"The Chosen" Humble

ID13186664
Movie Name"The Chosen" Humble
Release Name The.Chosen.2017.S04E08.Humble.WEB-DL.NF
Year2024
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID29519707
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:42,834 --> 00:00:49,424 <i>Hosana bagi sang raja</i> 3 00:00:49,507 --> 00:00:56,473 <i>Hosana bagi sang raja</i> 4 00:00:56,556 --> 00:01:03,188 <i>Hosana bagi sang raja</i> 5 00:01:03,313 --> 00:01:10,111 <i>Hosana bagi sang raja</i> 6 00:01:10,236 --> 00:01:16,951 <i>Hosana bagi sang raja</i> 7 00:01:17,035 --> 00:01:23,958 <i>Hosana bagi sang raja</i> 8 00:01:24,042 --> 00:01:30,757 <i>Hosana bagi sang raja</i> 9 00:01:30,840 --> 00:01:33,551 <i>Hosana bagi…</i> 10 00:01:35,303 --> 00:01:37,472 Daniel-ku! Putraku! 11 00:01:38,306 --> 00:01:39,474 Akhirnya aku pulang! 12 00:01:42,060 --> 00:01:43,186 Sudah selesai? 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,773 Orang Amon sudah kalah, Abigail. 14 00:01:48,942 --> 00:01:52,153 Dan tepat waktu. Ini hampir Paskah. Apa dombanya sudah dipilih? 15 00:01:52,237 --> 00:01:54,531 Sudah diperiksa dan disetujui orang Lewi. 16 00:01:54,614 --> 00:01:56,491 - Ritual sudah dilakukan? - Tak dibilang. Aku… 17 00:01:56,574 --> 00:01:58,576 Tidak. Aku yang mau. Daniel, ayo ikut Ayah. 18 00:02:03,957 --> 00:02:06,459 Ini dia. Ini domba kita. 19 00:02:06,543 --> 00:02:07,919 Tepat satu tahun. 20 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 Sempurna. 21 00:02:15,301 --> 00:02:19,681 Paskahnya enam hari lagi, berarti hari ini kita harus urapi kakinya. 22 00:02:19,764 --> 00:02:20,682 Namun, kenapa, Abba? 23 00:02:20,765 --> 00:02:23,893 Karena dia akan tinggal dalam rumah kita selama lima hari. 24 00:02:23,977 --> 00:02:28,356 Kita harus tandai dia yang istimewa dan bersihkan dia. Mengerti? 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,108 - Bersih? - Ya. 26 00:02:31,109 --> 00:02:32,902 Setelah lima hari, 27 00:02:33,027 --> 00:02:36,072 kita persembahkan dia sebagai kurban untuk menebus dosa kita. 28 00:02:37,365 --> 00:02:38,741 Bau minyaknya harum, ya? 29 00:02:48,585 --> 00:02:52,422 Inilah kurban Paskah bagi Tuhan 30 00:02:53,256 --> 00:02:56,342 yang melewati rumah-rumah orang Israel di Mesir, 31 00:02:56,968 --> 00:02:59,679 ketika Dia menulahi orang Mesir, tapi menyelamatkan rumah-rumah kita. 32 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Keluarga kerajaan pun juga makan roti tidak beragi waktu Paskah. 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 Saat Allah menebus rakyat kita 34 00:03:08,062 --> 00:03:10,481 dan membebaskan kita di Mesir melalui Musa, 35 00:03:10,565 --> 00:03:14,986 nenek moyang kita pergi buru-buru tanpa sempat membiarkan roti mengembang. 36 00:03:15,069 --> 00:03:18,990 Jadi, mereka angkat adonannya sebelum diragi, 37 00:03:19,073 --> 00:03:22,785 dengan tempat adonan yang terbungkus dalam kainnya di atas bahunya. 38 00:03:23,286 --> 00:03:25,538 Dan Allah memerintahkan kita supaya jangan lupa. 39 00:03:26,539 --> 00:03:28,666 Ada satu lagi cerita Paskah untukmu. 40 00:03:29,334 --> 00:03:34,505 Cerita pada hari mereka pergi terburu-buru tanpa sempat membiarkan roti mengembang. 41 00:03:40,887 --> 00:03:42,138 Ini adalah kekang. 42 00:04:47,412 --> 00:04:52,333 Tersebar berita Dia membangkitkan orang yang sudah mati empat hari di Betania, 43 00:04:52,417 --> 00:04:54,627 ada 100 saksi. 44 00:04:54,711 --> 00:04:59,173 Mereka cuma melihat orang itu berjalan keluar dari makam. 45 00:04:59,257 --> 00:05:03,469 Namun, tidak melihat dia masuk, berarti mungkin itu sudah diatur. 46 00:05:03,553 --> 00:05:08,516 Lantas kenapa banyak orang datang ke shiva kalau dia tidak benar-benar mati? 47 00:05:08,599 --> 00:05:12,353 Dia pernah membuat tontonan yang lebih rumit lagi. 48 00:05:12,437 --> 00:05:15,732 Aku berdarah selama 12 tahun dan imanku kepada-Nya menyembuhkanku. 49 00:05:15,857 --> 00:05:16,733 Itu bukan ilusi. 50 00:05:16,816 --> 00:05:21,029 Lalu siapa yang bisa membuktikan fakta tentang kondisimu sebelumnya? 51 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Apa kita mau debatkan ini? 52 00:05:23,406 --> 00:05:27,327 Di mana Yesus sekarang? Dia akan muncul untuk perayaan? 53 00:05:27,410 --> 00:05:30,955 - Aku yakin Dia tak melewatkan Paskah. - Kecuali ada yang Dia sembunyikan. 54 00:05:31,622 --> 00:05:33,124 Pengecut tak akan menampakkan mukanya. 55 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Dia bukan pengecut. 56 00:05:34,375 --> 00:05:36,169 Bagaimana bisa kau sebut Dia pengecut, 57 00:05:36,335 --> 00:05:38,546 padahal Dia menentang kalian dan pemuka agama lain 58 00:05:38,629 --> 00:05:40,339 saat kalian mencoba merajam dan menangkap Dia? 59 00:05:40,423 --> 00:05:42,759 Kami tidak menganggap remeh penghujatan. 60 00:05:43,551 --> 00:05:48,222 Nabi palsu harus dibunuh sesuai hukum Taurat. 61 00:05:48,765 --> 00:05:50,933 Kalian mau kami berhenti menjalankan tugas kami? 62 00:05:51,059 --> 00:05:52,727 Aku tahu apa yang kualami. 63 00:05:52,852 --> 00:05:54,979 Dan aku juga tahu apa yang kualami. 64 00:05:55,480 --> 00:05:59,233 Dia Mesias, dan bukannya mengakui kuasa-Nya, 65 00:05:59,317 --> 00:06:01,486 kau merasa terancam 66 00:06:01,569 --> 00:06:04,197 karena Dia yang akan berkuasa saat menjadi raja. 67 00:06:04,322 --> 00:06:07,700 Penyihir kurang ajar! Tarik pernyataanmu. 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,827 Atau apa? Kau juga mau rajam dia? 69 00:06:09,911 --> 00:06:11,954 Ceritakan lagi soal Yesus! 70 00:06:12,038 --> 00:06:14,373 Ya, benar! Ceritakan lagi soal Yesus! 71 00:06:14,457 --> 00:06:16,751 Cerita lagi! Ceritakan! 72 00:06:23,758 --> 00:06:27,136 Kalau aku bisa paham semua ini, 73 00:06:27,929 --> 00:06:30,890 pasti luar biasa, bukan? 74 00:06:32,517 --> 00:06:36,813 Orang Yahudi dari seluruh penjuru dunia. 75 00:06:37,897 --> 00:06:40,775 Aku bisa tahan, kecuali penyembelihan domba tanpa akhir, 76 00:06:40,858 --> 00:06:42,151 jeritan dan darah… 77 00:06:42,318 --> 00:06:44,362 Kau sudah baca ceritanya. Apa yang perlu dipahami? 78 00:06:44,487 --> 00:06:47,907 Maksudku peduli. 79 00:06:47,990 --> 00:06:49,492 Kalau aku peduli, pasti luar biasa. 80 00:06:49,575 --> 00:06:51,452 Terserah katamu, Pontius, 81 00:06:51,536 --> 00:06:54,455 tapi kalau aku cari di perpustakaanmu, 82 00:06:55,039 --> 00:06:56,290 pasti ada roti pipih. 83 00:06:56,374 --> 00:06:59,127 Hentikan! Kau tahu aku sudah makan semua. 84 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 Kenapa Tiberius tidak kirim lebih banyak pasukan? 85 00:07:09,929 --> 00:07:13,641 Dia tahu luasnya ziarah ini. Populasinya terus berlipat ganda. 86 00:07:13,724 --> 00:07:18,104 Ini bukan hanya bertambah jumlahnya. Melainkan semangatnya. 87 00:07:19,480 --> 00:07:21,816 Mungkin Kaisar sedang mengujimu, 88 00:07:21,899 --> 00:07:24,444 apa kau bisa menjalani seminggu tanpa ada masalah. 89 00:07:25,862 --> 00:07:28,698 Ujian yang akan kulewati. Dengan bantuanmu. 90 00:07:31,826 --> 00:07:34,704 Atticus, kau dengar soal hantu itu? 91 00:07:34,787 --> 00:07:35,705 Hantu apa? 92 00:07:35,788 --> 00:07:38,916 Semua orang bicara soal hantu Betania. 93 00:07:39,959 --> 00:07:40,918 Hantu itu. 94 00:07:45,256 --> 00:07:46,424 Berarti itu benar? 95 00:07:50,887 --> 00:07:52,138 Bagaimana kalau benar? 96 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Orang mati bangkit. 97 00:07:55,516 --> 00:07:59,562 Semenit sebelumnya mayat, kemudian bangkit setelahnya. 98 00:08:00,062 --> 00:08:03,024 Kegilaan takhayul mereka luar biasa. 99 00:08:03,524 --> 00:08:05,651 - Kau tidak percaya? - Tentu saja tidak. 100 00:08:08,988 --> 00:08:10,156 Benar, bukan? 101 00:08:17,330 --> 00:08:22,168 Aku pernah lihat sesuatu yang… 102 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 tidak bisa dijelaskan. 103 00:08:28,841 --> 00:08:31,219 Belum kuputuskan itu penting atau tidak. 104 00:08:33,721 --> 00:08:38,768 Orang Yahudi pernah berkumpul di fenomena yang lebih kecil, 105 00:08:38,851 --> 00:08:40,353 dengan konsekuensi mematikan. 106 00:08:40,436 --> 00:08:43,231 Itu baru pikiran bagus, Gubernur. 107 00:08:43,314 --> 00:08:45,566 Bagi mereka, bukan masalah benar atau tidak. 108 00:08:46,567 --> 00:08:48,945 Hanya penting jika mereka pikir itu benar. 109 00:08:51,614 --> 00:08:54,700 Yang merisaukanku, hal ini merisaukan Kayafas. 110 00:08:55,535 --> 00:08:58,746 Entah dia percaya atau tidak, tapi… 111 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 aku tahu dia takut. 112 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Kayafas… Ya. 113 00:09:03,834 --> 00:09:05,419 Mungkin dia tidak percaya, 114 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 tapi dia takut kalau rakyat sungguh percaya. 115 00:09:13,135 --> 00:09:15,012 Tidak apa-apa. 116 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 Kau cuma perlu tahu 117 00:09:18,015 --> 00:09:23,312 apakah datangnya penyihir Yahudi itu berdampak baik atau buruk buat mereka. 118 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 Ya? 119 00:09:30,152 --> 00:09:31,070 Ya. 120 00:09:33,781 --> 00:09:36,534 Yang ini namanya "Teluk". 121 00:09:37,159 --> 00:09:40,413 Tiga bagian kemenyan, dua bagian kayu manis. 122 00:09:40,496 --> 00:09:43,040 Dibakar untuk menyucikan rumah. 123 00:09:43,666 --> 00:09:44,959 Sepuluh dinar. 124 00:09:50,923 --> 00:09:52,633 Dan… 125 00:09:53,801 --> 00:09:56,095 Yang ini Cleopatra. 126 00:09:56,178 --> 00:09:59,765 Empat bagian cemara, satu bagian murad, dalam minyak mawar. 127 00:10:00,891 --> 00:10:03,060 Bagus untuk kulit dan rambut. 128 00:10:03,144 --> 00:10:05,730 Lima belas dinar, paling bagus. 129 00:10:09,025 --> 00:10:10,318 Belum cukup bagus. 130 00:10:11,277 --> 00:10:14,155 - Maaf? - Aku mau lihat minyak yang tidak dijual. 131 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Aku tahu kau punya. 132 00:10:15,990 --> 00:10:17,825 Aku pernah makan dengan banyak orang kaya. 133 00:10:20,119 --> 00:10:25,916 Hanya kukeluarkan untuk pelanggan kaya yang paling loyal dan bisa bayar tunai. 134 00:10:45,936 --> 00:10:46,812 Tunggu di sini. 135 00:11:01,702 --> 00:11:08,167 Ini dibuat dari bunga kamperfuli langka dari pegunungan Nepal. 136 00:11:08,751 --> 00:11:12,338 Dipakai mengurapi raja-raja di Tiongkok dan India. 137 00:11:12,880 --> 00:11:18,010 Dilindungi secara khusus dalam wadah alabaster untuk mengatur suhu. 138 00:11:19,220 --> 00:11:21,472 Narwastu murni. 139 00:11:44,703 --> 00:11:46,455 Mau berapa ons? 140 00:11:48,249 --> 00:11:49,250 Satu kendi. 141 00:11:50,584 --> 00:11:53,170 Wah, kau menarik, Sayang. 142 00:11:53,295 --> 00:11:56,132 Sungguh, mau berapa? 143 00:11:56,340 --> 00:11:57,341 Satu setengah ons? 144 00:11:57,425 --> 00:11:59,176 Kubilang satu kendi. 145 00:12:02,888 --> 00:12:03,764 Aku… 146 00:12:05,266 --> 00:12:06,517 Mustahil. 147 00:12:07,143 --> 00:12:10,146 Satu kendi ini seharga lebih dari setengah tahun upah, 148 00:12:10,229 --> 00:12:13,816 dan aku butuh suplainya untuk para pelangganku yang kaya. 149 00:12:14,358 --> 00:12:17,194 Butuh beberapa bulan untuk dapat kendi lain, ini… 150 00:12:17,319 --> 00:12:18,487 Dengarkan aku. 151 00:12:19,405 --> 00:12:23,409 Ini untuk raja paling penting di dunia. 152 00:12:28,789 --> 00:12:32,460 Tiga ratus dinar, upah satu tahun. 153 00:12:37,006 --> 00:12:38,924 Kau bisa berlibur selama sisa tahun ini. 154 00:12:43,971 --> 00:12:47,475 Entah dengan sihir nujum atau ilmu hitam lain, 155 00:12:47,558 --> 00:12:49,143 kita tidak bisa menyangkal 156 00:12:49,226 --> 00:12:52,855 kalau kemunculan "tanda" ini makin sering, 157 00:12:52,938 --> 00:12:57,359 makin aneh, dan membuat orang-orang lebih histeris. 158 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 Kita bilang itu hanya pertunjukan, 159 00:12:59,737 --> 00:13:02,740 tapi bagaimana dengan kebangkitan Lazarus dari Betania? 160 00:13:02,823 --> 00:13:04,074 Tidak ada bukti, 161 00:13:04,158 --> 00:13:09,830 dan karena rumor seperti ini, orang itu wabah di seluruh institusi. 162 00:13:09,914 --> 00:13:11,582 Tak ada di sini yang mempertimbangkan 163 00:13:11,665 --> 00:13:14,835 apa orang itu sungguh bangkit dari kematian? 164 00:13:14,919 --> 00:13:16,378 - Itu yang kita lakukan. - Tidak! 165 00:13:16,462 --> 00:13:20,883 Kita mengatur cara menjaga status quo dan berharap tanda ini palsu… 166 00:13:20,966 --> 00:13:23,344 Terkait ini, aku setuju dengan Gedera. 167 00:13:23,469 --> 00:13:27,014 Yesus dari Nazaret bukan Elia dari Tisbe. 168 00:13:27,097 --> 00:13:29,975 Hanya Elia yang bisa membangkitkan orang dari kematian. 169 00:13:30,059 --> 00:13:31,852 Bagaimana kalau dia Elia? 170 00:13:34,146 --> 00:13:37,358 Nikodemus yang terhormat menemuinya di Kapernaum dan melihat… 171 00:13:37,441 --> 00:13:38,526 Duduklah, Yussif. 172 00:13:38,609 --> 00:13:42,905 Nikodemus sedang beristirahat karena sakit, tapi aku yakin dia setuju. 173 00:13:42,988 --> 00:13:44,490 Kau tidak mengerti perkataanmu. 174 00:13:44,573 --> 00:13:47,743 Ayahku menghadiri shiva Lazarus dan melihat mukjizat itu. 175 00:13:47,826 --> 00:13:50,162 Semuanya, tolong dengar. 176 00:13:54,667 --> 00:13:56,377 - Kemungkinan sesatnya… - Kemungkinan? 177 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 …ajaran Yesus dari Nazaret inilah dan dugaan tanda-tanda itulah 178 00:13:59,463 --> 00:14:02,675 alasanku belajar di Yerusalem. 179 00:14:02,758 --> 00:14:05,719 Aku punya catatan lengkap perkataan dan perbuatannya. 180 00:14:06,220 --> 00:14:07,805 Persoalan Elia ini… 181 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 perlu diselidiki. 182 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 - Memangnya apa yang perlu diselidiki? - Tidak. Itu tak relevan. 183 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 Aku tidak setuju. 184 00:14:16,146 --> 00:14:19,900 Aku akan ke Betania dan tanya apakah dia mengaku sebagai Elia. 185 00:14:19,984 --> 00:14:21,527 Tidak ada pertanyaan lagi, Samuel. 186 00:14:21,610 --> 00:14:24,029 Dia mengaku sebagai Tuhan di Hari Raya Penahbisan. 187 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Kalau kita biarkan terus, semua akan percaya kepadanya. 188 00:14:27,741 --> 00:14:33,247 Dan aku sendiri sudah membayangkan, dan Romawi pasti mau mencegah revolusi. 189 00:14:34,039 --> 00:14:38,002 Pilatus akan datang dan merebut posisi kita di Sanhedrin 190 00:14:38,085 --> 00:14:40,629 lalu menghancurkan bangsa kita ini. 191 00:14:40,713 --> 00:14:44,592 - Benar. Inilah prediksi masa depan… - Imam Besar Kayafas, boleh aku pergi? 192 00:14:49,638 --> 00:14:54,184 Gedera, kau tidak tahu apa-apa. 193 00:15:02,776 --> 00:15:08,073 Aku sudah diberi nubuat dari Tuhan, 194 00:15:08,824 --> 00:15:11,619 dan aku percaya nubuat itu mengenai ini. 195 00:15:12,328 --> 00:15:18,250 Nubuatnya berkata, seorang manusia mati demi satu bangsa 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,961 agar bangsa kita ini tidak akan lenyap. 197 00:15:22,046 --> 00:15:23,255 Bisa jadi Dia ini orangnya. 198 00:15:24,256 --> 00:15:30,554 Kita sendiri yang akan menyerahkan-Nya sebelum ada pemberontakan. 199 00:15:30,638 --> 00:15:34,058 Romawi tak akan menghancurkan kita. Mereka akan berterima kasih. 200 00:15:34,141 --> 00:15:38,479 Satu-satunya jawaban, langsung tangkap dan eksekusi, seperti kata Kayafas. 201 00:15:38,562 --> 00:15:39,730 Aku tidak bilang segera. 202 00:15:40,522 --> 00:15:44,526 Kita tidak boleh mengeksekusi siapa pun, 203 00:15:44,610 --> 00:15:49,823 kecuali ritual perajaman di tanah Bait Allah. 204 00:15:49,907 --> 00:15:54,453 Kalau mau kematiannya menjadi tontonan publik, 205 00:15:55,454 --> 00:15:57,247 harus dilakukan Romawi. 206 00:15:57,831 --> 00:16:02,044 Kalau kita terlalu cepat, mereka tidak akan lihat bantuan kita. 207 00:16:02,127 --> 00:16:04,797 - Caranya? - Herodes Antipas dan pengadilannya 208 00:16:04,880 --> 00:16:08,008 akan segera tiba di Yerusalem untuk hari raya. 209 00:16:08,092 --> 00:16:12,221 Mereka akan hadiri makan malam tahunan dengan pemerintahan Pilatus. 210 00:16:12,304 --> 00:16:14,807 Akan kupastikan topik ini diangkat. 211 00:16:14,890 --> 00:16:15,849 Dia payah. 212 00:16:15,933 --> 00:16:20,062 Dan kita tidak seharusnya dukung kehadirannya di makan malam itu. 213 00:16:20,145 --> 00:16:24,817 Memastikan suara kita terdengar tidak sama dengan mendukungnya, Shamai. 214 00:16:26,193 --> 00:16:31,865 Akan aku pastikan surat itu ada di tempat Herodes di kota saat dia datang. 215 00:16:31,949 --> 00:16:35,077 Pertemuan ini dibubarkan. 216 00:16:51,051 --> 00:16:53,804 Bagi mereka, ini bukan lagi soal Tuhan, Yussif. 217 00:16:53,887 --> 00:16:55,431 Kau baru sadar? 218 00:16:55,514 --> 00:16:59,893 Aku curiga beberapa dari mereka tidak punya hati nurani, niat baik, 219 00:16:59,977 --> 00:17:02,563 atau pengabdian sejati kepada Taurat, tapi ini bukti pastinya. 220 00:17:02,646 --> 00:17:04,189 Lalu apa rencanamu? 221 00:17:07,443 --> 00:17:09,903 Ayahmu hadir di Betania saat kebangkitan. 222 00:17:09,987 --> 00:17:13,741 Ya, dia teman dekat Lazarus. 223 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 Dia bisa buat janji temu dengan Yesus? Aku pernah amati orang itu. 224 00:17:16,827 --> 00:17:19,079 Menentang dia, bahkan berdoa dengannya, 225 00:17:19,163 --> 00:17:21,081 tapi tidak pernah bicara terbuka tanpa agenda. 226 00:17:21,165 --> 00:17:23,000 Kau sedang tidak punya agenda? 227 00:17:24,001 --> 00:17:27,129 Kalau Dia berkuasa atas hidup dan mati, maka… 228 00:17:27,212 --> 00:17:28,255 Pasti begitu. 229 00:17:28,881 --> 00:17:32,217 Ayahku orang yang rasional, dan tidak menyukai sensasi. 230 00:17:32,301 --> 00:17:36,597 Kalau begitu, aku mau tahu tujuan-Nya. Bagaimanapun, keinginan kita sama, bukan? 231 00:17:36,680 --> 00:17:38,807 Menjunjung tinggi iman dan menghormati Hukum Allah. 232 00:17:38,891 --> 00:17:40,559 Entah apa sesederhana itu. 233 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Bukan berarti ini sederhana, 234 00:17:43,062 --> 00:17:46,273 tapi Sanhedrin hanya bereaksi melawan Yesus. 235 00:17:46,356 --> 00:17:50,110 Mungkin kita semua, termasuk aku, terlalu cepat tersinggung dengan kata-Nya. 236 00:17:50,235 --> 00:17:52,654 Aku belum menganggap ajaran-Nya dan perbuatan-Nya 237 00:17:52,738 --> 00:17:54,656 layak diselidiki dengan adil dan terbuka. 238 00:17:54,740 --> 00:17:57,201 Sanhedrin tidak peduli dengan itu. 239 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 Ayahmu bisa pertemukan kita dengan Lazarus, bukan? 240 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Kalau itu bisa, ya. 241 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 Ayo temui dia. Jangan buang-buang waktu. 242 00:18:24,937 --> 00:18:26,563 Sudah waktunya lagi. 243 00:18:26,647 --> 00:18:29,483 - Praetor! - Gayus saja. Kumohon. 244 00:18:30,442 --> 00:18:31,318 Gayus. 245 00:18:31,401 --> 00:18:35,781 Paskah selalu membuat tugasku lebih mudah. Kota ini hampir kosong. 246 00:18:35,864 --> 00:18:37,533 Bisa aku bayangkan. 247 00:18:37,616 --> 00:18:38,575 Kau akan rindu kami? 248 00:18:38,659 --> 00:18:41,161 Kami tidak bisa libur walau satu minggu pun. 249 00:18:42,746 --> 00:18:44,248 Siapa yang tinggal di sini? 250 00:18:44,331 --> 00:18:48,502 Lansia, wanita hamil, orang sakit, dan perawat mereka. 251 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 Masuk akal. 252 00:18:49,628 --> 00:18:53,674 - Mereka tetap ikut makan Seder. - Ya, Seder. Aku tahu. 253 00:18:53,799 --> 00:18:56,135 Permintaan di pasar akan meningkat, 254 00:18:56,218 --> 00:18:59,930 khusus untuk apel, walnut, dan kayu manis buat <i>charoset.</i> 255 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 Apel, walnut, kayu manis. 256 00:19:02,724 --> 00:19:04,393 Kau mau buat sendiri? 257 00:19:05,102 --> 00:19:06,061 Tidak tahun ini. 258 00:19:08,480 --> 00:19:10,649 Kau bakal bersama suamimu hari raya ini? 259 00:19:10,732 --> 00:19:12,025 Rencananya begitu. 260 00:19:12,109 --> 00:19:15,612 - Berarti kau juga akan bertemu… - Ya, semoga. 261 00:19:15,696 --> 00:19:17,072 Pasti akan bertemu. 262 00:19:20,075 --> 00:19:21,451 Ini aneh. 263 00:19:22,452 --> 00:19:24,163 Andai aku bisa ikut kalian. 264 00:19:24,246 --> 00:19:25,497 Aku rasa bisa saja. 265 00:19:26,206 --> 00:19:27,791 Tidak. 266 00:19:27,875 --> 00:19:32,963 Aku bisa kena masalah dan aku harus pikirkan keluargaku, 267 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 berkat Dia. 268 00:19:35,382 --> 00:19:41,555 Tolong, sampaikan salam dan terima kasihku buat Yesus. 269 00:19:41,805 --> 00:19:42,723 Pasti. 270 00:19:42,806 --> 00:19:45,934 Bilang Petrus aku bilang, "Syalom. Syalom." 271 00:19:46,101 --> 00:19:47,811 Ya? Pastikan kau bilang dua kali. 272 00:19:47,895 --> 00:19:51,273 - Tidak ada cara lain. - Dan sampaikan juga ke Matius… 273 00:19:52,733 --> 00:19:53,650 Ya? 274 00:19:55,527 --> 00:19:57,112 Pastikan dia sehat. 275 00:19:59,323 --> 00:20:02,826 - Baiklah, Semuanya, saatnya pergi. - Yakin tidak mau ikut? 276 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 Terima kasih kau sudah mau dititipi salam. 277 00:20:08,081 --> 00:20:08,999 Aku pergi dahulu. 278 00:20:12,252 --> 00:20:13,295 Kita telat? 279 00:20:14,463 --> 00:20:17,341 Hampir. Untung ada Praetor Kapernaum. 280 00:20:17,424 --> 00:20:20,010 Kalau dia tidak bicara dengan Eden, kau pasti ketinggalan. 281 00:20:20,093 --> 00:20:22,596 Ayo. Kita harus jemput Mikhal dan anak-anakku. 282 00:20:22,679 --> 00:20:24,056 Semoga dia nikmati liburnya. 283 00:20:24,598 --> 00:20:27,059 Ini ziarah Paskah pertama kita. 284 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 Aku tidak pernah lihat Bait Allah, kau tahu? 285 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 Ya, bisa kubayangkan. 286 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 Ayo berangkat. 287 00:23:35,956 --> 00:23:37,165 Lihat kota ini. 288 00:23:37,666 --> 00:23:40,043 Belum pernah seramai ini untuk Paskah. 289 00:23:40,127 --> 00:23:42,712 Dan kau tahu, ini semua gara-gara rumor 290 00:23:42,796 --> 00:23:44,840 - soal penyihir dari Nazaret! - Penjaga! 291 00:23:44,923 --> 00:23:48,009 Ya, tempat asal yang bagus untuk penyihir. 292 00:23:48,093 --> 00:23:50,470 Dari siapa Dia belajar triknya, kambing? 293 00:23:51,012 --> 00:23:52,597 Dia akan datang untuk jamuan, bukan? 294 00:23:52,681 --> 00:23:55,225 Semoga. Sudah lama aku mau bertemu dia. 295 00:23:55,308 --> 00:23:56,935 Sepertinya dia menarik. 296 00:23:57,018 --> 00:24:01,106 Yang Mulia, ini dari Imam Besar Kayafas. 297 00:24:01,189 --> 00:24:03,525 Sepertinya ini darurat. 298 00:24:03,650 --> 00:24:04,609 Kayafas? 299 00:24:15,829 --> 00:24:17,873 Ini bagus. 300 00:24:17,956 --> 00:24:20,417 Jadi, Lazarus. Enam hari lagi. 301 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 Sudah pilih dombamu? 302 00:24:22,711 --> 00:24:27,007 Ya. Ada di belakang. Aku harus lakukan ritual dan bawa masuk. 303 00:24:28,049 --> 00:24:30,594 Tiap kali kalian datang, aku selalu lalai akan tugasku. 304 00:24:31,511 --> 00:24:33,096 Kau tidak lalai. 305 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Kita hanya perlu habiskan waktu bersama. 306 00:24:40,353 --> 00:24:41,438 Apa ada tamu yang datang? 307 00:24:41,521 --> 00:24:44,482 Entah Maria di mana, tapi mustahil dia mengetuk. 308 00:24:44,566 --> 00:24:46,735 Kita harus waspada siapa yang kita izinkan masuk. 309 00:24:46,818 --> 00:24:48,069 Setuju. 310 00:24:55,243 --> 00:24:56,244 Arnan! 311 00:24:56,328 --> 00:24:57,370 Marta! 312 00:24:57,454 --> 00:25:00,540 Kondisinya jauh lebih baik dari yang terakhir kau datang. 313 00:25:01,291 --> 00:25:02,626 - Ayo masuk. - Terima kasih. 314 00:25:06,338 --> 00:25:07,422 Ada Arnan! 315 00:25:07,923 --> 00:25:10,550 Lazarus. Rabi. 316 00:25:10,926 --> 00:25:13,053 - Syalom. Syalom. - Syalom. Syalom. 317 00:25:13,887 --> 00:25:15,472 Maaf. Aku tidak mau mengganggu. 318 00:25:15,555 --> 00:25:17,766 Aku mengajak anggota Sanhedrin. 319 00:25:17,849 --> 00:25:19,059 Samuel. 320 00:25:21,770 --> 00:25:24,606 - Kau ingat aku? - Tentu saja ingat. 321 00:25:26,066 --> 00:25:30,195 Ya, aku merasa sangat lega karena tidak salah mengajak dia ke sini. 322 00:25:31,029 --> 00:25:34,366 - Dan pendatang baru Sanhedrin. Dia ini… - Yussif. 323 00:25:34,449 --> 00:25:37,994 Dia beri peringatan di Yodfat kalau ada orang yang mencari-Mu. 324 00:25:41,790 --> 00:25:43,124 Aku mencarimu. 325 00:25:44,084 --> 00:25:45,669 Ya, kau menemukan-Ku. 326 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 Dan selamat untuk pengangkatan kalian. 327 00:25:49,673 --> 00:25:51,258 Yang terbaik dari Kapernaum. 328 00:25:51,883 --> 00:25:53,468 Ayo bergabung dengan kami. 329 00:25:54,552 --> 00:25:55,637 - Silakan. - Ya. 330 00:25:56,263 --> 00:25:57,973 - Syalom. Selamat datang. - Syalom. 331 00:25:58,098 --> 00:25:59,015 Bisa tolong? 332 00:26:00,308 --> 00:26:01,476 Syalom, syalom. 333 00:26:06,773 --> 00:26:10,235 Ini kesempatan bagus untuk membentuk persekutuan. 334 00:26:10,318 --> 00:26:11,861 Ya. Kita lihat saja. 335 00:26:11,945 --> 00:26:16,199 Rabi, kami punya alasan untuk yakin ada bahaya yang menunggu-Mu 336 00:26:16,283 --> 00:26:19,035 di tingkat tertinggi kepemimpinan Bait Allah. 337 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Aku sungguh tidak menyangkanya. 338 00:26:27,252 --> 00:26:28,753 Aku bercanda. Lanjutkan. 339 00:26:32,382 --> 00:26:38,722 Yesus dari Nazaret, situasi diri-Mu antara hidup dan mati. 340 00:26:39,556 --> 00:26:40,598 Memang selalu begitu. 341 00:26:40,724 --> 00:26:42,517 Mereka coba merajam-Nya di halaman Bait Allah. 342 00:26:42,642 --> 00:26:45,729 Maksud kami, ketenaran-Mu lebih dari biasanya. 343 00:26:46,563 --> 00:26:49,983 Tidak hanya dalam jumlah, tapi juga perdebatan. 344 00:26:50,775 --> 00:26:53,903 - Belakangan ini karena dia. - Maafkan aku. 345 00:26:53,987 --> 00:26:57,699 - Lain kali aku coba tidak mati. - Bukan, ini bagian dari rencana. 346 00:26:59,159 --> 00:27:02,412 Kehancuran-Mu? Itu bagian dari rencana? 347 00:27:02,495 --> 00:27:03,830 Karena arahnya ke sana. 348 00:27:06,833 --> 00:27:08,376 Itu yang mau kau katakan? 349 00:27:11,755 --> 00:27:14,758 - Kau menyebut dirimu Anak Manusia. - Mulai lagi. 350 00:27:14,883 --> 00:27:18,094 Aku tidak ke sini untuk berdebat atau merasa tersinggung. 351 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 Aku terbuka. 352 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 Aku tahu. 353 00:27:22,640 --> 00:27:24,476 Terlihat di matamu. 354 00:27:26,811 --> 00:27:30,440 Kalau perkataan-Mu itu benar, apa rencana-Mu? 355 00:27:31,232 --> 00:27:35,028 Seluruh kota Yerusalem menunggu kedatangan-Mu untuk Paskah. 356 00:27:35,111 --> 00:27:37,572 Beberapa dengan tangan terbuka, yang lain dengan belati. 357 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 Kau punya tentara yang tidak kami ketahui? 358 00:27:41,743 --> 00:27:45,663 Kalau Kau lebih dari rabi, 359 00:27:46,164 --> 00:27:51,044 kau harus gulingkan Romawi, tapi juga banyak pemuka agama. 360 00:27:51,127 --> 00:27:55,840 - Mereka tidak akan ikut misi-Mu. - Mungkin kalian bisa bantu mereka. 361 00:27:56,966 --> 00:27:58,760 Ini minggunya. 362 00:28:06,601 --> 00:28:10,855 Rabi Samuel, apa yang kau mau lihat? 363 00:28:11,856 --> 00:28:14,401 Terlepas dari siapa, 364 00:28:15,819 --> 00:28:18,446 apa harapanmu dari Mesias? 365 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Mengantar kerajaan Daud baru 366 00:28:24,869 --> 00:28:27,497 yang mengusir penindas, 367 00:28:27,580 --> 00:28:30,250 memulihkan keadilan dan kemuliaan untuk Israel. 368 00:28:33,169 --> 00:28:35,004 - Kemuliaan? - Ya. 369 00:28:35,088 --> 00:28:38,550 Di takhta kemuliaan dengan kemakmuran bagi semua. 370 00:28:38,633 --> 00:28:40,802 Dan masa keemasan baru, 371 00:28:40,885 --> 00:28:42,512 dengan Israel sebagai cahaya bangsa-bangsa, 372 00:28:42,595 --> 00:28:44,597 menunjukkan Tuhan bagi orang-orang sedunia. 373 00:28:47,809 --> 00:28:51,438 Dan kau, apa rencanamu pada hari itu? 374 00:28:53,189 --> 00:28:56,985 Beribadah? Melayani, semoga. Bagaimana bisa tahu sampai hari itu tiba? 375 00:28:57,068 --> 00:28:58,653 Aku beri tahu. 376 00:29:00,238 --> 00:29:03,116 Apabila Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya 377 00:29:03,199 --> 00:29:04,868 dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, 378 00:29:05,368 --> 00:29:08,455 maka Dia akan bersemayam di atas takhta kemuliaan-Nya. 379 00:29:09,456 --> 00:29:11,916 Semua bangsa akan dikumpulkan di hadapan-Nya 380 00:29:12,000 --> 00:29:14,961 dan Dia akan memisahkan mereka seorang daripada seorang, 381 00:29:15,086 --> 00:29:18,089 sama seperti gembala memisahkan domba dari kambing. 382 00:29:18,882 --> 00:29:22,051 Dia akan menempatkan domba-domba di sebelah kanan-Nya 383 00:29:22,135 --> 00:29:23,845 dan kambing-kambing di sebelah kiri-Nya. 384 00:29:23,970 --> 00:29:26,806 Raja itu akan berkata kepada mereka yang di sebelah kanan-Nya, 385 00:29:27,390 --> 00:29:30,560 "Mari, hai kau yang diberkati oleh Bapa-Ku, 386 00:29:30,643 --> 00:29:33,313 terimalah Kerajaan yang telah disediakan bagimu 387 00:29:33,396 --> 00:29:35,398 sejak dunia dijadikan. 388 00:29:36,399 --> 00:29:40,403 Sebab ketika Aku lapar, kau memberi Aku makan. 389 00:29:40,487 --> 00:29:42,614 Ketika Aku haus, kau memberi Aku minum. 390 00:29:43,948 --> 00:29:47,243 Ketika Aku seorang asing, kau memberi Aku tumpangan. 391 00:29:48,828 --> 00:29:51,664 Ketika Aku telanjang, kau memberi Aku pakaian. 392 00:29:51,790 --> 00:29:55,794 Ketika Aku sakit, kau melawat Aku. 393 00:29:55,919 --> 00:29:58,338 Ketika Aku di dalam penjara, kau mengunjungi Aku." 394 00:29:59,798 --> 00:30:03,009 Orang-orang benar akan menjawab Dia, "Tuhan, 395 00:30:03,718 --> 00:30:05,470 bilamanakah kami melakukan semua itu?" 396 00:30:05,970 --> 00:30:10,183 Raja itu akan menjawab, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, 397 00:30:11,184 --> 00:30:15,313 yang kau lakukan untuk salah seorang dari saudara-Ku, 398 00:30:15,396 --> 00:30:16,606 kau melakukannya untuk Aku." 399 00:30:18,525 --> 00:30:21,402 Dan Dia akan berkata juga kepada mereka yang di sebelah kiri-Nya, 400 00:30:21,486 --> 00:30:22,779 "Enyahlah dari hadapan-Ku, 401 00:30:23,780 --> 00:30:27,659 sebab ketika Aku lapar, kau tidak memberi Aku makan. 402 00:30:28,576 --> 00:30:30,870 Ketika Aku haus, kau tidak memberi Aku minum. 403 00:30:30,954 --> 00:30:33,915 Ketika Aku seorang asing, kau tidak memberi Aku tumpangan. 404 00:30:33,998 --> 00:30:36,292 Ketika Aku telanjang, kau tidak memberi Aku pakaian. 405 00:30:36,376 --> 00:30:39,587 Ketika Aku sakit dan dalam penjara, kau tidak melawat Aku." 406 00:30:40,213 --> 00:30:42,632 Lalu mereka pun akan menjawab Dia, katanya, 407 00:30:42,715 --> 00:30:46,845 "Tuhan, bilamanakah kami melihat Kau lapar, atau haus, 408 00:30:46,928 --> 00:30:49,556 atau sebagai orang asing, atau telanjang 409 00:30:49,639 --> 00:30:53,268 atau sakit, atau dalam penjara dan kami tidak melayani Kau?" 410 00:30:54,060 --> 00:30:56,062 Maka Dia akan menjawab mereka, 411 00:30:57,063 --> 00:30:59,023 "Segala sesuatu yang tidak kau lakukan 412 00:30:59,107 --> 00:31:01,359 untuk salah seorang dari yang paling hina ini, 413 00:31:02,026 --> 00:31:03,862 kau tidak melakukannya juga untuk Aku." 414 00:31:13,538 --> 00:31:15,874 Itu ajaran yang sangat sulit. 415 00:31:18,751 --> 00:31:20,587 Entah bagaimana mempermudahnya. 416 00:31:20,670 --> 00:31:24,090 Anak Manusia, sang Mesias, 417 00:31:24,173 --> 00:31:26,259 disamakan dengan yang paling hina? 418 00:31:27,427 --> 00:31:30,847 Yang lapar, miskin, dan yang asing? 419 00:31:30,972 --> 00:31:34,058 Itu ajaran-Ku dari kalimat pembuka-Ku di gunung. 420 00:31:34,142 --> 00:31:37,937 Namun, bagaimana perintah Taurat dan tradisi dari leluhur kita ditegakkan? 421 00:31:38,062 --> 00:31:42,609 Nabi Mikha menyaring hal-hal itu sampai ke intinya, 422 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 dan kalian abaikan itu. 423 00:31:44,861 --> 00:31:47,697 "Hai manusia, telah diberitahukan kepadamu apa yang baik. 424 00:31:47,780 --> 00:31:49,782 Dan apakah yang dituntut Tuhan dari padamu 425 00:31:49,866 --> 00:31:51,409 selain berlaku adil, 426 00:31:51,492 --> 00:31:54,454 mencintai kesetiaan, dan hidup dengan rendah hati di hadapan Allahmu?" 427 00:31:54,537 --> 00:31:56,414 Ya, tapi bagaimana cara menyelaraskannya 428 00:31:56,539 --> 00:32:00,919 dengan kesimpulan penutup Qohelet dalam Ketuvim? 429 00:32:01,586 --> 00:32:04,172 "Akhir kata dari segala yang didengar ialah, 430 00:32:04,255 --> 00:32:06,549 takutlah akan Allah, berpeganglah pada perintah-Nya, 431 00:32:06,633 --> 00:32:08,092 karena ini kewajiban setiap orang." 432 00:32:08,176 --> 00:32:10,303 Perintah baru kepada kau, 433 00:32:11,220 --> 00:32:14,974 yaitu supaya kau saling mengasihi, sama seperti Aku telah mengasihi kau. 434 00:32:16,059 --> 00:32:19,896 Dengan demikian semua orang akan tahu, bahwa kau adalah murid-murid-Ku. 435 00:32:20,480 --> 00:32:22,106 Yaitu kau saling mengasihi. 436 00:32:22,190 --> 00:32:26,736 Lalu Bait Allah, mengenai kurban, hukum, hari raya? 437 00:32:26,819 --> 00:32:29,530 Kalau tidak dilakukan, bagaimana semua bangsa tahu kita umat Allah? 438 00:32:29,656 --> 00:32:35,036 Bait Allah, kurban, hukum, hari raya, semua digenapi dalam-Ku. 439 00:32:35,119 --> 00:32:36,746 Kau akan akhiri itu? 440 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 Kubilang digenapi, bukan diakhiri. 441 00:32:39,874 --> 00:32:41,834 Aku tidak mengerti bedanya. 442 00:32:41,918 --> 00:32:44,754 Menjaga hukum adalah jawaban bagi kasih Tuhan. 443 00:32:45,463 --> 00:32:47,465 Karena Aku telah hadir, maka… 444 00:32:58,059 --> 00:33:00,770 Maria, ada apa? Kau dari mana? 445 00:33:08,194 --> 00:33:10,071 Apa katamu tentang hukum? 446 00:33:18,287 --> 00:33:20,957 - Ada apa? Siapa ini? - Saudariku, Maria. 447 00:33:25,586 --> 00:33:26,713 Maria! 448 00:33:33,052 --> 00:33:35,138 - Narwastu. - Maria, apa yang kau lakukan? 449 00:33:42,895 --> 00:33:45,356 Kau biarkan saudarimu sentuh kaki-Nya. Itu merendahkan. 450 00:33:45,440 --> 00:33:47,692 Apa kau tidak dengar apa yang dikatakan Guru? 451 00:33:53,823 --> 00:33:57,160 Baiklah, sudah cukup. Yesus… 452 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 Sekali lagi, Samuel, 453 00:34:01,789 --> 00:34:05,001 tidak ada hukum di Taurat yang menyuruh perempuan menutupi rambut. 454 00:34:06,794 --> 00:34:08,129 Itu cuma tradisi. 455 00:34:08,254 --> 00:34:10,298 Kau memuji dia? Membiarkan dia? 456 00:34:10,381 --> 00:34:13,885 Samuel, kita tidak kenal keluarga ini. Bukan hak kita. 457 00:34:15,344 --> 00:34:22,268 Terpujilah Kau, Raja Semesta Alam, karena semua perbuatan-Mu baik. 458 00:34:25,938 --> 00:34:27,774 - Yussif, Arnan, mari pergi. - Tidak. 459 00:34:27,857 --> 00:34:29,317 Rabi Samuel, aku mengerti, tapi… 460 00:34:29,400 --> 00:34:32,987 Dia melakukan tindakan tidak pantas tanpa rasa malu. 461 00:34:33,071 --> 00:34:35,740 Dan Dia mengizinkannya, padahal disebut Tuhan. 462 00:34:35,823 --> 00:34:38,493 Sementara kita melihatnya dan tidak berbuat apa-apa. 463 00:34:38,576 --> 00:34:40,620 - Penyelidikan terbuka, katamu. - Ya. 464 00:34:40,703 --> 00:34:41,662 Kita dengar apa katanya. 465 00:34:42,497 --> 00:34:46,584 Narwastu murni kualitas terbaik. 466 00:34:49,045 --> 00:34:50,630 Yudas, ada masalah apa? 467 00:35:01,599 --> 00:35:04,060 Kenapa ini tak dijual seharga 300 ratus dinar? 468 00:35:04,185 --> 00:35:07,855 Kau baru bilang merawat orang miskin sama seperti merawat Mesias. 469 00:35:07,980 --> 00:35:11,484 Ya! Ini bisa diberikan kepada orang-orang miskin. 470 00:35:12,110 --> 00:35:15,571 Bisa dipakai untuk apa pun, persediaan, penginapan, yang kita butuhkan. 471 00:35:15,696 --> 00:35:16,948 Namun, ini… 472 00:35:17,073 --> 00:35:18,449 Ini pemborosan. 473 00:35:21,160 --> 00:35:24,372 - Dari mana uangnya, Maria? - Biarkan dia. 474 00:35:25,790 --> 00:35:28,084 Dia telah melakukan hal yang indah untuk-Ku. 475 00:35:28,835 --> 00:35:31,462 Karena orang-orang miskin selalu ada padamu, 476 00:35:31,546 --> 00:35:33,673 dan kau bisa berbuat baik kepada mereka. 477 00:35:35,299 --> 00:35:37,135 Namun, Aku tak akan selalu ada padamu. 478 00:35:46,227 --> 00:35:47,937 Dia melakukan yang dia bisa. 479 00:35:49,522 --> 00:35:52,150 Dia mengurapi tubuh-Ku sebelum penguburan. 480 00:35:57,155 --> 00:35:58,614 - Penguburan? - Apa maksudnya? 481 00:35:58,739 --> 00:36:00,783 - Biar Dia selesaikan. - Dan percayalah, 482 00:36:01,951 --> 00:36:05,746 di mana pun Injil diberitakan di seluruh dunia, 483 00:36:06,414 --> 00:36:09,083 perbuatannya akan diberitakan juga. 484 00:36:09,167 --> 00:36:10,835 Pengikut-Mu benar. 485 00:36:11,460 --> 00:36:14,672 Ini pemborosan, tidak sopan, 486 00:36:14,755 --> 00:36:18,384 dan berlawanan dengan semua perkataan-Mu tentang orang miskin dan hina. 487 00:36:18,467 --> 00:36:21,971 Dia berkata, "Mereka akan selalu ada pada kita." 488 00:36:22,054 --> 00:36:24,265 Gagasan bahwa aib itu 489 00:36:24,348 --> 00:36:28,060 bisa diberitakan ke seluruh dunia sebagai bagian dari injil-Mu, 490 00:36:28,144 --> 00:36:31,981 padahal seharusnya dicela, ditegur, dan dikutuk, itu… 491 00:36:32,064 --> 00:36:34,609 Aku tidak bisa satu ruangan dengan kekejian ini. 492 00:36:34,692 --> 00:36:36,611 Sepertinya punya masalah pribadi. 493 00:36:37,278 --> 00:36:39,030 Aku mau percaya. 494 00:36:40,198 --> 00:36:42,950 Aku datang untuk memberi-Mu kesempatan dan Kau merusaknya. 495 00:36:45,786 --> 00:36:47,830 Maaf Aku tidak bisa membantumu. 496 00:36:49,498 --> 00:36:51,959 Maafkan aku tidak bisa membantumu. 497 00:36:57,590 --> 00:37:02,136 Rabi, jangan buat dia marah kalau kita mau menyatukan bangsa kita. 498 00:37:05,973 --> 00:37:07,516 Untuk penguburan? 499 00:37:29,247 --> 00:37:31,457 Kau mau ke mana? 500 00:37:33,084 --> 00:37:35,378 Aku… Aku tidak tahu. 501 00:37:35,544 --> 00:37:38,506 Kau yang mengusulkan narwastu dijual dan diberikan kepada orang miskin. 502 00:37:38,589 --> 00:37:40,549 Aku tidak yakin bisa bicara denganmu. 503 00:37:40,633 --> 00:37:43,010 Cuma kau yang berakal sehat di ruangan itu. 504 00:37:43,135 --> 00:37:46,472 Tidak perlu akal sehat. Aku cuma mengatakan fakta. 505 00:37:47,640 --> 00:37:49,308 Kalau perumpamaan yang Dia katakan benar, 506 00:37:49,392 --> 00:37:52,228 maka semua orang pasti lihat itu pemborosan yang tidak sesuai, 507 00:37:52,895 --> 00:37:55,523 - dan mereka tolak itu. - Apa rencanamu? 508 00:37:57,400 --> 00:38:01,862 Aku tidak sepertimu. Aku percaya Dia Mesias. 509 00:38:02,947 --> 00:38:07,576 Aku angkat suara di ruangan itu karena aku mau kita berbuat benar. 510 00:38:08,828 --> 00:38:11,289 Ada kesempatan pada hari Paskah 511 00:38:11,372 --> 00:38:13,666 untuk menyatukan lebih dari sejuta rakyat kita 512 00:38:13,749 --> 00:38:15,084 untuk melawan penindas. 513 00:38:16,669 --> 00:38:19,380 - Ini terlalu penting untuk terpecah. - Aku setuju. 514 00:38:19,880 --> 00:38:21,716 Bangsa kita harus bersatu. 515 00:38:23,509 --> 00:38:25,511 - Sebaiknya aku pergi. - Bisa kita bicara lagi? 516 00:38:26,554 --> 00:38:28,514 Maaf karena keributan tadi. 517 00:38:28,597 --> 00:38:30,099 - Andai tahu, aku tak akan… - Tidak. 518 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 Yesus mau bicara dengannya. 519 00:38:32,018 --> 00:38:33,352 Dia senang kau datang. 520 00:38:34,061 --> 00:38:36,397 Samuel sudah memilih. 521 00:38:38,274 --> 00:38:41,277 Aku mau kau tahu aku tidak marah seperti dia. Aku mohon. 522 00:38:41,360 --> 00:38:42,570 Aku tahu. 523 00:38:43,612 --> 00:38:48,492 Semoga berhasil kembali ke Yerusalem. Sepertinya akan canggung. 524 00:38:48,617 --> 00:38:49,702 Pasti bisa. 525 00:38:49,827 --> 00:38:50,786 Pasti bisa. 526 00:38:50,870 --> 00:38:53,289 - Lazarus, syalom, syalom. - Syalom, syalom. 527 00:38:54,540 --> 00:38:56,625 - Syalom, syalom. - Syalom, syalom. 528 00:39:11,474 --> 00:39:16,854 Pontius, tunjukkan solidaritasmu, bagi barang bagus ini, ya? 529 00:39:16,937 --> 00:39:19,231 Dan berhenti pura-pura suka makanan kami. 530 00:39:19,315 --> 00:39:22,485 Aku tidak tahu kenapa kau benci menjadi Yahudi. 531 00:39:22,568 --> 00:39:23,736 Aku suka roti ini. 532 00:39:23,819 --> 00:39:25,029 - Kau benci. - Suka. 533 00:39:25,112 --> 00:39:26,113 Kau benci. 534 00:39:27,156 --> 00:39:30,910 Namun, aku tidak suka mengakomodasi kerumunan baru ini. 535 00:39:30,993 --> 00:39:33,788 Aku tidak percaya kita bisa makan malam tanpa menabrak orang. 536 00:39:33,871 --> 00:39:35,748 Bukan berarti kau akan sadar. 537 00:39:35,831 --> 00:39:38,542 Kau tahu kenapa ada banyak orang tahun ini, bukan? 538 00:39:39,126 --> 00:39:41,295 Sering kali, orang-orang punya alasan. 539 00:39:41,379 --> 00:39:46,884 "Eema-ku tidak sehat," atau, "Kudaku hamil. Dia mau melahirkan." 540 00:39:46,967 --> 00:39:50,179 "Kakiku terkilir. Sakit sekali, 541 00:39:50,262 --> 00:39:52,306 perjalanan terlalu panjang, tahun ini tidak datang." 542 00:39:52,390 --> 00:39:53,724 Namun, tahun ini. 543 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 Tahun ini… 544 00:39:56,769 --> 00:39:57,978 Tahun ini kenapa? 545 00:39:59,855 --> 00:40:02,942 - Kau benar-benar tidak tahu? - Aku mau dengar kau yang bilang. 546 00:40:04,944 --> 00:40:08,030 Tampaknya ada pembuat mukjizat. 547 00:40:08,114 --> 00:40:10,241 Ayo. Sebut nama-Nya. 548 00:40:16,122 --> 00:40:17,206 Yesus dari Nazaret. 549 00:40:17,289 --> 00:40:20,126 Astaga, Claudia. Dia hampir bilang. 550 00:40:20,209 --> 00:40:21,252 Nazaret. 551 00:40:21,752 --> 00:40:24,338 Tidak ada orang penting atau signifikan dari sana. 552 00:40:24,422 --> 00:40:27,967 Aku dan Klaudia saja tahu nama-Nya, berarti sebaliknya. 553 00:40:28,050 --> 00:40:29,677 Tidak ada yang penting. 554 00:40:30,261 --> 00:40:36,058 Kuakui, aku penasaran soal persepsi orang lain tentang Dia. 555 00:40:36,142 --> 00:40:38,519 Ya. Bisa aku bayangkan, 556 00:40:39,019 --> 00:40:42,940 karena istilah "raja baru" 557 00:40:44,024 --> 00:40:46,610 sudah sampai rumahku. 558 00:40:46,694 --> 00:40:47,945 Istilah apa? 559 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 Kau dengar kata "raja"? 560 00:40:52,241 --> 00:40:53,451 Aku yakin cuma bercanda. 561 00:40:53,534 --> 00:40:57,496 Jadi, bagaimana soal cerita orang dari Betania? 562 00:40:57,580 --> 00:40:59,874 Yang katanya dibangkitkan dari kematian? 563 00:40:59,957 --> 00:41:03,627 Imam besar sudah jamin. Klaim itu sedang diselidiki. 564 00:41:03,711 --> 00:41:07,756 Menurut Kayafas, yang tidak dilebih-lebihkan… 565 00:41:09,258 --> 00:41:12,344 kalau kebangkitan Lazarus dikonfirmasi, 566 00:41:12,428 --> 00:41:14,763 banyak orang akan mulai mendukung-Nya 567 00:41:14,847 --> 00:41:18,267 dan akan ada pemberontakan sebesar Makabe. 568 00:41:24,315 --> 00:41:28,235 Bukankah katamu kau hanya penasaran? 569 00:41:29,069 --> 00:41:32,323 Sebelumnya, Dia tidak penting. 570 00:41:33,491 --> 00:41:37,328 Sekarang kau bilang soal Makabe. Sebenarnya ada apa ini? 571 00:41:37,411 --> 00:41:39,455 Kata Kayafas, bukan kami. 572 00:41:46,128 --> 00:41:49,757 Kalau inti dari semua ini hanya Lazarus, 573 00:41:49,840 --> 00:41:55,679 berarti kalian sama sekali tidak terampil dalam seni licik. 574 00:41:56,180 --> 00:41:57,473 Kekanak-kanakan. 575 00:41:59,892 --> 00:42:01,602 Dan rencanamu? 576 00:42:04,647 --> 00:42:05,606 Yah, 577 00:42:06,774 --> 00:42:10,152 kalau mau menjatuhkan Yesus 578 00:42:10,236 --> 00:42:14,865 dengan membuktikan Lazarus masih mati, berarti… 579 00:42:16,492 --> 00:42:19,078 pastikan Lazarus masih mati. 580 00:42:24,583 --> 00:42:26,710 - Maksudnya, bunuh Lazarus. - Aku tahu maksudnya. 581 00:42:28,546 --> 00:42:30,381 Akan kusampaikan idemu. 582 00:42:31,549 --> 00:42:32,550 Tunggu. 583 00:42:34,134 --> 00:42:39,974 Kalau Yesus membangkitkan Lazarus dan Kayafas membunuh Lazarus, 584 00:42:41,225 --> 00:42:44,228 bukankah Yesus bisa membangkitkan dia lagi? 585 00:42:49,984 --> 00:42:55,531 Itu baru terdengar luar biasa, benar, bukan? 586 00:43:02,788 --> 00:43:03,664 Ya. 587 00:43:25,144 --> 00:43:26,562 Mereka berjalan kaki, 588 00:43:27,229 --> 00:43:29,898 ratusan mil ke kota yang sesak 589 00:43:29,982 --> 00:43:32,276 dengan pilihan penginapan yang tidak nyaman. 590 00:43:36,822 --> 00:43:38,782 Kau percaya sampai seperti itu? 591 00:43:40,367 --> 00:43:43,203 Aku penasaran rasanya punya kepercayaan seperti itu. 592 00:43:49,251 --> 00:43:52,004 - Kami percaya. - Bagaimana kalau harganya mahal, 593 00:43:53,797 --> 00:43:55,466 kau masih tetap percaya? 594 00:43:57,343 --> 00:43:58,844 Aku tidak mengerti. 595 00:44:03,474 --> 00:44:04,558 Maaf. 596 00:44:06,894 --> 00:44:09,355 - Namamu Yohana, benar? - Ya. 597 00:44:09,438 --> 00:44:11,857 - Aku Klaudia. - Ya, aku tahu. 598 00:44:12,941 --> 00:44:14,693 Terima kasih. Untuk semua. 599 00:44:18,489 --> 00:44:20,366 Yohana, maafkan aku. 600 00:44:20,449 --> 00:44:22,660 Aku tidak bisa bayangkan perasaanmu. 601 00:44:24,536 --> 00:44:25,579 Perasaanku? 602 00:44:26,872 --> 00:44:30,709 Semua bisa lihat yang terjadi antara Khuza dan Cassandra. 603 00:44:34,380 --> 00:44:35,798 - Ya. - Lancangnya. 604 00:44:35,881 --> 00:44:38,884 Maksudnya dia dibawa ke sini sebagai apa? 605 00:44:38,967 --> 00:44:41,345 Kalian perlu pendamping perjalanan? 606 00:44:42,304 --> 00:44:44,014 - Menjijikkan. - Memang. 607 00:44:46,225 --> 00:44:52,356 Sebenarnya aku sudah bereskan masalah yang kau ungkit itu. 608 00:44:53,273 --> 00:44:56,151 - Kami tidak tidur seranjang lagi. - Aku dan Pontius juga. 609 00:44:58,320 --> 00:44:59,738 Bukan karena skandal. 610 00:45:01,824 --> 00:45:04,868 Katanya aku terlalu meronta belakangan ini. 611 00:45:12,292 --> 00:45:13,419 Benarkah? 612 00:45:15,045 --> 00:45:16,380 Meronta? 613 00:45:17,589 --> 00:45:18,757 Mana aku tahu? 614 00:45:20,634 --> 00:45:24,012 Ya, aku rasa dia cuma sulit tidur. 615 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Ya. 616 00:45:32,479 --> 00:45:36,608 Menurutmu dia menganggap Yesus serius? 617 00:45:36,692 --> 00:45:37,901 Dia berusaha tidak. 618 00:45:41,447 --> 00:45:44,366 - Tepatnya, dia berharap tidak. - Kenapa tidak? 619 00:45:51,081 --> 00:45:52,291 Mungkin karena anggur, 620 00:45:52,374 --> 00:45:57,379 atau sudah lama aku tidak bicara dengan perempuan cerdas. 621 00:45:58,172 --> 00:46:04,094 Namun, Yohana, bukan rahasia kalau penugasan Pontius ini 622 00:46:04,178 --> 00:46:09,725 adalah karena pengaruh ayahnya, bukan karena kecakapannya. 623 00:46:11,602 --> 00:46:18,066 Dan mungkin saja ada tindakannya 624 00:46:18,150 --> 00:46:22,404 yang tujuannya untuk mengimbangi itu. 625 00:46:23,822 --> 00:46:28,452 Tetap saja, teguran Tiberius berikutnya akan jadi… 626 00:46:28,535 --> 00:46:31,788 Akan jadi yang terakhir. 627 00:46:33,123 --> 00:46:34,166 Begitu. 628 00:46:38,253 --> 00:46:41,089 Menurutku, dia berharap 629 00:46:41,173 --> 00:46:43,425 ketegangan dan antisipasi ini 630 00:46:43,509 --> 00:46:46,011 tentang hal lain selain orang Nazaret itu. 631 00:46:48,722 --> 00:46:50,516 Firasatku buruk soal itu. 632 00:46:56,188 --> 00:47:01,860 Jadi, entah intuisi kita sama-sama jelek, 633 00:47:03,487 --> 00:47:05,864 atau akan ada kejadian serius. 634 00:47:19,753 --> 00:47:21,505 Apa yang bisa dilakukan orang sepertiku? 635 00:47:22,589 --> 00:47:27,094 Aku merasa seperti hiasan di teater kekuasaan mereka. 636 00:47:28,762 --> 00:47:31,431 - Seperti dekorasi. - Kita bisa jadi lebih dari itu. 637 00:47:32,849 --> 00:47:34,101 Kalau percaya… 638 00:47:36,603 --> 00:47:38,272 akan sesuatu seperti mereka. 639 00:47:44,278 --> 00:47:47,155 "Terpujilah Kau, Tuhan Allah kami, 640 00:47:47,239 --> 00:47:50,993 penguasa semesta alam, yang firman-Nya akan terpenuhi." 641 00:47:55,038 --> 00:47:56,915 Kue kayu manis Marta. 642 00:47:57,291 --> 00:47:58,750 Kenapa aku merasa bersalah? 643 00:47:58,834 --> 00:48:00,419 Entahlah. 644 00:48:06,091 --> 00:48:07,009 Enak sekali. 645 00:48:11,263 --> 00:48:14,433 - Syalom, Semua. Ada kejutan buat kalian. - Kau dari mana? 646 00:48:14,516 --> 00:48:17,644 Aku jalan-jalan dengan Tomas untuk doa pagi. 647 00:48:18,604 --> 00:48:19,521 Kabarnya dia? 648 00:48:20,522 --> 00:48:21,398 Tidak bagus. 649 00:48:22,357 --> 00:48:23,817 Namun, lihat aku bertemu siapa. 650 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 Yairus antar mereka. 651 00:48:28,322 --> 00:48:29,448 Seolah dia tahu. 652 00:48:29,531 --> 00:48:31,617 - Eema! - Eema! 653 00:48:32,492 --> 00:48:34,119 - Syalom, Eden. - Syalom. 654 00:48:34,202 --> 00:48:35,621 Petrus di dalam. 655 00:48:35,704 --> 00:48:37,414 Abba, mari keluar. 656 00:48:40,167 --> 00:48:42,127 Jadi, kalian makan apa? 657 00:49:02,147 --> 00:49:04,149 Pergilah ke kampung yang di depanmu itu, 658 00:49:04,232 --> 00:49:06,652 kau akan segera menemukan seekor keledai betina tertambat. 659 00:49:07,319 --> 00:49:11,365 Betina itu tertambat bersama anaknya yang tak pernah ditunggangi orang. 660 00:49:12,741 --> 00:49:15,202 Lepaskanlah keledai itu dan bawalah kemari. 661 00:49:17,371 --> 00:49:19,831 Kau mau kami mencuri ternak? 662 00:49:21,583 --> 00:49:22,459 Pinjam. 663 00:49:23,210 --> 00:49:25,420 Apa persyaratan pinjamannya? 664 00:49:25,545 --> 00:49:28,215 Dan jika ada orang bertanya kepadamu, "Kenapa kau melepaskannya?" 665 00:49:28,298 --> 00:49:32,094 jawablah begini, "Tuhan memerlukannya." 666 00:49:33,428 --> 00:49:34,763 Kita jadi pinjam pakai? 667 00:49:37,057 --> 00:49:38,016 Ya. 668 00:49:38,684 --> 00:49:40,894 - Apa? - Tidak. 669 00:49:44,439 --> 00:49:46,316 Ayo. 670 00:49:51,530 --> 00:49:52,406 Dengar, kau hebat. 671 00:49:53,115 --> 00:49:54,491 - Kau yakin? - Ya. 672 00:50:10,006 --> 00:50:11,967 Tas-Mu ketinggalan di kamar. 673 00:50:14,511 --> 00:50:15,512 Sengaja. 674 00:50:24,271 --> 00:50:26,064 Aku yakin Ibu tahu Aku perlu ini. 675 00:50:36,575 --> 00:50:38,827 Sudah lama hari ini dinantikan. 676 00:50:40,787 --> 00:50:42,247 Beberapa generasi. 677 00:50:46,668 --> 00:50:52,174 Karena Yusuf tidak bisa lihat, sudah sepantasnya Ibu membawa ini. 678 00:50:53,717 --> 00:50:55,010 Ini mewakili Ayah, 679 00:50:57,137 --> 00:50:59,765 dan cara supaya kita bisa bertiga hari ini. 680 00:51:06,062 --> 00:51:08,148 Kata-Mu kemarin soal parfum, 681 00:51:08,273 --> 00:51:10,984 bahwa dia menyiapkan tubuh-Mu untuk penguburan, 682 00:51:12,486 --> 00:51:15,363 Kau tahu betapa sulitnya seorang ibu mendengarnya? 683 00:51:25,207 --> 00:51:27,292 Aku tidak bisa lagi melindungimu dari ini. 684 00:51:30,420 --> 00:51:31,588 Maaf, Eema. 685 00:51:41,890 --> 00:51:43,683 Mungkin sebaiknya kau tinggal dengan Lazarus. 686 00:51:44,309 --> 00:51:48,396 Mungkin itu perbuatan-Ku yang lebih mengasihimu. 687 00:51:52,859 --> 00:51:54,152 Satu per satu. 688 00:51:56,071 --> 00:51:58,073 Namun, aku mau masuk kota ini dengan-Mu. 689 00:52:26,893 --> 00:52:27,978 Di sana! 690 00:52:35,735 --> 00:52:37,779 "Belum pernah ditunggangi orang." 691 00:52:44,744 --> 00:52:45,704 Ayo. 692 00:53:08,018 --> 00:53:09,060 Pasti yang itu. 693 00:53:17,736 --> 00:53:18,987 Yang itu? 694 00:53:39,841 --> 00:53:40,926 Siapa kalian? 695 00:53:42,135 --> 00:53:43,970 Kalian mau ambil anak keledai tuanku? 696 00:53:46,014 --> 00:53:47,474 Tuhan memerlukannya. 697 00:53:48,141 --> 00:53:49,809 - Tuan kami. - Tunggu dahulu. 698 00:53:49,893 --> 00:53:52,020 Aku tidak tahu kalian punya kesepakatan apa, 699 00:53:52,103 --> 00:53:53,063 tapi kalian tidak… 700 00:53:53,146 --> 00:53:55,065 Ada yang pernah duduki keledai ini? 701 00:53:55,815 --> 00:53:57,984 - Apa? - Tolong jawab saja. 702 00:53:59,861 --> 00:54:02,280 Tidak ada. Sebenarnya ada apa ini? 703 00:54:06,701 --> 00:54:09,537 Tuhan memerlukannya. 704 00:54:14,626 --> 00:54:17,420 Kalian pengikut orang Nazaret yang membangkitkan Lazarus? 705 00:54:24,219 --> 00:54:27,931 Kau tahu nubuat itu, terutama setelah pembuangan? 706 00:54:28,014 --> 00:54:29,891 Dari Zakharia, 707 00:54:29,975 --> 00:54:33,186 "Bersorak-soraklah dengan nyaring, hai putri Sion, 708 00:54:33,979 --> 00:54:37,649 bersorak-sorailah, hai putri Yerusalem! 709 00:54:37,732 --> 00:54:40,110 Lihat, rajamu datang kepadamu. 710 00:54:41,569 --> 00:54:42,779 Dia adil… 711 00:54:44,531 --> 00:54:46,783 dan jaya. 712 00:54:47,659 --> 00:54:51,079 Dia lemah lembut dan mengendarai seekor keledai." 713 00:54:51,162 --> 00:54:55,417 "Seekor keledai beban yang muda." 714 00:54:58,878 --> 00:55:01,756 Keledai ini? Hari ini? 715 00:55:06,177 --> 00:55:07,637 Tunggu apa lagi? 716 00:55:09,305 --> 00:55:11,016 - Ayo. - Ayo. 717 00:55:31,453 --> 00:55:32,829 Centurion, kudamu. 718 00:55:52,432 --> 00:55:54,350 Hati-hati. Dekatlah dengan Tuhan. 719 00:55:55,268 --> 00:55:57,020 Lazarus! Kau tidak ikut? 720 00:55:57,854 --> 00:56:00,940 Yesus bilang aku harus tinggal. Diam dahulu sementara. 721 00:56:05,070 --> 00:56:07,113 Waktunya pergi. Kita sudah telat. 722 00:56:18,458 --> 00:56:21,127 Dia datang. Yesus sedang ke sini. 723 00:56:22,045 --> 00:56:23,922 Yesus akhirnya datang! 724 00:56:31,596 --> 00:56:34,015 Para pemuka agama tidak mau mendengar 725 00:56:34,099 --> 00:56:37,018 bahwa kita percaya Yesus-lah Mesias itu sendiri. 726 00:56:37,143 --> 00:56:39,687 Permisi. Maaf. 727 00:56:39,771 --> 00:56:43,233 - Aku berdarah 12 tahun… - Permisi. 728 00:56:43,316 --> 00:56:44,901 Tunggu, itu Zakharia. 729 00:56:45,860 --> 00:56:47,570 - Permisi. - Itu Zakharia. 730 00:56:48,321 --> 00:56:53,743 Yesus dari Nazaret menuju ke Yerusalem, masuk dari gerbang timur. 731 00:56:53,827 --> 00:56:56,454 - Kau yakin? - Pengikut-Nya yang yakinkan aku. 732 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 Dia segera memasuki kota. 733 00:56:58,414 --> 00:57:01,209 - Apa saudaraku bersama mereka? - Cuma satu cara untuk tahu. 734 00:57:02,001 --> 00:57:02,877 Ayo pergi. 735 00:57:03,545 --> 00:57:06,798 Maaf. Permisi. 736 00:57:49,174 --> 00:57:51,676 Kekacauan ini. 737 00:57:51,759 --> 00:57:54,137 Kenapa tidak ada yang kendalikan mereka? 738 00:57:55,096 --> 00:57:57,307 Kusir! Terus maju. 739 00:57:58,016 --> 00:57:59,309 Tidak bisa, Tuan. 740 00:58:19,287 --> 00:58:20,705 Dia menuju ke sini. 741 00:58:30,215 --> 00:58:31,174 Selamat tinggal, Khuza. 742 00:58:35,261 --> 00:58:36,262 Yohana. 743 00:58:37,222 --> 00:58:38,389 Kau mau apa? 744 00:58:38,932 --> 00:58:39,891 Yohana! 745 00:58:41,142 --> 00:58:43,311 Kembali ke sini! Kau sudah gila? 746 00:59:33,403 --> 00:59:37,532 - Hosana! Hosana bagi Anak Daud. - Hosana! Hosana bagi Anak Daud. 747 00:59:37,615 --> 00:59:39,742 Hosana! Hosana bagi Anak Daud. 748 00:59:39,826 --> 00:59:41,035 Hosana! 749 00:59:41,119 --> 00:59:42,120 Aku tahu dia. 750 00:59:42,203 --> 00:59:43,871 Hosana! 751 01:00:41,012 --> 01:00:41,929 Ini. 752 01:00:43,056 --> 01:00:45,642 Ambil semuanya. Kubeli semua ini. 753 01:00:49,354 --> 01:00:50,605 Ambil ini. 754 01:00:51,439 --> 01:00:55,610 Ini untukmu. Dan kau juga. Silakan ambil. Ini. Silakan. 755 01:00:58,279 --> 01:00:59,364 Ini untukmu. 756 01:01:00,573 --> 01:01:03,076 Ini untukmu. Ini. 757 01:02:48,473 --> 01:02:49,766 Waktunya telah tiba. 758 01:02:51,350 --> 01:02:54,020 Aku harus melakukan kehendak Bapa-Ku di surga. 759 01:02:57,064 --> 01:02:59,650 Aku tahu kalian punya banyak pertanyaan, 760 01:03:00,985 --> 01:03:02,695 dan akan ada waktu untuk itu. 761 01:03:04,947 --> 01:03:06,449 Namun, sekarang, 762 01:03:08,701 --> 01:03:10,369 maukah kalian ikut bersama-Ku? 763 01:03:17,710 --> 01:03:19,003 Tuhan… 764 01:03:21,672 --> 01:03:23,132 kepada siapakah kami akan pergi? 765 01:03:27,470 --> 01:03:29,931 Perkataan-Mu adalah perkataan hidup yang kekal. 766 01:04:00,711 --> 01:04:02,630 Apa pun yang terjadi minggu ini, 767 01:04:03,714 --> 01:04:09,679 yang kalian lihat, rasa, pikir, atau lakukan, 768 01:04:10,680 --> 01:04:13,182 Aku mau kalian tahu, di dunia ini, 769 01:04:14,976 --> 01:04:16,811 Aku mengasihi kalian sebagai anak-anak-Ku. 770 01:04:22,900 --> 01:04:25,027 Aku mengasihi kalian sampai akhirnya. 771 01:18:47,556 --> 01:18:50,642 Di desa terpencil di Galilea Hulu… 772 01:18:53,603 --> 01:18:55,772 Di desa terpencil di Galilea Hulu… 773 01:19:01,403 --> 01:19:05,991 Dan ketidaktaatan terhadap pikiran orang benar. 774 01:19:06,074 --> 01:19:08,326 Aku baru saja mengacaukan semuanya 775 01:19:08,410 --> 01:19:12,330 dan aku sudah lama memulainya sampai-sampai tak bisa memperbaikinya. 776 01:19:12,456 --> 01:19:17,461 Ini akan digunakan dalam persembahan sebagai wewangian untuk Adonai. 777 01:19:17,544 --> 01:19:19,880 Untuk mengurapi imam besar dan putra-putranya. 778 01:19:19,963 --> 01:19:25,677 Tidak jika akan berderit di getahnya. Di jalanan Kapernaum. 779 01:19:28,180 --> 01:19:29,723 Bukankah kami bilang "mulai"? 780 01:19:29,806 --> 01:19:31,433 - Benarkah? - Ya. 781 01:19:31,516 --> 01:19:33,560 Maaf. Aku tidak… 782 01:19:37,439 --> 01:19:39,357 Kau tidak akan pernah menagih biaya pengiriman? 783 01:19:45,071 --> 01:19:47,741 Harus kupikirkan dahulu. 784 01:19:47,866 --> 01:19:52,329 - Yohanes! Kau mau apa… - Orang kusta disembuhkan. Maaf. 785 01:19:52,454 --> 01:19:56,750 Kau pakai celana. Aku pakai semacam rok… 786 01:19:56,833 --> 01:20:01,713 Kau harus belajar cara duduk perempuan dengan rok. 787 01:20:01,797 --> 01:20:02,672 Ya. 788 01:20:03,465 --> 01:20:06,676 Biasanya kaki mereka disilangkan, tapi rasanya aneh jika Yudas… 789 01:20:12,057 --> 01:20:15,560 Kita bisa melakukan banyak hal, Simon! 790 01:20:18,730 --> 01:20:19,940 Yesus? 791 01:20:24,361 --> 01:20:25,737 Semuanya, aku dipromosikan. 792 01:20:25,862 --> 01:20:27,739 Lebih dari sekadar rumor. Bacalah. 793 01:20:32,327 --> 01:20:33,370 Apa? 794 01:20:39,668 --> 01:20:41,169 Sampai di mana tadi? 795 01:20:42,379 --> 01:20:47,259 Tidak di mana-mana. Tolong biarkan Aku pergi. 796 01:20:54,850 --> 01:20:55,892 Bahkan kau. 797 01:20:57,519 --> 01:20:58,436 Ikut mereka? 798 01:20:59,813 --> 01:21:00,689 Tentu. 799 01:21:02,732 --> 01:21:04,568 Aku punya… 800 01:21:05,151 --> 01:21:08,113 Yesus memberi Simon nama baru. Ada yang mau anggur lagi? 801 01:21:09,239 --> 01:21:10,365 Abba? 802 01:21:12,200 --> 01:21:13,159 Abba? 803 01:21:17,831 --> 01:21:20,041 Pecah dini? 804 01:21:20,667 --> 01:21:22,961 Tadi benar-benar penuh. 805 01:21:23,086 --> 01:21:24,170 Setelah lima hari, 806 01:21:24,254 --> 01:21:27,966 kita persembahkan dia sebagai kurban untuk menebus dosa kita. 807 01:21:28,675 --> 01:21:30,051 Minyaknya harum, bukan? 808 01:21:32,345 --> 01:21:34,264 Saat Allah menebus rakyat kita 809 01:21:34,347 --> 01:21:36,975 dan membebaskan kita di Mesir melalui Musa, 810 01:21:37,058 --> 01:21:42,397 nenek moyang kita pergi terburu-buru tanpa sempat membiarkan roti mengembang. 811 01:21:43,315 --> 01:21:47,444 Jadi, mereka angkat adonannya sebelum diragi. 812 01:21:47,527 --> 01:21:49,863 Mau melunasi pembayaran yang telat. 813 01:21:49,946 --> 01:21:51,281 Ini? 814 01:21:52,866 --> 01:21:54,409 Botolnya salah. 815 01:21:54,492 --> 01:21:55,744 - Bangun. - Apa? 816 01:21:55,827 --> 01:21:57,245 Kau tidak akan percaya yang kulihat. 817 01:21:57,329 --> 01:22:01,041 Ibumu kehilangan akal dan sedang masak bakon di dapur. 818 01:22:01,124 --> 01:22:05,086 - Lihatlah. - Ini tidak bisa dimaafkan. 819 01:22:05,837 --> 01:22:08,798 Aku hanya ingin melihat kerajaan-Mu datang. 820 01:22:11,384 --> 01:22:13,678 Aku hanya ingin daging domba sekarang. 821 01:22:17,223 --> 01:22:19,559 Mau aku pergi? Mungkin bisa barter. 822 01:22:20,435 --> 01:22:24,606 Sedikit rosemari dan timi, dan sedikit kentang. 823 01:22:28,151 --> 01:22:30,695 Aku ingin kau memperhatikan khotbahku besok dengan baik. 824 01:22:32,906 --> 01:22:36,910 Peristiwa di sekelilingnya dan perasaan di dalam dirimu. 825 01:22:48,546 --> 01:22:50,548 Aku benar-benar akan mengkhianati-Mu. 826 01:22:52,300 --> 01:22:53,343 Daging domba. 827 01:22:55,470 --> 01:22:57,013 - Menjijikkan. - Aku lapar sekali. 828 01:22:58,098 --> 01:22:59,391 Aku lapar akan balas dendam. 829 01:22:59,891 --> 01:23:01,309 - Apa? - Apa? 830 01:23:01,434 --> 01:23:04,187 - Kau selalu banyak mengeluh? - Hanya saat aku di sini. 831 01:23:05,230 --> 01:23:06,773 Banyak yang harus dikeluhkan. 832 01:23:07,524 --> 01:23:08,733 Butuh pekerjaan? 833 01:23:10,110 --> 01:23:12,070 Tidak, meski nyawamu taruhannya. 834 01:23:12,779 --> 01:23:14,739 Lelucon itu mungkin tidak cocok. 835 01:23:19,285 --> 01:23:20,578 Apa yang kau ingin aku lakukan? 836 01:23:20,662 --> 01:23:23,206 Ingin aku menambahkan kitab suci lain yang tidak ada? 837 01:23:23,289 --> 01:23:24,624 Batu, gunting, kertas. 838 01:23:26,668 --> 01:23:28,044 Satu, dua, tiga. 839 01:23:29,421 --> 01:23:32,257 Seperti Kramer. Hei, Jerry! 840 01:23:35,218 --> 01:23:36,636 <i>- Cut.</i> <i>- Cut. </i>Ayo ulang. 841 01:23:40,390 --> 01:23:42,308 Karena dia tidak bisa mengubur Ramah? 842 01:23:44,769 --> 01:23:46,479 Duduklah bersama… 843 01:23:48,606 --> 01:23:50,191 Yerusalem… 844 01:23:52,485 --> 01:23:58,575 <i>Hosana bagi sang raja</i> 845 01:23:58,658 --> 01:23:59,951 <i>Hosana</i> 846 01:24:00,076 --> 01:24:04,831 Rabi Gedera, bagaimana bisa kau berkata akhirat itu tidak ada 847 01:24:04,914 --> 01:24:07,459 padahal kau belum pernah mati? 848 01:24:07,542 --> 01:24:13,631 Rabi Gedera, kau fleksibel? Karena argumenmu agak memaksa. 849 01:24:13,757 --> 01:24:16,885 Benarkah kau bisa membaca? 850 01:24:17,010 --> 01:24:21,556 Kau setinggi apa? Karena argumenmu kurang panjang. 851 01:24:24,225 --> 01:24:26,728 Maaf soal biji delimanya. Itu mubazir. 852 01:24:26,811 --> 01:24:29,314 Aku minta maaf. Aku tidak tahu… 853 01:24:30,023 --> 01:24:32,942 Aku ingin biji delima. 854 01:24:33,485 --> 01:24:34,527 Beraninya kami? 855 01:24:35,528 --> 01:24:37,530 Delima datang ke kota. 856 01:24:37,614 --> 01:24:41,785 - Pak Delima! - Periksa meja. Biji kecil apa pun. 857 01:24:42,494 --> 01:24:43,912 - Maaf. - Maaf, Hakim. 858 01:24:44,621 --> 01:24:46,122 - Kasarnya. - Hakim Delima. 859 01:24:49,876 --> 01:24:51,211 <i>Cut.</i> 860 01:24:52,305 --> 01:25:52,284 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm