam, 118 00:09:33,239 --> 00:09:37,868 sehingga mereka punya waktu untuk membuat minyak murni yang baru. 119 00:09:38,578 --> 00:09:42,957 Karena itu, kita merayakan hari penahbisan ini selama delapan hari. 120 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Tamat. 121 00:09:50,965 --> 00:09:56,262 "Berharga di mata Tuhan kematian semua orang yang dikasihi-Nya. 122 00:09:56,971 --> 00:10:02,935 Ya Tuhan, aku hamba-Mu! Aku hamba-Mu, 123 00:10:03,019 --> 00:10:05,271 anak dari hamba-Mu perempuan! 124 00:10:06,105 --> 00:10:08,316 Kau telah membuka ikatan-ikatanku! 125 00:10:09,191 --> 00:10:16,157 Aku akan mempersembahkan korban syukur kepada-Mu, dan menyerukan nama Tuhan." 126 00:10:41,015 --> 00:10:45,978 <i>Siapa seperti Tuhan Allah</i> 127 00:10:46,062 --> 00:10:50,566 <i>Berhala mana yang berharga?</i> 128 00:10:51,817 --> 00:10:54,070 <i>Yang terbukti</i> 129 00:10:54,153 --> 00:11:01,118 <i>Tidak ada di bumi dan surga</i> 130 00:11:02,078 --> 00:11:07,333 <i>Tangan Allah, besar dan kecil</i> 131 00:11:07,416 --> 00:11:11,921 <i>Tongkat dan perisai</i> 132 00:11:13,255 --> 00:11:17,676 <i>Terpujilah Allah Pengasih</i> 133 00:11:17,760 --> 00:11:24,392 <i>Di petang dan pagi</i> 134 00:11:25,017 --> 00:11:30,106 Lebih baik berlindung pada Tuhan daripada percaya kepada manusia. 135 00:11:30,898 --> 00:11:36,195 Lebih baik berlindung pada Tuhan daripada percaya kepada para bangsawan. 136 00:11:40,199 --> 00:11:41,325 Ayo, Andreas. 137 00:11:41,409 --> 00:11:43,702 - Ya. - Ayo, Andreas. Fokuslah. 138 00:11:44,620 --> 00:11:45,496 Ayo. 139 00:11:49,333 --> 00:11:50,376 Ayo. 140 00:11:50,459 --> 00:11:51,419 - Yohanes? - Ayo. 141 00:11:51,502 --> 00:11:52,378 Tidak. 142 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 - Ayo. - Ayo. 143 00:11:58,008 --> 00:12:00,594 Itu dia. Bagus. 144 00:12:00,678 --> 00:12:01,595 Ayo. 145 00:12:03,389 --> 00:12:07,726 Satu, dua, tiga. Kunyatakan Andreas pemenangnya. 146 00:12:13,107 --> 00:12:15,359 Pembalasan putra Yunus! 147 00:12:15,443 --> 00:12:17,778 Kekuatan nelayan. 148 00:12:17,862 --> 00:12:20,072 - Dapat apa? - Maaf, sudah telat. 149 00:12:20,156 --> 00:12:23,576 - Tak kusangka Andreas menang. - Aku juga tidak menyangka. 150 00:12:27,121 --> 00:12:29,373 Semuanya, Aku punya pengumuman. 151 00:12:30,541 --> 00:12:34,837 Pada hari terakhir hari raya, kita akan ziarah ke Kota Suci, 152 00:12:34,920 --> 00:12:36,589 dan aku akan berkhotbah. 153 00:12:37,214 --> 00:12:38,090 Pengajaran. 154 00:12:44,805 --> 00:12:47,016 - Apa itu berita buruk? - Itu bagus. 155 00:12:47,099 --> 00:12:48,934 Ya, tentu saja bagus. 156 00:12:49,018 --> 00:12:52,354 - Ya, kami senang. - Pasti luar biasa. 157 00:12:53,272 --> 00:12:56,901 Rabi, terakhir kali Kau berkhotbah di dekat pemuka agama, 158 00:12:56,984 --> 00:12:59,612 hasilnya tidak bagus atau luar biasa. 159 00:13:00,821 --> 00:13:03,157 Tidak ada alasan ajaran Guru akan diterima 160 00:13:03,240 --> 00:13:05,701 imam-imam penguasa dalam waktu dekat. 161 00:13:12,416 --> 00:13:13,584 Kita harus siap-siap. 162 00:13:18,756 --> 00:13:19,715 Petrus. 163 00:13:28,390 --> 00:13:33,437 Ini malam hari raya yang tidak akan Aku lupakan. 164 00:13:33,979 --> 00:13:34,939 Terutama itu. 165 00:13:36,941 --> 00:13:38,025 Terima kasih, Semua. 166 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Terima kasih, Rabi. 167 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 - Ayo ulangi? - Ulangi? 168 00:13:46,033 --> 00:13:47,243 - Ya. - Tadi sudah seru. 169 00:13:47,326 --> 00:13:50,037 - Mau kalah dua kali? - Tidak apa-apa. Andreas. 170 00:13:50,120 --> 00:13:51,914 - Aku mau pembalasan. - Tadi sudah bagus! 171 00:13:51,997 --> 00:13:54,959 Kau dan aku, tanpa seri. Satu lawan satu. 172 00:13:55,042 --> 00:13:59,171 Satu lawan satu. Sekali lagi, ayo. 173 00:14:07,137 --> 00:14:10,140 Dipukul dengan tangan. Kulit anak lembu asli. 174 00:14:10,224 --> 00:14:12,017 Memang ada jenis apa lagi? 175 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 Aku sungguh tidak menyangka ini dari Petrus. 176 00:14:15,854 --> 00:14:18,566 Kau terlalu nyaman memanggil saudaramu pakai nama barunya. 177 00:14:18,649 --> 00:14:19,733 Kalau tidak, aku dipukul. 178 00:14:20,568 --> 00:14:24,029 Jelas itu lebih bagus daripada benang kecilmu sebelumnya. 179 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 Matius? 180 00:14:25,406 --> 00:14:28,242 Kau akan menulis kalau saudaraku memberiku sabuk buatan tangan 181 00:14:28,325 --> 00:14:30,536 buat hari raya penahbisan? 182 00:14:30,619 --> 00:14:31,704 Tidak. 183 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Kita harus pikirkan hadiah yang cocok untuk Tomas. 184 00:14:40,004 --> 00:14:44,049 Dia cuma mau satu hal dan kita tidak bisa berikan itu. 185 00:14:45,426 --> 00:14:48,679 Apa pun pemberian kita akan membuatnya ingat dia tidak bisa berbagi dengan Ramah. 186 00:14:48,762 --> 00:14:51,223 Kita tidak bisa tidak beri apa-apa. 187 00:14:51,307 --> 00:14:55,227 Meski kelihatannya menyedihkan, tapi yang penting niatnya. 188 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 Sesuatu yang praktis. 189 00:14:58,439 --> 00:15:00,107 Misalnya, sandal baru. 190 00:15:00,190 --> 00:15:02,860 - Sandalnya lebih bagus dari kita semua. - Kecuali Matius. 191 00:15:05,070 --> 00:15:06,196 Terima kasih. 192 00:15:06,280 --> 00:15:09,450 Namun, itu buat berdiri dan pamer, 193 00:15:09,533 --> 00:15:12,161 bukan untuk jalan jauh seperti kita ini. 194 00:15:12,244 --> 00:15:13,746 Ya, kakiku melepuh. 195 00:15:15,956 --> 00:15:17,833 Thomas, benar. 196 00:15:17,917 --> 00:15:21,545 Dia kesakitan dalam banyak cara yang tidak dia sadari. 197 00:15:21,629 --> 00:15:23,297 Uang kita cukup untuk sandal baru? 198 00:15:31,889 --> 00:15:33,057 Matius? 199 00:15:35,351 --> 00:15:36,435 Ada dompet lain? 200 00:15:40,606 --> 00:15:41,649 Coba tanya Yudas. 201 00:15:42,566 --> 00:15:43,525 Ya. 202 00:15:57,498 --> 00:16:00,000 Kami mau beli sandal baru, hadiah untuk Tomas. 203 00:16:01,085 --> 00:16:03,462 Dia punya sandal samak nabati, diimpor dari Siprus. 204 00:16:03,545 --> 00:16:07,383 - Ya, tapi bukan buat jalan. - Kalau begitu, seharusnya dia tukar. 205 00:16:07,466 --> 00:16:10,052 Bisa dapat tiga sandal yang bisa dipakai kalau barter. 206 00:16:10,886 --> 00:16:14,473 - Kami sudah sisihkan uang untuk hadiah. - Yang mampu kita beli. 207 00:16:18,227 --> 00:16:19,436 Di mana dompet satunya? 208 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Apa maksudmu? Cuma ada satu. Dari Yohana. 209 00:16:24,817 --> 00:16:27,277 Tidak. Pasti ada lagi. 210 00:16:27,361 --> 00:16:30,364 Aku sempat hitung dan isinya cuma setengah dari syikal kiriman Yohana. 211 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 Ya. Kita habiskan di penginapan. 212 00:16:32,950 --> 00:16:37,830 Ada banyak orang dan banyak kamar. Lalu makanan dan hadiah. 213 00:16:37,955 --> 00:16:40,582 Tidak, aku sudah hitung dan hasilnya tidak cocok. 214 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 - Aku tahu berapa anggarannya… - Aku tidak tahu harus bilang apa! 215 00:16:45,045 --> 00:16:47,214 Mau ambil alih jaga uangnya? 216 00:16:47,297 --> 00:16:49,091 Sepertinya pikirmu kau lebih hebat dariku. 217 00:16:49,216 --> 00:16:51,385 Aku tidak minta pekerjaanmu, Yudas. 218 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 Dan aku mau lupakan itu. 219 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Namun, fakta tetap fakta. 220 00:16:57,766 --> 00:17:00,561 Angka tidak akan berubah cuma karena kualihkan perhatianku. 221 00:17:00,644 --> 00:17:03,355 Mungkin itu yang harus kau perhatikan. 222 00:17:04,523 --> 00:17:05,899 - Nyawa orang taruhannya, Matius. - Nyawa? 223 00:17:05,983 --> 00:17:09,111 Bangsa kita sudah menunggu ribuan tahun untuk saat ini! 224 00:17:09,278 --> 00:17:12,031 - Aku tahu. - Kita di persimpangan sejarah, Matius. 225 00:17:12,865 --> 00:17:16,702 Akhirnya Mesias datang, dan gerakan kita tidak efisien dan pelan, 226 00:17:16,785 --> 00:17:20,456 bisa-bisa kita kehabisan dana sebelum Dia bisa sebarkan ajaran-Nya. 227 00:17:22,416 --> 00:17:25,044 Kita berutang kepada seluruh bangsa Israel 228 00:17:25,127 --> 00:17:28,964 untuk lebih teliti dengan uang yang dipercayakan kepada kita. 229 00:17:32,259 --> 00:17:33,594 Ini terlalu penting. 230 00:17:43,812 --> 00:17:46,774 - Ayo ke kota, Matius. - Ya, Petrus. 231 00:17:53,113 --> 00:17:55,365 Sudah dapat uang untuk hadiah dari Yudas? 232 00:17:57,284 --> 00:17:59,995 - Aku rasa kita harus barter. - Kenapa? 233 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 Dia jadi pelit? 234 00:18:02,623 --> 00:18:03,665 Entahlah. 235 00:18:33,654 --> 00:18:36,281 Putraku! Katanya kau di sini. 236 00:18:37,324 --> 00:18:38,784 Pelayan kita pergi ke tukang daging, 237 00:18:38,867 --> 00:18:41,954 beli kaki domba untuk makanan hari raya penahbisan. 238 00:18:42,454 --> 00:18:45,707 Mau potongan lain? Eema-mu ingin membuatmu gemuk. 239 00:18:45,791 --> 00:18:48,335 Tidak. Apa pun yang kalian beli pasti cukup. 240 00:18:49,628 --> 00:18:50,504 Yussif, 241 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 apa semua baik-baik saja? 242 00:18:54,508 --> 00:18:56,593 Aku cuma perlu selesaikan pikiran ini. 243 00:18:56,677 --> 00:18:57,970 Surat untuk siapa? 244 00:19:02,224 --> 00:19:03,517 Bukannya ingin tahu. 245 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 Kalau kuminta roti, apa kau akan beri batu? 246 00:19:07,187 --> 00:19:09,439 - Apa - Kalau kuminta ikan kepada hambamu 247 00:19:09,523 --> 00:19:12,985 yang ke pasar, apa kau akan suruh mereka membawa ular? 248 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 - Itu konyol. - Jawab pertanyaannya. 249 00:19:16,405 --> 00:19:17,781 Tidak. Kau anakku. 250 00:19:17,865 --> 00:19:22,661 "Jika kau yang jahat tahu memberi pemberian yang baik kepada anak-anakmu, 251 00:19:22,744 --> 00:19:24,246 apalagi Bapa-mu yang di surga! 252 00:19:24,329 --> 00:19:27,332 Dia akan memberikan yang baik kepada mereka yang meminta kepada-Nya." 253 00:19:27,416 --> 00:19:30,043 "Kau yang jahat?" Apa ini teka-teki? 254 00:19:31,128 --> 00:19:33,589 - Ceritakan kepadaku. - Kudengar dari ajaran seorang Rabi. 255 00:19:34,548 --> 00:19:36,133 "Kalau kau mencari Allah," katanya, 256 00:19:37,176 --> 00:19:42,723 "Mintalah, maka akan diberikan kepadamu. Carilah, maka kau akan mendapat. 257 00:19:42,806 --> 00:19:45,559 Ketoklah, maka pintu akan dibukakan bagimu." 258 00:19:46,685 --> 00:19:49,938 Allah tidak akan menyembunyikan pengirim pesannya dari kita, 259 00:19:50,022 --> 00:19:52,316 kalau saja kita punya mata untuk melihat. 260 00:19:54,193 --> 00:19:55,485 Apa tidurmu cukup? 261 00:19:55,569 --> 00:19:57,321 Karena matamu terlihat merah. 262 00:19:57,404 --> 00:19:59,698 Aku terganggu pikiran yang sulit untuk dijelaskan. 263 00:19:59,781 --> 00:20:02,242 Kita bisa cari bantuan. Pasti salah satu imam bisa… 264 00:20:02,326 --> 00:20:03,911 Tolong, jangan meragukanku, Abba. 265 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 - Jangan apa? - Aku mohon. 266 00:20:06,580 --> 00:20:11,335 Seperti bagian khotbah yang kukutip dan seperti katamu, 267 00:20:11,418 --> 00:20:14,421 aku ini anakmu, dan kuminta satu hal… 268 00:20:15,631 --> 00:20:17,466 tolong jangan meragukan aku. 269 00:20:18,759 --> 00:20:21,511 Apa pun yang terjadi di Sanhedrin, 270 00:20:21,595 --> 00:20:26,767 percayalah aku tetap mengasihi Allah dan akan selalu setia. 271 00:20:30,938 --> 00:20:34,566 Aku tidak pernah meragukanmu. 272 00:20:35,234 --> 00:20:39,404 Bahkan jika aku tidak mengerti, aku tidak pernah meragukanmu. 273 00:20:40,364 --> 00:20:44,826 Meski aku tidak setuju dengan keputusanmu ke utara, tidak pernah meragukanmu. 274 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 Walau kadang aku bicara keras kepadamu, 275 00:20:48,538 --> 00:20:52,584 tapi dalam hati, kurasa perbuatanmu mulia. 276 00:20:54,044 --> 00:20:55,837 Diam-diam, kadang… 277 00:20:56,964 --> 00:21:01,885 terkadang, aku harap aku tidak selalu 278 00:21:02,886 --> 00:21:06,223 mengambil jalan paling mudah dalam hidupku. 279 00:21:06,306 --> 00:21:09,142 Kata-katamu lebih dari yang pantas kudapatkan. 280 00:21:09,226 --> 00:21:10,477 Kau pantas dapat. 281 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 - Kau mendukungku? - Tentu. 282 00:21:16,108 --> 00:21:17,234 Selalu. 283 00:21:23,824 --> 00:21:27,035 Kau harus tulis surat penting. 284 00:21:27,119 --> 00:21:28,787 Aku pergi dahulu. 285 00:21:29,788 --> 00:21:30,706 Terima kasih, Abba. 286 00:21:32,666 --> 00:21:33,542 Tentu. 287 00:21:48,473 --> 00:21:50,851 Tomas, ayo kita pergi ke kios obat-obatan. 288 00:21:52,185 --> 00:21:53,562 Sabun kita tinggal sedikit. 289 00:21:53,645 --> 00:21:57,190 - Selama ini tidak ada masalah. - Ya, makanya aku mengajakmu. 290 00:21:57,274 --> 00:21:59,318 Aku tidak tahu apa-apa soal barang bagus. 291 00:22:00,819 --> 00:22:04,197 Kata Eden, aku tidak punya indra penciuman maupun perasa. 292 00:22:04,281 --> 00:22:05,449 Apa itu benar? 293 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 Tidak. 294 00:22:09,411 --> 00:22:14,333 Katanya aku tidak tahu nama barang, atau bahkan sering salah sebut. 295 00:22:14,416 --> 00:22:17,669 Kucoba puji masakannya, bilang itu manis, 296 00:22:17,753 --> 00:22:21,089 padahal mestinya tidak manis. 297 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Padahal, maksudku enak. 298 00:22:22,549 --> 00:22:24,092 Menurutmu ini apa? 299 00:22:28,221 --> 00:22:31,767 Entahlah. Semacam bunga? 300 00:22:31,892 --> 00:22:33,351 Herbal. 301 00:22:34,436 --> 00:22:35,896 Lumayan mirip. 302 00:22:36,897 --> 00:22:39,649 Daun cedar dan kemangi. Sedikit lemon. 303 00:22:39,775 --> 00:22:41,943 Tak mirip. Kau cuma berlaku sopan. 304 00:22:42,027 --> 00:22:44,196 Kukira kita harus cari sabun. 305 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Tomas, 306 00:22:55,040 --> 00:22:56,166 bagaimana perasaanmu? 307 00:22:57,626 --> 00:22:58,835 Ini hari raya. 308 00:23:02,964 --> 00:23:04,091 Kau belum jawab aku. 309 00:23:06,593 --> 00:23:09,346 Kita rayakan hari raya penahbisan. 310 00:23:09,429 --> 00:23:12,808 Seharusnya aku merasa bersyukur, kurasa. 311 00:23:12,891 --> 00:23:15,102 Siapa yang peduli seharusnya bagaimana? 312 00:23:16,269 --> 00:23:18,021 Kelompok Makabe menggulingkan Yunani 313 00:23:18,105 --> 00:23:20,315 agar kita bisa menjalani hidup, bukan menjadi patung kayu. 314 00:23:20,440 --> 00:23:21,358 Aku merasa buruk. 315 00:23:23,401 --> 00:23:24,319 Terima kasih. 316 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 - Terima kasih? - Ya. 317 00:23:27,531 --> 00:23:30,617 Karena jujur. Itu selalu awal paling bagus. 318 00:23:31,993 --> 00:23:34,204 Aku tertarik pada akhirnya nanti. 319 00:23:36,748 --> 00:23:40,043 Apa kau sempat tidak merasa buruk? 320 00:23:43,421 --> 00:23:46,716 Saat kita punya pekerjaan penting, aku menjadi tidak kepikiran. 321 00:23:47,843 --> 00:23:52,931 Kalau aku memikirkan pekerjaan, aku baik-baik saja. 322 00:23:54,224 --> 00:23:57,185 Namun, selain itu, 323 00:23:59,479 --> 00:24:02,983 dalam keheningan, semuanya menjadi… 324 00:24:05,110 --> 00:24:06,153 Sakit. 325 00:24:11,825 --> 00:24:12,701 Kau tahu? 326 00:24:18,290 --> 00:24:21,418 Aku tidak pernah bertemu bayiku yang meninggal. 327 00:24:28,884 --> 00:24:33,305 Ramah cerita soal keguguran Eden. 328 00:24:34,181 --> 00:24:38,351 Para perempuan bisa saling cerita soal hal semacam itu. 329 00:24:39,477 --> 00:24:41,021 Dia cerita keadaanku separah apa? 330 00:24:42,522 --> 00:24:43,690 Dia tidak perlu cerita. 331 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Aku juga di perahu, kau ingat? 332 00:24:48,195 --> 00:24:51,156 - Jelas kentara. - Ya. 333 00:24:51,239 --> 00:24:52,824 Aku tidak tahu apa artinya. 334 00:24:55,035 --> 00:24:57,746 Kau ingat Dia bilang apa kepadaku di laut? 335 00:24:57,829 --> 00:25:02,000 Dia izinkan ada pencobaan karena itu membuktikan iman dan menguatkan kita. 336 00:25:02,083 --> 00:25:03,501 Lewat nyawa seseorang? 337 00:25:03,585 --> 00:25:08,298 Aku juga berpikir begitu dalam deritaku, dan kujamin, itu cuma buat lebih buruk. 338 00:25:08,381 --> 00:25:11,676 - Bukan berarti itu salah. - Ya, tidak salah bertanya, 339 00:25:12,844 --> 00:25:16,723 tapi akan jadi salah kalau kau tidak terima jawabannya. 340 00:25:19,142 --> 00:25:23,688 Aku hanya tidak mengerti kenapa Dia tidak bantu Ramah. 341 00:25:25,106 --> 00:25:27,275 Kita sudah lihat mukjizat yang Dia buat. 342 00:25:27,984 --> 00:25:31,154 Berjalan di atas air, melipatgandakan makanan, 343 00:25:31,238 --> 00:25:35,367 kuasa yang tidak pernah dilihat dalam sejarah dunia ini. 344 00:25:36,201 --> 00:25:38,787 Kenapa Dia tidak bisa mencegah Ramah diserang, 345 00:25:38,870 --> 00:25:44,125 atau menghentikan waktu sebelum dia mati, atau menghidupkan dia lagi? 346 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Waktu aku pikir soal itu, 347 00:25:55,971 --> 00:25:59,766 aku ingat-ingat lagi perkataan Allah lewat Nabi Yesaya. 348 00:25:59,849 --> 00:26:01,977 "Sebab rancangan-Ku bukanlah rancanganmu, 349 00:26:02,060 --> 00:26:04,771 dan jalanmu bukanlah jalan-Ku, demikianlah firman Tuhan." 350 00:26:04,854 --> 00:26:08,608 Dia bisa buat dunia tanpa adanya kehendak bebas 351 00:26:08,692 --> 00:26:10,527 dan tidak ada kesalahan. 352 00:26:10,610 --> 00:26:14,155 Namun, itu di masa mendatang. Bukan sekarang. 353 00:26:14,239 --> 00:26:16,783 Petrus, jangan asal kutip perkataan nabi. 354 00:26:18,118 --> 00:26:19,619 Aku juga tahu itu. 355 00:26:21,705 --> 00:26:23,248 Apa itu membantumu? 356 00:26:35,885 --> 00:26:38,346 Ini. Yang ini untuk perempuan. 357 00:26:42,600 --> 00:26:45,979 - Cengkeh? - Bukan. Minyak lavender. 358 00:26:48,940 --> 00:26:50,233 Yang ini buat laki-laki. 359 00:26:54,070 --> 00:26:56,990 Baik. Aku tahu ini. Lumut basah. 360 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 Akar wangi dan kemangi. 361 00:27:02,162 --> 00:27:03,413 Mungkin aku memang payah. 362 00:27:04,664 --> 00:27:05,707 Ya, pastinya. 363 00:27:18,303 --> 00:27:19,220 Yairus? 364 00:27:20,555 --> 00:27:21,556 Kemari. 365 00:27:23,475 --> 00:27:26,353 - Dari Rabi Yussif di Yerusalem. - Terima kasih, Yehuda. 366 00:27:41,368 --> 00:27:48,208 Bukan kepada kami, ya Tuhan, bukan kepada kami, 367 00:27:48,291 --> 00:27:52,962 tapi kepada nama-Mulah beri kemuliaan, oleh karena kasih-Mu, karena setia-Mu. 368 00:27:53,755 --> 00:27:57,634 Kenapa bangsa-bangsa akan berkata, "Di mana Allah mereka?" 369 00:27:58,426 --> 00:28:03,515 Allah kita di surga, Dia melakukan apa yang dikehendaki-Nya. 370 00:28:10,313 --> 00:28:13,983 Aku senang bisa melihat Tomas tersenyum. 371 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 - Kau bilang kakimu sakit, ya? - Ya, kakiku terus melepuh. 372 00:28:29,457 --> 00:28:32,127 - Ya, lihat ini. - Ini bagus. Terima kasih banyak. 373 00:28:32,210 --> 00:28:34,462 Tumitmu ditopang. Dan kau bisa jalan. 374 00:28:34,546 --> 00:28:36,798 Ya. Kita bisa jalan lebih cepat. 375 00:28:36,881 --> 00:28:39,342 - Terima kasih. Ini bagus. - Kulit segar. 376 00:28:39,426 --> 00:28:42,053 Bisa tetap di kakimu. Pasti nyaman sekali. 377 00:28:42,137 --> 00:28:43,972 - <i>L'chaim,</i> ya? - <i>L'chaim.</i> 378 00:28:44,055 --> 00:28:44,973 Terima kasih. 379 00:28:50,186 --> 00:28:52,063 - Permisi. - Ya? 380 00:28:52,147 --> 00:28:54,607 - Maaf mengganggu. - Tidak masalah. 381 00:28:54,691 --> 00:28:58,903 Ada yang kirim pesan untuk kalian hari ini dari sisi seberang sungai Yordan. 382 00:29:01,656 --> 00:29:03,742 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 383 00:29:10,707 --> 00:29:13,918 - Usul siapa ini? - Secara teknis, Yakobus… 384 00:29:14,002 --> 00:29:15,837 - Tidak sadar, ya? - Terima kasih, Yakobus. 385 00:29:15,920 --> 00:29:17,672 - Sama-sama. - Namun, semua terlibat. 386 00:29:17,756 --> 00:29:20,133 - Tentu saja. - Matius atur dananya. 387 00:29:20,216 --> 00:29:22,677 Terima kasih, Matius. Ini berarti bagiku. 388 00:29:22,802 --> 00:29:24,429 Petrus yang mengalihkanmu. 389 00:29:34,272 --> 00:29:35,190 Ada apa? 390 00:29:37,692 --> 00:29:39,402 Rabi, Kau baik-baik saja? 391 00:29:40,945 --> 00:29:42,280 Berita dari Betania. 392 00:29:43,490 --> 00:29:44,699 Lazarus sakit. 393 00:29:45,950 --> 00:29:48,203 Sakit? Separah apa? 394 00:29:49,204 --> 00:29:51,790 - Sakit keras. - Apa? Kita baru bertemu dia. 395 00:29:51,873 --> 00:29:53,708 Dia tidak pernah beri tahu kalau ada masalah. 396 00:29:54,542 --> 00:29:55,418 Masalah apa? 397 00:29:57,003 --> 00:29:58,546 Lazarus sakit parah. 398 00:30:01,424 --> 00:30:02,634 Kita harus jenguk dia? 399 00:30:04,636 --> 00:30:06,095 Tidak, jangan sekarang. 400 00:30:07,806 --> 00:30:09,933 Penyakit ini tidak membawa kematian. 401 00:30:14,312 --> 00:30:15,188 Sahabat-sahabat-Ku. 402 00:30:17,524 --> 00:30:20,318 Aku rasa Aku akan istirahat dahulu. 403 00:30:20,401 --> 00:30:22,695 Namun, kalian silakan lanjutkan saja. 404 00:30:23,822 --> 00:30:24,739 Bersenang-senanglah. 405 00:30:28,535 --> 00:30:29,744 Syalom. 406 00:30:29,828 --> 00:30:31,579 Syalom. 407 00:30:34,541 --> 00:30:36,042 Bagaimana kalau kita… 408 00:30:38,002 --> 00:30:40,672 Andreas, coba lagu lain, ya? 409 00:30:42,173 --> 00:30:45,343 Yakobus Kecil, aku mau dengar suaramu lagi. Ayo. 410 00:30:46,553 --> 00:30:48,429 Bagaimana kalau kita ajak perempuan juga, ya? 411 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 - Ya. - Tidak. 412 00:30:49,931 --> 00:30:51,724 Ya, Lagu Miryam. 413 00:30:52,350 --> 00:30:54,352 - Aku perlu itu. - Ayo mulai. 414 00:30:55,144 --> 00:30:57,021 - Tolong berkati kami. - Tolong. 415 00:30:57,105 --> 00:30:59,607 - Harus ada yang mengajariku. - Baik. 416 00:30:59,691 --> 00:31:01,734 Seperti ini. Maria, bisa nadanya… 417 00:31:03,403 --> 00:31:05,321 <i>Aku menyanyi</i> 418 00:31:05,405 --> 00:31:07,156 <i>Aku menyanyi</i> 419 00:31:07,240 --> 00:31:09,117 <i>Bagi Tuhan</i> 420 00:31:09,200 --> 00:31:11,327 <i>Bagi Tuhan</i> 421 00:31:11,411 --> 00:31:12,954 <i>Sebab Dia</i> 422 00:31:13,037 --> 00:31:14,372 <i>Sebab Dia</i> 423 00:31:14,455 --> 00:31:15,373 Bagus. 424 00:31:15,456 --> 00:31:17,458 <i>Tinggi luhur</i> 425 00:31:17,542 --> 00:31:19,961 <i>Tinggi luhur</i> 426 00:31:53,870 --> 00:31:56,831 {\an8}HARI KELIMA 427 00:32:46,130 --> 00:32:47,215 Aku punya ide. 428 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 Bagaimana kalau kita buat tempat sumbangan di beberapa desa yang kita kunjungi? 429 00:32:53,346 --> 00:32:57,475 Siapa yang atur dananya dan bagaimana mereka kirim ke kita? 430 00:32:58,267 --> 00:32:59,602 Di semua tempat yang kita datangi, 431 00:32:59,686 --> 00:33:03,564 Yesus punya hubungan khusus dengan seseorang, kadang beberapa ratus. 432 00:33:04,649 --> 00:33:07,318 - Kita bisa kumpulkan saat berkunjung. - Aku masih tidak mengerti. 433 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 Kita bisa tunjuk orang di tiap desa yang bisa sebar kabar 434 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 kepada orang yang percaya akan pesan Rabi kita. 435 00:33:13,574 --> 00:33:17,453 Kita bisa bilang kalau mereka mau dukung pekerjaan Mesias, 436 00:33:17,537 --> 00:33:22,000 mereka bisa dengan beri bantuan agar Dia terbantu saat kembali ke kotanya. 437 00:33:22,083 --> 00:33:26,671 Bagaimana caramu menilai karakter mereka dan apa mereka bisa dipercaya? 438 00:33:26,754 --> 00:33:29,132 Minta referensi. Surat rekomendasi. 439 00:33:29,215 --> 00:33:31,384 Ya, tapi kalau Yesus khawatir soal dana, 440 00:33:31,467 --> 00:33:34,178 bukankah dia pasti sudah atur hal semacam ini? 441 00:33:35,847 --> 00:33:37,390 Kalau sudah punya yang seperti ini, 442 00:33:37,473 --> 00:33:39,976 kita tidak perlu menebah dan menampi gandum sendiri. 443 00:33:40,059 --> 00:33:42,520 Kita bisa beli tepung di pasar. 444 00:33:42,603 --> 00:33:45,440 Namun, aku suka mempelajari proses pembuatannya. 445 00:33:46,107 --> 00:33:49,569 Pekerjaan tangan terasa menyenangkan kalau kau banyak duduk, ya, Matius? 446 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 Yang lain? Aku… 447 00:34:00,580 --> 00:34:03,458 - Serius? - Kami pernah beli tepung di pasar, Yudas. 448 00:34:03,541 --> 00:34:05,710 Hanya saja kali ini tidak. 449 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Dalam kitab Pengkhotbah, 450 00:34:07,754 --> 00:34:11,257 "Untuk segala sesuatu ada masanya, apa pun di bawah langit ada waktunya." 451 00:34:12,091 --> 00:34:14,302 Ini waktunya kita buat tepung sendiri. 452 00:34:27,899 --> 00:34:30,193 - Kalian bersemangat, ya? - Tolong, terima kasih. 453 00:34:30,276 --> 00:34:31,819 - Untuk Petrus. - Terima kasih. Ini dia. 454 00:34:31,903 --> 00:34:32,987 Sudah semua? 455 00:34:36,991 --> 00:34:38,451 - Ini seru. - Ya. 456 00:34:38,534 --> 00:34:40,369 Ya. Banyak tahap. 457 00:34:41,287 --> 00:34:43,664 Boleh makan? Baik. 458 00:34:43,748 --> 00:34:44,916 Sepertinya. 459 00:34:50,004 --> 00:34:52,090 - Terima kasih. - Tentu. 460 00:34:53,800 --> 00:34:58,471 - Aku memikirkan idemu yang tadi. - Kau setuju? 461 00:34:59,263 --> 00:35:03,559 - Beberapa minggu ini aku juga punya ide. - Soal mendukung pelayanan? 462 00:35:04,936 --> 00:35:08,523 Kucoba meyakini diriku kalau itu maksudku. 463 00:35:10,358 --> 00:35:12,610 Maksudmu, saat kau dan Yakobus minta duduk di… 464 00:35:12,735 --> 00:35:14,612 Sebelah kiri dan kanan-Nya? Ya. 465 00:35:15,530 --> 00:35:20,743 Permintaan kami didasarkan pada pemahaman 466 00:35:20,868 --> 00:35:23,287 dan ambisi kami sendiri. 467 00:35:25,081 --> 00:35:26,165 Dia tidak senang. 468 00:35:26,249 --> 00:35:30,837 Bukan cuma tidak senang, Dia sedih karena kami tidak mengerti. 469 00:35:35,133 --> 00:35:37,802 Menurutmu ideku ini karena aku tidak mengerti? 470 00:35:38,511 --> 00:35:40,429 Itu idemu. 471 00:35:45,893 --> 00:35:48,104 Bukankah Dia mau kita kreatif, 472 00:35:48,187 --> 00:35:51,607 berpikir kritis, pakai talenta yang diberikan Adonai untuk layani Dia? 473 00:35:52,900 --> 00:35:56,737 Dengar, aku sudah ada sebelum Dia umumkan siapa Dia 474 00:35:56,821 --> 00:36:00,658 dan tetap saja masih banyak yang tidak kumengerti. 475 00:36:01,367 --> 00:36:02,660 Aku bukan menduga. 476 00:36:03,786 --> 00:36:05,454 Aku mau mengerti. 477 00:36:06,664 --> 00:36:09,917 Aku mau kurangi tekanan, ketidakjelasan dana, 478 00:36:10,001 --> 00:36:14,088 supaya kita bisa mulai membangun Kerajaan yang mau Dia bangun. 479 00:36:14,172 --> 00:36:16,966 Dengar, Yudas, aku tidak meragukan tujuanmu. 480 00:36:17,967 --> 00:36:19,468 Menurutmu aku harus bagaimana, Yohanes? 481 00:36:22,555 --> 00:36:23,764 Tanya Dia. 482 00:36:40,740 --> 00:36:43,159 Pakis! Manis! Putih! 483 00:36:45,912 --> 00:36:47,246 Dia panggil nama mereka. 484 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 Aku memikirkan domba dan gembala. 485 00:36:58,424 --> 00:36:59,926 Ada yang kau pikirkan? 486 00:37:03,137 --> 00:37:07,183 Aku cuma mau melihat Kerajaan-Mu datang. 487 00:37:10,353 --> 00:37:12,980 Itu… 488 00:37:14,357 --> 00:37:16,400 Topik pembuka yang unik. 489 00:37:22,531 --> 00:37:24,200 Aku juga mau kau melihatnya. 490 00:37:25,493 --> 00:37:26,869 Aku juga mau semua lihat. 491 00:37:28,037 --> 00:37:31,332 Aku mau hilangkan semua halangan yang ada. 492 00:37:32,333 --> 00:37:33,292 Halangan? 493 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 Batasan. Rintangan. 494 00:37:36,796 --> 00:37:41,092 Apa pun visi-Mu, dan aku tahu aku tidak bisa bayangkan itu, 495 00:37:41,968 --> 00:37:46,681 aku mau pastikan Kau tidak terhambat karena masalah kurang dana. 496 00:37:47,765 --> 00:37:52,478 Kau suruh kami tulus seperti merpati, tapi juga cerdik seperti ular. 497 00:37:55,189 --> 00:37:57,233 Apakah itu bukan hikmat? 498 00:37:59,986 --> 00:38:01,570 Donasi Yohana sudah habis? 499 00:38:02,947 --> 00:38:04,115 Belum. Namun, 500 00:38:05,283 --> 00:38:10,121 sebentar lagi perayaan hari raya dan pembagian hadiah. 501 00:38:15,584 --> 00:38:19,171 Kupikir kita bisa buat tempat donasi di beberapa desa yang kita datangi… 502 00:38:19,255 --> 00:38:20,381 Kau benar. 503 00:38:20,464 --> 00:38:23,801 Visi-Ku untuk dunia ini lebih besar dari bayanganmu. 504 00:38:29,807 --> 00:38:32,560 Aku mau kau perhatikan khotbah-Ku besok. 505 00:38:33,436 --> 00:38:34,937 Dan kejadian yang akan terjadi. 506 00:38:36,522 --> 00:38:39,150 Dan perasaan dalam dirimu. 507 00:38:59,503 --> 00:39:00,921 Yairus! 508 00:39:01,005 --> 00:39:03,466 Perasan pertama, 509 00:39:03,549 --> 00:39:06,260 - satu hari lebih awal dari jadwal. - Zebedeus. Ayo masuk. 510 00:39:06,344 --> 00:39:07,887 Aku… Namun, perasannya. 511 00:39:07,970 --> 00:39:10,473 Tinggalkan dahulu minyak itu. Kusuruh orang awasi. 512 00:39:11,640 --> 00:39:12,558 Ini mendesak. 513 00:39:15,728 --> 00:39:17,146 Kabar anak-anakku? Atau apa? 514 00:39:17,229 --> 00:39:22,151 Rabi Yussif, yang pergi ke Yerusalem untuk kursi di Sanhedrin, kau ingat dia? 515 00:39:22,234 --> 00:39:24,070 - Tentu saja. - Dia menemukan suatu rencana. 516 00:39:24,737 --> 00:39:28,407 Kelompok kecil orang Farisi yang menjadi komite Reklamasi Bersyeba 517 00:39:28,491 --> 00:39:30,826 - dari Edom ke Yudea. - Apa? 518 00:39:30,910 --> 00:39:34,497 Mereka mau Yesus dibunuh supaya keinginan mereka diperhatikan. 519 00:39:36,207 --> 00:39:39,001 Apa hubungannya Yesus dengan batas daratan Bersyeba? 520 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 Tidak ada. 521 00:39:41,212 --> 00:39:44,298 Percayalah, aku tahu orang-orang ini waktu masih di Yerusalem, 522 00:39:44,382 --> 00:39:48,094 aku yakin mereka sebenarnya tidak tahu ajaran-Nya. 523 00:39:48,177 --> 00:39:53,599 Ini urusan politik, untuk memajukan agenda mereka. 524 00:39:53,682 --> 00:39:55,684 Klaim mereka atas dasar apa? 525 00:39:55,768 --> 00:39:59,522 Aku tahu ada maklumat dari Yerusalem, tapi itu bukan hukuman mati. 526 00:39:59,605 --> 00:40:00,773 Sama sekali bukan. 527 00:40:00,856 --> 00:40:03,025 Di dalam Taurat, 528 00:40:03,109 --> 00:40:07,238 ada bagian mengenai hukuman mati bagi nabi palsu dan pelanggaran Sabat. 529 00:40:08,030 --> 00:40:09,865 Mereka cuma membutuhkan 530 00:40:10,991 --> 00:40:13,953 - satu kesalahan. - Banyak orang melanggar Sabat. 531 00:40:14,036 --> 00:40:15,704 Dia bukan kebanyakan orang, Zebedeus. 532 00:40:16,956 --> 00:40:22,628 Situasi ini berbahaya. Yesus sudah menjadi sosok kontroversial. 533 00:40:22,711 --> 00:40:25,506 - Dia Mesias. - Tampaknya bukan sosok yang mereka harap. 534 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Lagi pula, ini bukan soal Yesus. 535 00:40:29,510 --> 00:40:34,557 Orang-orang ini hanya mementingkan agenda pribadi. Mereka jadi bebal. 536 00:40:35,975 --> 00:40:39,228 Kebebalan itu bukan tandingan Yesus. 537 00:40:40,104 --> 00:40:41,480 Itu bukan hambatan bagi Dia. 538 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 - Entahlah, Zebedeus. - Apa maksudmu, entahlah? 539 00:40:48,404 --> 00:40:51,699 Kita harus memberi tahu anak-anakmu soal ancaman ini. 540 00:40:51,782 --> 00:40:53,951 Ini juga menyangkut mereka. 541 00:40:55,244 --> 00:40:58,706 - Apa sinagoge bisa utus pengirim pesan? - Tidak. Terlalu berisiko. 542 00:40:58,789 --> 00:41:01,125 Sanhedrin punya telinga dan mata di mana-mana, 543 00:41:01,917 --> 00:41:06,172 terutama di sini, oleh karena asal mula-Nya di Kapernaum. 544 00:41:10,092 --> 00:41:11,635 Siapa yang bisa kita percaya? 545 00:41:16,348 --> 00:41:17,391 Apa? 546 00:41:19,935 --> 00:41:23,230 Cuma beberapa hari. Maksimal satu minggu. 547 00:41:23,314 --> 00:41:24,315 Lalu apa katanya? 548 00:41:24,398 --> 00:41:27,776 Yairus tulis surat pendahuluan untuk rekan lamanya 549 00:41:27,860 --> 00:41:30,863 di departemen sumber dan pemeliharaan di Bait Allah di Yerusalem. 550 00:41:30,946 --> 00:41:33,616 - Bait Allah? - Memang ada yang lain? 551 00:41:33,699 --> 00:41:39,371 Dia memuji kualitas minyakku yang ternyata cocok buat ritual suci. 552 00:41:39,455 --> 00:41:42,750 Zeb, ini luar biasa! Kehormatan! Minyakmu di Bait Allah? 553 00:41:42,833 --> 00:41:43,751 Saat di Yudea, 554 00:41:43,834 --> 00:41:49,048 aku akan mencari Yakobus dan Yohanes, juga lainnya buat kirim pesan untuk Yesus. 555 00:41:49,131 --> 00:41:50,382 Pesan? 556 00:41:50,466 --> 00:41:52,092 Jangan cemas, Sayang. 557 00:41:54,345 --> 00:41:55,763 Percaya Adonai. 558 00:41:55,846 --> 00:41:57,181 Hati- hati. 559 00:41:58,599 --> 00:42:02,436 - Aku mau kirim makanan buat anak-anak. - Tidak ada waktu. Syalom, Salome. 560 00:42:02,520 --> 00:42:05,523 Kalau tidak bisa kirim camilan, bilang aku sayang mereka! 561 00:42:05,606 --> 00:42:06,607 Pasti. 562 00:42:06,690 --> 00:42:09,902 Ya Tuhan, berilah kiranya keselamatan! 563 00:42:09,985 --> 00:42:14,573 Ya Tuhan, berilah kiranya kemujuran! 564 00:42:14,657 --> 00:42:18,744 Diberkatilah dia yang datang dalam nama Tuhan! 565 00:42:18,827 --> 00:42:22,456 Kami memberkatimu dari dalam rumah Tuhan. 566 00:42:22,540 --> 00:42:28,087 Tuhanlah Allah, Dia menerangi kita. 567 00:42:29,463 --> 00:42:30,381 Amin. 568 00:42:42,101 --> 00:42:42,977 Ada apa? 569 00:42:44,812 --> 00:42:48,983 Terakhir kali Yesus berkhotbah di depan umum, hasilnya tragedi. 570 00:42:52,361 --> 00:42:53,279 Ayo. 571 00:43:02,204 --> 00:43:03,455 Ya. Baiklah. 572 00:43:05,791 --> 00:43:08,043 - Silakan, Pak. - Terima kasih banyak. 573 00:43:48,292 --> 00:43:55,215 {\an8}YERUSALEM YESUS ADALAH MESIAS 574 00:44:59,446 --> 00:45:00,406 Dengar baik-baik. 575 00:45:01,323 --> 00:45:05,160 Siapa yang masuk ke dalam kandang domba dengan tidak melalui pintu, 576 00:45:05,244 --> 00:45:06,995 tapi dengan memanjat tembok. 577 00:45:08,455 --> 00:45:10,499 Dia adalah seorang pencuri dan seorang perampok. 578 00:45:12,126 --> 00:45:15,462 Namun, siapa yang masuk melalui pintu, dia adalah gembala domba. 579 00:45:16,338 --> 00:45:17,714 Domba-domba mendengarkan suaranya 580 00:45:17,798 --> 00:45:21,301 dan dia memanggil masing-masing domba menurut namanya 581 00:45:21,385 --> 00:45:22,803 dan menuntunnya ke luar. 582 00:45:27,015 --> 00:45:31,437 Saat semua domba telah dibawanya keluar, dia berjalan di depan mereka 583 00:45:31,520 --> 00:45:34,481 dan domba-domba itu mengikuti dia, karena mereka mengenal suaranya. 584 00:45:38,485 --> 00:45:41,280 - Kau pernah lihat dia? - Belum. 585 00:45:51,498 --> 00:45:55,627 Seorang asing pasti tidak mereka ikuti, malah mereka lari dari padanya, 586 00:45:56,670 --> 00:45:58,630 karena suara orang-orang asing tidak mereka kenal. 587 00:45:58,714 --> 00:46:02,134 Aku tidak yakin aku mengerti. 588 00:46:02,259 --> 00:46:06,930 Ya, perumpamaan ini, bisa katakan dengan lebih langsung? 589 00:46:07,014 --> 00:46:08,390 Kami mau mengerti. 590 00:46:13,520 --> 00:46:14,521 Ini penting. 591 00:46:15,939 --> 00:46:17,816 Akulah pintu ke domba-domba itu. 592 00:46:19,568 --> 00:46:23,822 Semua orang yang datang sebelum Aku, adalah pencuri dan perampok, 593 00:46:23,906 --> 00:46:26,325 dan domba-domba itu tidak mendengarkan mereka. 594 00:46:26,408 --> 00:46:27,659 - Panggil Ozem. - Akulah pintu. 595 00:46:27,743 --> 00:46:28,702 Baik. 596 00:46:28,785 --> 00:46:30,829 Barangsiapa masuk melalui Aku, 597 00:46:31,663 --> 00:46:37,085 dia akan selamat, akan masuk dan keluar, dan menemukan padang rumput. 598 00:46:37,169 --> 00:46:40,547 Pencuri datang hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan. 599 00:46:40,631 --> 00:46:42,007 Kita tidak bisa bahas. 600 00:46:42,090 --> 00:46:45,052 Cuma ada lima kitab. Itu saja. Tidak ada yang lain. 601 00:46:45,135 --> 00:46:47,137 - Mazmur, Daud. Aku… - Daud bukan Taurat. 602 00:46:47,221 --> 00:46:49,139 Itu bukan kitab suci, paham? 603 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 Apa pun yang kita diskusikan, tidak mungkin… 604 00:46:52,559 --> 00:46:55,145 - Apa kau setuju? - Apa? 605 00:46:55,312 --> 00:46:57,272 Baik. 606 00:47:01,276 --> 00:47:05,364 Aku datang supaya mereka mempunyai hidup dalam segala kelimpahan. 607 00:47:06,406 --> 00:47:08,492 Akulah gembala yang baik. 608 00:47:08,575 --> 00:47:12,079 Gembala yang baik memberikan nyawanya bagi domba-dombanya. 609 00:47:12,162 --> 00:47:15,499 Sedangkan seorang upahan yang bukan gembala, 610 00:47:16,875 --> 00:47:18,877 - dan bukan pemilik domba-domba itu… - Ikut aku. 611 00:47:18,961 --> 00:47:20,671 - …ketika melihat serigala datang… - Ayo. 612 00:47:20,754 --> 00:47:22,798 …meninggalkan domba-domba itu lalu lari, 613 00:47:22,881 --> 00:47:26,552 sehingga serigala itu menerkam dan mencerai-beraikan domba-domba itu. 614 00:47:28,387 --> 00:47:33,850 Dia lari karena dia seorang upahan dan tidak memperhatikan domba-domba itu. 615 00:47:35,602 --> 00:47:37,854 Akulah gembala yang baik. 616 00:47:37,938 --> 00:47:42,317 Aku mengenal domba-domba-Ku dan domba-domba-Ku mengenal Aku 617 00:47:42,401 --> 00:47:45,779 sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa, 618 00:47:45,862 --> 00:47:48,949 dan Aku memberikan nyawa-Ku bagi domba-domba-Ku. 619 00:47:49,032 --> 00:47:52,077 Dia seperti gambaran orang yang kita cari. 620 00:47:52,160 --> 00:47:54,746 - Kau tahu siapa dia? - Belum. Aku menunggu kau. 621 00:47:54,830 --> 00:47:58,041 Ada lagi pada-Ku domba-domba lain, yang bukan dari kandang ini. 622 00:47:58,125 --> 00:48:02,337 Domba-domba itu harus Kutuntun juga dan mereka akan mendengarkan suara-Ku. 623 00:48:02,421 --> 00:48:06,967 "Domba lain bukan dari kandang ini." Maksudmu bangsa lain? 624 00:48:08,885 --> 00:48:12,389 Mereka akan menjadi satu kawanan dengan satu gembala. 625 00:48:13,724 --> 00:48:16,518 Itu sebabnya, Bapa mengasihi Aku, 626 00:48:17,978 --> 00:48:21,940 oleh karena Aku memberikan nyawa-Ku untuk menerimanya kembali. 627 00:48:22,065 --> 00:48:24,735 Itu tidak benar. Tidak ada kebangkitan. 628 00:48:24,818 --> 00:48:29,489 Setidaknya tidak ada yang bisa dilakukan manusia untuk dirinya, setelah binasa. 629 00:48:29,573 --> 00:48:33,160 - Kita harus lakukan sesuatu. - Cukup perhatikan saja, Yudas. 630 00:48:33,243 --> 00:48:36,705 - Tolong panggil Shamai sekarang juga! - Dia sedang berlibur. 631 00:48:37,706 --> 00:48:40,917 Bagaimana kita bisa perhatikan kalau mereka terus bicara dan hina dia? 632 00:48:41,001 --> 00:48:43,170 Yesus tidak pernah bilang harus perhatikan apa. 633 00:48:43,253 --> 00:48:45,881 Tidak seorang pun mengambilnya dari pada-Ku, 634 00:48:46,006 --> 00:48:47,841 melainkan Aku memberikannya menurut kehendak-Ku. 635 00:48:48,884 --> 00:48:53,430 Aku berkuasa memberikannya dan berkuasa mengambilnya kembali. 636 00:48:54,264 --> 00:48:56,683 Inilah tugas yang Kuterima dari Bapa-Ku. 637 00:48:56,767 --> 00:48:59,353 - Rabi, apa maksudnya "tugas"? - Kau mengaku Anak Allah? 638 00:48:59,436 --> 00:49:01,146 - Jawab aku! - Siapa bapamu? 639 00:49:01,229 --> 00:49:04,107 Bisa tolong diam? Kami mau dengar Rabi kami. 640 00:49:04,191 --> 00:49:08,987 Itu bukan ajaran rabi yang dipercaya, melainkan ajaran orang gila. 641 00:49:09,112 --> 00:49:10,030 Ingat perkataanku. 642 00:49:10,113 --> 00:49:12,949 - Kau akan menyesal bilang begitu. - Jaga mulutmu. 643 00:49:13,033 --> 00:49:15,160 Kau bicara kepada anggota Sanhedrin Agung. 644 00:49:15,243 --> 00:49:19,289 Yudas, kembali ke sini. Kau melewatkan detailnya. 645 00:49:23,877 --> 00:49:24,878 Kemari. 646 00:49:27,798 --> 00:49:31,593 Saat itu, aku tidak lihat wajahnya waktu menyelidiki di Dekapolis, 647 00:49:31,677 --> 00:49:36,890 tapi Yesus orang Nazaret adalah orang yang makan bersama bangsa lain di sana. 648 00:49:36,973 --> 00:49:43,313 Orang sesat di laporan Shamai itu guru yang pandai bicara dan luar biasa. 649 00:49:43,397 --> 00:49:46,358 - Itu kata-kata orang gila. - Atau kerasukan setan. 650 00:49:46,483 --> 00:49:49,861 Kalau kerasukan setan, dia harus diusir dari Bait Allah! 651 00:49:49,945 --> 00:49:53,407 - Najis! - Apa yang dia maksud dengan "Bapa-Ku"? 652 00:49:53,490 --> 00:49:57,202 Jelas perkataannya tidak sesuai dengan Allah menurut Nabi Yesaya, 653 00:49:57,285 --> 00:49:59,663 "Namun, sekarang, Tuhan, Kaulah Bapa kami! 654 00:49:59,746 --> 00:50:01,540 Kami tanah liat, Kaulah yang membentuk kami." 655 00:50:01,623 --> 00:50:05,919 "Kami" itu Israel? Kita semua anak-anak Allah. 656 00:50:06,002 --> 00:50:11,049 - Lalu siapa yang dia maksud Bapa? - Kata Shamai, dia mengaku sebagai Mesias. 657 00:50:11,174 --> 00:50:13,176 Sebelumnya aku telat. 658 00:50:13,260 --> 00:50:15,554 Kali ini tidak akan. 659 00:50:22,477 --> 00:50:24,062 Berikan aku tali. 660 00:50:24,604 --> 00:50:25,856 Tidak ada lagi tas. 661 00:50:33,405 --> 00:50:34,322 Kau! 662 00:50:36,491 --> 00:50:38,744 Kau Yesus dari Nazaret, benar? 663 00:50:44,458 --> 00:50:46,376 Berapa lama lagi Kau biarkan kami penasaran? 664 00:50:47,210 --> 00:50:49,921 Jikalau Kau Mesias, katakanlah terus terang. 665 00:50:50,088 --> 00:50:51,715 Sudah Kubilang, tapi kau tidak percaya. 666 00:50:51,840 --> 00:50:54,760 - Kapan? Kapan Kau bilang? - Penghujat! 667 00:50:54,843 --> 00:50:56,595 Pekerjaan yang Kulakukan dalam nama Bapa-Ku 668 00:50:56,678 --> 00:50:58,430 memberikan kesaksian tentang Aku… 669 00:50:58,597 --> 00:51:00,182 Apa maksudmu, "Bapa-Mu"? 670 00:51:00,348 --> 00:51:03,059 Kau tidak percaya karena kau tidak termasuk domba-domba-Ku. 671 00:51:03,143 --> 00:51:06,772 Dengan perkataanmu itu, kau berani mencemari tiang-tiang Serambi Salomo? 672 00:51:07,981 --> 00:51:10,776 - Kau tidak punya malu? - Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku 673 00:51:10,859 --> 00:51:13,361 dan Aku mengenal mereka dan mereka mengikut Aku. 674 00:51:13,445 --> 00:51:16,615 Dia bilang dia Mesias dan kita tidak percaya! 675 00:51:16,698 --> 00:51:22,078 Hujatan ini pantas untuk hukuman mati, dan kita di tanah Bait Allah. 676 00:51:22,162 --> 00:51:24,080 Batu! Kita butuh batu! 677 00:51:24,247 --> 00:51:25,999 Apa? Batu? 678 00:51:26,082 --> 00:51:28,210 Aku memberikan hidup yang kekal kepada mereka 679 00:51:28,293 --> 00:51:32,005 dan tidak akan binasa dan seorang pun tidak akan merebut mereka dari tangan-Ku. 680 00:51:32,088 --> 00:51:34,174 Tidak ada yang bisa memberi hidup kekal. 681 00:51:34,299 --> 00:51:38,428 Ajaran sesatmu akan dibersihkan dari tempat suci ini. 682 00:51:38,512 --> 00:51:39,721 Rabi, mungkin kita harus… 683 00:51:39,805 --> 00:51:42,641 Bapa-Ku, yang memberikannya kepada-Ku, lebih besar dari siapa pun, 684 00:51:42,766 --> 00:51:45,852 dan seorang pun tidak dapat merebut mereka dari tangan Bapa. 685 00:51:46,561 --> 00:51:49,105 Aku dan Bapa adalah satu. 686 00:52:04,996 --> 00:52:07,999 Banyak pekerjaan baik yang berasal dari Bapa-Ku telah Kuperlihatkan! 687 00:52:08,083 --> 00:52:11,002 - Yang mana yang membuat-Ku dirajam? - Pekerjaan baik? 688 00:52:11,086 --> 00:52:13,505 Bukan karena pekerjaan baik maka kami mau melempari Kau. 689 00:52:13,588 --> 00:52:14,923 Karena Kau menghujat Allah, 690 00:52:15,006 --> 00:52:18,176 menyamakan diri-Mu dengan Allah! 691 00:52:18,260 --> 00:52:20,846 Kalian bilang Aku menghujat karena berkata, "Aku Anak Allah"? 692 00:52:20,971 --> 00:52:24,766 Barangsiapa berkata seperti itu akan dihukum mati menurut Hukum Musa. 693 00:52:25,600 --> 00:52:27,477 Kalian tidak paham soal Hukum Musa. 694 00:52:27,644 --> 00:52:29,646 Penjaga! Panggilkan penjaga Bait Allah! 695 00:52:29,729 --> 00:52:30,897 Tangkap dia! 696 00:52:35,443 --> 00:52:36,736 Berhenti! 697 00:52:38,655 --> 00:52:39,948 Berhenti! 698 00:52:40,031 --> 00:52:44,327 Jika Aku tak melakukan pekerjaan Bapa-Ku, janganlah percaya kepada-Ku, 699 00:52:44,411 --> 00:52:47,998 percayalah akan pekerjaan-pekerjaan itu, supaya kau mengerti, 700 00:52:48,081 --> 00:52:50,750 bahwa Bapa di dalam Aku dan Aku di dalam Bapa. 701 00:53:16,026 --> 00:53:17,319 Kenapa kita kabur? 702 00:53:17,402 --> 00:53:19,946 - Kita punya Dia. Kenapa tidak lawan? - Nanti, Yudas. 703 00:53:28,538 --> 00:53:30,165 Minggir. Ayo, Semua. Minggir dari jalan. 704 00:53:30,832 --> 00:53:33,335 - Semua, lewat sini. Jangan ada di jalan. - Ayo. 705 00:53:38,340 --> 00:53:40,258 - Ayo! Cepat! - Ayo, Semua. 706 00:53:40,342 --> 00:53:41,468 Ayo. Sebelah sini. 707 00:53:41,551 --> 00:53:42,969 Ayo! 708 00:53:43,053 --> 00:53:44,095 Lewat sini! 709 00:53:45,096 --> 00:53:46,598 Ayo! 710 00:53:46,681 --> 00:53:48,808 Cepat! 711 00:53:48,892 --> 00:53:50,477 - Hati-hati! - Ayo! 712 00:53:50,560 --> 00:53:52,103 - Ayo! - Cepat! 713 00:53:59,110 --> 00:54:01,696 Ayo! Cepat. 714 00:54:03,073 --> 00:54:05,116 - Di meja. Sini. - Cepat! 715 00:54:05,200 --> 00:54:06,117 Ayo cepat! 716 00:54:10,163 --> 00:54:11,456 Ayo. 717 00:54:11,581 --> 00:54:14,209 Pelan-pelan. Awas kepalanya. 718 00:54:17,379 --> 00:54:19,422 Awas kepalanya. Tolong ambilkan air! 719 00:54:19,506 --> 00:54:21,424 - Minta selimut dan air! - Selimut juga! 720 00:54:21,508 --> 00:54:23,885 Kita hangatkan dia. Tidak apa-apa. 721 00:54:23,969 --> 00:54:26,471 - Ini. - Berbaringlah. 722 00:54:26,554 --> 00:54:28,473 - Awas kepalanya. - Periksa apa dia bisa lihat. 723 00:54:28,556 --> 00:54:30,433 Jangan bangun. 724 00:54:32,560 --> 00:54:34,980 - Yakobus Kecil, ini. - Permisi, Rabi. 725 00:54:35,063 --> 00:54:37,190 - Awas kepalanya. - Ya. 726 00:54:37,732 --> 00:54:38,858 Yakobus. 727 00:54:38,942 --> 00:54:41,069 Sini. 728 00:54:41,152 --> 00:54:43,613 - Yakobus, kau akan baik-baik saja. - Kita perlu kayu lagi! 729 00:54:43,697 --> 00:54:46,032 Kita harus keringkan baju sebelum mati kedinginan! 730 00:54:46,116 --> 00:54:47,450 Tadi mengerikan. 731 00:54:47,534 --> 00:54:50,495 - Bagaimana kita bisa ke sana lagi? - Kita harus. 732 00:54:50,578 --> 00:54:53,415 - Sementara ini, kita harus di sini. - Kita bahas nanti. 733 00:54:53,498 --> 00:54:57,961 Ini, Yakobus, sekali lagi, ya? Ayo. Pelan-pelan. Bagus. 734 00:54:58,044 --> 00:55:00,255 - Apa artinya? - Apa ada lagi yang berdarah? 735 00:55:00,338 --> 00:55:03,299 - Andreas, periksa kakinya. Apa berdarah? - Masih berdarah. 736 00:55:04,718 --> 00:55:06,636 - Yakobus Kecil. - Matius. 737 00:55:06,720 --> 00:55:09,639 - Satu lagi. - Yakobus, kau akan baik-baik saja. 738 00:55:11,474 --> 00:55:13,226 - Satu lagi. - Hei! 739 00:55:16,312 --> 00:55:17,480 Ada apa? 740 00:55:23,153 --> 00:55:24,279 Ada Zebedeus. 741 00:55:29,909 --> 00:55:33,580 - Abba, ada apa? Apa yang terjadi? - Kau yang tahu. Kau basah dan berdarah. 742 00:55:33,663 --> 00:55:35,206 - Yakobus! - Abba. 743 00:55:35,290 --> 00:55:37,333 - Tidak apa-apa. - Abba, aku tidak apa-apa. 744 00:55:37,417 --> 00:55:38,334 Dia tidak apa-apa. 745 00:55:39,335 --> 00:55:42,547 Kepalanya. Pendarahannya mulai berhenti. 746 00:55:42,630 --> 00:55:46,426 Dia tidak apa-apa. Dia bisa jawab kita. Tampak baik-baik. 747 00:55:46,509 --> 00:55:47,594 Kami diserang. 748 00:55:47,677 --> 00:55:49,763 Saat ini, dia tidak apa-apa. 749 00:55:49,846 --> 00:55:52,098 - Aku tidak apa-apa. - Pendarahannya tidak berhenti. 750 00:55:52,182 --> 00:55:54,601 - Terus bicara. - Kepalanya terkena batu. 751 00:55:54,684 --> 00:55:56,686 Namun, sekarang pendarahannya mulai berhenti. 752 00:55:56,770 --> 00:55:58,229 Lazarus mati. 753 00:55:58,313 --> 00:56:01,024 Kurasa sudah berhenti. Pendarahannya sudah sedikit berhenti… 754 00:56:01,107 --> 00:56:02,400 Semuanya, diam! 755 00:56:03,359 --> 00:56:05,195 Maria, apa? 756 00:56:07,197 --> 00:56:08,698 Lazarus mati. 757 00:56:12,202 --> 00:56:13,787 Berbahagialah dia. 758 00:56:17,832 --> 00:56:19,125 Kenapa bisa? 759 00:56:22,962 --> 00:56:24,923 Petrus, katamu, Rabi bilang… 760 00:56:33,223 --> 00:56:36,142 Rabi, semoga Allah memberi-Mu penghiburan 761 00:56:36,226 --> 00:56:39,562 di antara yang berduka di Sion dan Yerusalem. 762 00:56:41,564 --> 00:56:45,110 Kau bilang penyakitnya tidak membawa kematian. 763 00:56:49,656 --> 00:56:52,575 Kita kembali menyeberangi Yordan ke Yudea. 764 00:56:56,871 --> 00:56:59,666 Rabi, baru beberapa jam lalu, orang-orang Yahudi mencoba merajami-Mu. 765 00:56:59,749 --> 00:57:01,292 - Dirajam? - Itu penyebabnya. 766 00:57:01,376 --> 00:57:03,461 - Masih maukah Kau kembali? - Tidak aman, Rabi. 767 00:57:03,545 --> 00:57:07,465 Rabi, mungkin mereka setuju kalau kita tunda dahulu ke sana. 768 00:57:11,010 --> 00:57:12,720 Saudara kita telah tertidur, 769 00:57:16,808 --> 00:57:18,351 tapi Aku akan membangunkannya. 770 00:57:19,144 --> 00:57:21,271 Tunggu. Dia cuma tidur? 771 00:57:21,938 --> 00:57:23,440 Rabi, apa maksudnya? 772 00:57:24,149 --> 00:57:27,277 - Apa isi suratnya? - Jika dia tidur, dia akan sembuh. 773 00:57:27,360 --> 00:57:32,532 - Tidak perlu ambil risiko. - Tidur seperti gadis kecil itu? 774 00:57:32,615 --> 00:57:34,159 - Yakobus! - Di surat tertulis mati. 775 00:57:34,242 --> 00:57:35,869 Rabi, katakan rencanamu. 776 00:57:44,711 --> 00:57:46,171 Lazarus sudah mati, 777 00:57:48,798 --> 00:57:52,469 syukurlah Aku tidak hadir waktu itu, sebab demikian lebih baik bagimu, 778 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 supaya kau dapat belajar percaya. 779 00:58:02,770 --> 00:58:05,565 Kalian akan lebih yakin untuk percaya. 780 00:58:05,648 --> 00:58:08,651 Rabi, Kau bilang dia tidur. 781 00:58:10,195 --> 00:58:13,364 - Kau tidak apa-apa? - Apa hubungan kematiannya dan iman kami? 782 00:58:16,576 --> 00:58:17,494 Ikut Aku 783 00:58:19,162 --> 00:58:20,580 dan lihatlah. 784 00:58:26,920 --> 00:58:28,588 Semuanya, gantilah pakaian kalian. 785 00:58:29,506 --> 00:58:30,924 Matahari akan segera terbit. 786 00:58:31,758 --> 00:58:33,009 Aku tidak mengerti. 787 00:58:33,092 --> 00:58:36,304 Kalau kembali ke Yudea, sekalian kita pergi ke rumah Lazarus. 788 00:58:40,975 --> 00:58:42,393 Untuk mati bersama dengan dia. 789 00:59:06,251 --> 00:59:08,086 Bagaimana kau bisa biarkan ini terjadi? 790 00:59:15,176 --> 00:59:18,054 Yohanes dan Simon tidak bisa melindungi-Mu dari semua batu. 791 00:59:21,599 --> 00:59:22,892 Di mana yang sakit? 792 00:59:24,227 --> 00:59:25,228 Semuanya. 793 00:59:27,272 --> 00:59:28,690 Luar dan dalam. 794 00:59:32,402 --> 00:59:34,279 Dalamku juga sakit. 795 00:59:37,865 --> 00:59:38,783 Kenapa? 796 00:59:50,253 --> 00:59:52,088 Karena kau mendengar. 797 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 - Bangunkan dia. - Ya. 798 01:00:08,146 --> 01:00:09,063 Yakobus, bisa jalan? 799 01:00:10,356 --> 01:00:13,109 - Aku bisa sampai sini, bukan? - Maksudku, jalan sendiri. 800 01:00:13,192 --> 01:00:14,360 Tadi kami memapahmu. 801 01:00:19,949 --> 01:00:21,242 Kenapa tadi kau meneriakiku? 802 01:00:21,367 --> 01:00:23,536 - Kau hampir bilang soal… - Anak-anak. 803 01:00:24,746 --> 01:00:26,873 Ada yang mau kuceritakan. 804 01:00:26,956 --> 01:00:27,957 Apa Eema baik-baik saja? 805 01:00:28,041 --> 01:00:30,585 Kau tidak cerita kenapa kemari tanpa bilang dahulu. 806 01:00:30,668 --> 01:00:33,087 Kami tidak mau pesannya dicegat. 807 01:00:33,171 --> 01:00:34,464 - Apa? - "Kami"? 808 01:00:36,591 --> 01:00:38,134 Ini terjadi di Yerusalem? 809 01:00:38,968 --> 01:00:41,429 - Perbuatan siapa? - Pemuka agama. 810 01:00:41,512 --> 01:00:43,389 Mereka mau rajam dan tangkap Dia. 811 01:00:44,140 --> 01:00:46,059 - Atas tuntutan apa? - Biasa. 812 01:00:46,142 --> 01:00:47,894 Penghujatan. Nubuat palsu. 813 01:00:50,480 --> 01:00:52,357 Apa kelihatannya direncanakan? 814 01:00:53,733 --> 01:00:58,488 Tidak. Pada awalnya mereka ke arah kami dan dengar ajaran Yesus. 815 01:01:02,992 --> 01:01:06,704 Yairus dapat surat dari orang dalam Sanhedrin. 816 01:01:08,873 --> 01:01:10,375 Yang terjadi kepada kalian… 817 01:01:13,795 --> 01:01:15,129 akan lebih parah lagi. 818 01:01:16,305 --> 01:02:16,696 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang