"Head Over Heels" Episode #1.7
ID | 13186695 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.7 |
Release Name | head.over.heels.2025.s01e07.1080p.web.hevc.x265 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37300707 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,821 --> 00:01:11,947
Apua…
3
00:01:12,531 --> 00:01:14,784
Ihmisiä ei tulisi käyttää välineinä.
4
00:01:14,867 --> 00:01:16,911
Miksi?
-Mitä?
5
00:01:16,994 --> 00:01:18,370
Miten niin miksi?
6
00:01:18,454 --> 00:01:21,039
Etkö ymmärrä,
miksei ihmisiä saa käyttää välineinä?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,334
Opettaja, käyn hakemassa Jin-ungin.
8
00:01:23,417 --> 00:01:24,627
Missä…
-Hei.
9
00:01:28,964 --> 00:01:31,383
Menen auttamaan häntä.
10
00:01:32,134 --> 00:01:33,093
Miksi sinä…
11
00:01:33,176 --> 00:01:34,220
Hei.
12
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
Käyn hakemassa heidät kaikki.
-Mitä?
13
00:01:37,556 --> 00:01:39,015
Mitä tuo oli?
14
00:01:39,098 --> 00:01:41,352
Ryhmänne on todella tiivis.
15
00:01:42,436 --> 00:01:44,271
Jin-ung on meidän ryhmässämme.
16
00:01:45,523 --> 00:01:47,107
Mokomat pikku retkut!
17
00:01:51,946 --> 00:01:53,322
Odota, Seong-A.
18
00:01:54,406 --> 00:01:55,491
Ovatpa he nopeita.
19
00:02:04,667 --> 00:02:06,126
Odota.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,461
Tulee ikävä tunne.
21
00:02:09,170 --> 00:02:12,550
Mitä nyt?
-Tämä polku johtaa autiotalolle.
22
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Niinkö?
23
00:02:15,719 --> 00:02:18,180
Sitten jatkan matkaa yksin.
24
00:02:18,806 --> 00:02:20,683
Pidä varasi huomiseen saakka.
25
00:02:22,560 --> 00:02:23,686
Tässä.
26
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
Mitä?
-Minä lupasin.
27
00:02:27,731 --> 00:02:29,191
Näin Seong-An itkevän.
28
00:02:31,277 --> 00:02:34,822
Ja hitot. Seong-A ei ikinä itke.
29
00:02:37,867 --> 00:02:40,494
Minusta tuntuu,
että hän itki minun takiani.
30
00:02:43,581 --> 00:02:45,249
Antaakohan hän ikinä anteeksi?
31
00:02:46,500 --> 00:02:47,626
Hän vollotti.
32
00:02:47,710 --> 00:02:49,043
Itkikö hän todella?
33
00:02:50,296 --> 00:02:51,922
Saitko tosiaan hänet itkemään?
34
00:02:53,340 --> 00:02:56,886
Olen 99-prosenttisen varma,
että syy oli minun.
35
00:02:57,386 --> 00:02:58,554
Kuole, senkin ääliö.
36
00:02:58,637 --> 00:03:00,264
Kuole.
-Älä…
37
00:03:00,347 --> 00:03:02,725
Ei, hetkinen. Et saisi kuolla.
38
00:03:03,726 --> 00:03:04,727
Älä kuole.
39
00:03:06,395 --> 00:03:07,563
Hemmetti. Senkin…
40
00:03:08,147 --> 00:03:11,317
Lopeta jo. En itketä häntä enää.
41
00:03:12,318 --> 00:03:14,445
En itketä häntä enää koskaan.
42
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
Lupaan sen.
43
00:03:27,291 --> 00:03:29,835
Hei, hengitä, Jin-ung.
44
00:03:29,919 --> 00:03:31,170
Jin-ung!
45
00:03:32,463 --> 00:03:34,173
Päästä hänet jo!
46
00:03:35,424 --> 00:03:37,927
Hei, Kim Jin-ung!
47
00:03:38,010 --> 00:03:39,136
Seong-A!
48
00:03:39,219 --> 00:03:40,971
Mikseivät ovet aukea?
49
00:03:41,055 --> 00:03:42,348
Seong-A!
50
00:03:44,975 --> 00:03:47,019
Hei, käytetään tuota kiveä.
51
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
Se on hiton painava.
52
00:03:57,279 --> 00:03:58,572
Hei, odota.
53
00:04:05,204 --> 00:04:06,956
Hei.
-Seong-A!
54
00:04:08,123 --> 00:04:10,250
Hemmetti. Gyeon-U!
55
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
Oletko kunnossa?
-Miksi sinä…
56
00:04:12,628 --> 00:04:13,671
Mikä sinua vaivaa?
57
00:04:14,254 --> 00:04:15,297
Hei, mikä hätänä?
58
00:04:16,632 --> 00:04:17,548
Mitä tapahtuu?
59
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
Miksi tulit? Täällä on vaarallista.
60
00:04:20,386 --> 00:04:22,680
Häivy äkkiä.
-Lähtisinkö ilman sinua?
61
00:04:23,347 --> 00:04:24,932
En ole pelkkä itsekäs ääliö.
62
00:04:25,975 --> 00:04:29,395
Minun oli pakko tulla,
koska et ollut turvassa.
63
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
Olen turvassa vain kun sinäkin olet.
Olen kunnossa.
64
00:04:33,273 --> 00:04:37,111
Lähdetään yhdessä. Käy avaamassa ovet.
-Häivytään äkkiä.
65
00:04:48,539 --> 00:04:49,748
Ei voi olla…
66
00:04:49,832 --> 00:04:51,250
Ovet, Seong-A.
67
00:04:52,710 --> 00:04:54,294
Rikoit sääntöjä pahasti.
68
00:04:56,380 --> 00:04:58,215
Miksi hitossa hän meni sisälle?
69
00:04:58,716 --> 00:05:00,509
Henkityttären pelastaminen voi tappaa.
70
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Anna se tänne. Siksihän minä täällä olen.
71
00:05:11,353 --> 00:05:12,730
Kenraali…
-Kiireesti.
72
00:05:15,941 --> 00:05:16,942
Ihmisen -
73
00:05:18,652 --> 00:05:20,821
ei pitäisi tehdä näin toiselle.
74
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Valitsin -
75
00:05:25,409 --> 00:05:27,453
viimeisen uhrini sinulle itse.
76
00:05:28,704 --> 00:05:32,457
Poika imi itseensä perheensä epäonnen
kymmenen vuoden ajan.
77
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Ahmaise hänet kokonaisena -
78
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
ja synny uudelleen -
79
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
suurena pahana jumalana.
80
00:05:44,762 --> 00:05:46,388
Miksi taas Gyeon-U?
81
00:05:48,640 --> 00:05:49,933
Hän on helppo saalis.
82
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
Hänellä ei ole ketään.
83
00:05:53,103 --> 00:05:55,064
Miksi menet näin pitkälle?
84
00:05:55,939 --> 00:05:57,316
Miksi?
85
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Heikot -
86
00:05:59,860 --> 00:06:01,236
ovat aina pääkohde.
87
00:06:19,421 --> 00:06:20,798
Gyeon-U!
88
00:06:26,929 --> 00:06:29,932
Valitse kortti ja ajattele sitä,
jonka pian tapaat.
89
00:06:37,731 --> 00:06:38,857
Paholainen.
90
00:06:38,941 --> 00:06:41,985
Hän on kuin paholainen,
hurmaava, mutta vaarallinen…
91
00:06:42,069 --> 00:06:44,822
Ajattelen lähitulevaisuutta -
92
00:06:44,905 --> 00:06:46,573
ja valitsen uuden kortin.
93
00:06:56,416 --> 00:06:57,501
Kuolema.
94
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
Elämän menetys.
95
00:06:59,711 --> 00:07:03,465
Kuolema-kortti ei tarkoita
pelkästään menehtymistä.
96
00:07:03,549 --> 00:07:05,676
Loppua seuraa aina uusi alku.
97
00:07:07,219 --> 00:07:10,097
Kuolema tarkoittaa uutta syntymää,
uutta alkua -
98
00:07:10,681 --> 00:07:13,183
ja asioiden päätökseen saamista.
99
00:07:14,518 --> 00:07:15,352
Vihdoinkin -
100
00:07:17,271 --> 00:07:18,480
hän saapuu.
101
00:07:23,110 --> 00:07:25,487
Kohtaa paholainen ja saavuta kuolema.
102
00:07:27,656 --> 00:07:28,699
Olet varsin hyvä.
103
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Bisneksesi varmasti menestyy.
104
00:07:55,142 --> 00:07:55,976
Paha henkikö?
105
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
Hei, samaani.
106
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
Poistu Gyeon-Un ruumiista.
107
00:08:32,929 --> 00:08:33,931
Hei.
108
00:08:34,597 --> 00:08:36,225
Poistu Gyeon-Un ruumiista heti.
109
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
Poistu heti!
110
00:08:43,315 --> 00:08:44,650
Hemmetti.
111
00:08:47,361 --> 00:08:49,404
Päästäkseni ulos minun on tapettava -
112
00:08:50,239 --> 00:08:51,531
tämä ruumis tai sinut.
113
00:08:51,615 --> 00:08:52,616
Ei!
114
00:08:54,201 --> 00:08:55,410
Pää kiinni.
115
00:08:58,830 --> 00:09:01,291
Miksi olet noin uhkarohkea?
116
00:09:01,375 --> 00:09:02,668
Olet samaani.
117
00:09:02,751 --> 00:09:05,295
Sinun täytyy siis tietää, kuka olen.
118
00:09:05,379 --> 00:09:06,463
Vai mitä?
119
00:09:16,890 --> 00:09:18,267
Älä ole tuollainen.
120
00:09:19,810 --> 00:09:21,561
Mikset tervehdi takaisin?
121
00:09:22,479 --> 00:09:23,313
Siitä vain.
122
00:09:45,335 --> 00:09:46,169
Pakene.
123
00:09:53,635 --> 00:09:54,720
Mitä tuo oli?
124
00:09:56,722 --> 00:09:57,681
Tule tänne.
125
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
Häivy täältä äkkiä.
-Mitä?
126
00:10:06,648 --> 00:10:08,900
Mitä hittoa? Hemmetti.
127
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
Hei!
128
00:10:11,320 --> 00:10:13,655
Älä yritä mitään, tai tapan hänet!
129
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
Ei! Älä tapa häntä!
130
00:10:16,908 --> 00:10:18,452
En yrittänyt mitään.
131
00:10:19,494 --> 00:10:21,455
Se taisit olla sinä.
132
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Ja hitot.
133
00:10:23,206 --> 00:10:25,083
Selitä, mitä juuri tapahtui!
134
00:10:26,335 --> 00:10:27,294
Pakene.
135
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
Lähde. Häivy täältä.
136
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Tuo ei ole reilua.
137
00:10:37,054 --> 00:10:39,056
Vaikka olet nätti, et voi tehdä mitä vain.
138
00:10:40,640 --> 00:10:41,975
Katsotaanpa.
139
00:10:44,936 --> 00:10:47,647
Mitäpä jos löisimme vetoa?
140
00:10:50,025 --> 00:10:53,904
Samaanit eivät lyö vetoja aaveiden kanssa.
-Ruumiin tarjoaja on tulossa.
141
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Jos saat minut napattua ennen häntä,
142
00:10:57,491 --> 00:10:58,784
täytän toivomuksesi.
143
00:11:05,040 --> 00:11:08,752
Minkä tahansako?
-Niin. Voit toivoa, mitä ikinä haluat.
144
00:11:08,835 --> 00:11:10,003
Minä suostun.
145
00:11:10,504 --> 00:11:11,755
Siinä tapauksessa…
146
00:11:12,381 --> 00:11:15,342
Sulje silmät ja laske kymmeneen.
Olet kai ollut piilosilla?
147
00:11:15,425 --> 00:11:17,010
Valmiina, nyt.
148
00:11:17,511 --> 00:11:19,388
Yksi, kaksi…
149
00:11:19,471 --> 00:11:23,683
Niin, ja toivon, että voitat.
Pidän sinusta enemmän kuin hänestä.
150
00:11:25,727 --> 00:11:27,229
Kas niin.
-Kolme.
151
00:11:30,982 --> 00:11:31,817
Neljä.
152
00:11:32,901 --> 00:11:34,111
Viisi.
153
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
Kuusi.
154
00:11:38,365 --> 00:11:39,783
Seitsemän.
155
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
Kahdeksan.
156
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
157
00:11:45,622 --> 00:11:47,540
Hei! Älä tule tänne.
158
00:11:47,624 --> 00:11:48,750
Pysy ulkona.
159
00:11:50,627 --> 00:11:51,628
Yhdeksän.
160
00:11:54,965 --> 00:11:56,341
Kymmenen.
161
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
Oliko tuo ohi kävellyt se olento?
162
00:12:23,243 --> 00:12:25,370
Menkää edeltä. Minä lähden perään.
163
00:12:29,791 --> 00:12:30,917
Mennään.
-Jatketaan.
164
00:12:38,467 --> 00:12:39,468
Täti.
165
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
Hän sai tartunnan,
toinen riivattiin ja poistui.
166
00:12:43,388 --> 00:12:45,557
Näimme hänet. Kenraali lähti perään.
167
00:12:45,640 --> 00:12:48,351
Et saa heitä ajoissa kiinni.
-Paitsi jos juoksen.
168
00:12:48,435 --> 00:12:50,645
Taivaan ja maan keiju.
169
00:12:51,396 --> 00:12:53,773
Avaa silmäsi ja katso, mitä teit.
170
00:12:54,357 --> 00:12:57,235
Onko hän kala? Miksi suolasit hänet?
171
00:12:59,863 --> 00:13:02,491
Kenraalin rinnallakaan
sinusta ei ole apua.
172
00:13:03,325 --> 00:13:05,243
Näe se, mikä sinun pitää.
173
00:13:06,953 --> 00:13:07,996
Herää jo!
174
00:13:13,084 --> 00:13:14,294
BOK-I
175
00:13:15,045 --> 00:13:16,046
Bok-i.
176
00:13:16,546 --> 00:13:20,675
Rukoilemme yhdessä…
-Rukoilemme yhdessä…
177
00:13:20,759 --> 00:13:24,054
Talossa asunut paha henki
satutti tuota nuorta miestä.
178
00:13:24,137 --> 00:13:25,889
Hänen sanotaan saaneen "tartunnan".
179
00:13:25,972 --> 00:13:28,475
Samaanit ovat alkaneet
puhdistaa sitä hänestä.
180
00:13:28,558 --> 00:13:30,852
Se on vaarallista. Paras pysyä loitolla.
181
00:13:30,936 --> 00:13:32,187
Hus!
182
00:13:54,876 --> 00:13:55,794
Kas niin!
183
00:14:16,022 --> 00:14:17,315
Miksi teit tämän?
184
00:14:18,984 --> 00:14:20,318
Saadakseni elää.
185
00:14:21,069 --> 00:14:23,280
Tein kaiken saadakseni elää.
186
00:14:36,001 --> 00:14:39,004
Kerronko, miksi elämäsi on yhtä helvettiä?
187
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
Älä koske minuun.
188
00:14:51,516 --> 00:14:53,310
Kehtasitkin poimia kellot.
189
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Ei ihme, että elämäsi on helvettiä.
190
00:14:56,521 --> 00:15:00,150
Et ole enää ihminen,
vaan pelkkä satunnaisten henkien pesä.
191
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
Päästä irti.
192
00:15:04,237 --> 00:15:05,405
Päästä irti!
193
00:15:06,948 --> 00:15:07,782
En halua.
194
00:15:16,458 --> 00:15:17,334
Yeomwha.
195
00:15:28,637 --> 00:15:30,305
Yeomwha, senkin hölmö.
196
00:15:41,775 --> 00:15:43,109
Voi sinua onnetonta.
197
00:15:43,193 --> 00:15:45,278
Kestit hyvin, komistus.
198
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Onpa hänellä kauniit kulmakarvat.
199
00:15:47,947 --> 00:15:48,990
Toivut kyllä.
200
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
Sinulla kävi tuuri.
-Onneksi olet kunnossa.
201
00:15:51,284 --> 00:15:52,619
Mutta varmuuden vuoksi…
202
00:15:54,913 --> 00:15:56,164
Käänny ympäri.
203
00:15:58,583 --> 00:16:01,503
Älä enää koske Gyeon-Uhun
hänen ihmistaikakalunaan.
204
00:16:01,586 --> 00:16:03,963
Älä lähesty häntä, vaan ilmoita minulle.
205
00:16:04,047 --> 00:16:05,382
Miksi?
-Selitän myöhemmin.
206
00:16:05,465 --> 00:16:07,300
Mene kotiin. Älä etsi Gyeon-Uta.
207
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
Miksi?
208
00:16:09,886 --> 00:16:12,555
Minulla riittää tekemistä
Gyeon-Un suojelussa.
209
00:16:15,058 --> 00:16:17,519
Tarkoitatko, että minusta on vaivaa?
210
00:16:18,478 --> 00:16:19,479
Seong-A!
211
00:16:20,355 --> 00:16:24,984
En tiedä minne menen nyt
212
00:16:25,652 --> 00:16:29,614
Mutten ympärilleni katsele
-Miten pääsen tänne?
213
00:16:31,783 --> 00:16:34,035
En tunne tietä
Olen aivan typerä
214
00:16:36,037 --> 00:16:38,540
En tiedä
Olen typerä
215
00:16:38,623 --> 00:16:41,334
En tunne tietä
Olen typerä
216
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Äh, hitto.
217
00:16:43,169 --> 00:16:44,379
Olen eksyksissä
218
00:16:44,462 --> 00:16:47,465
En voi mennä minne haluan
219
00:16:47,549 --> 00:16:49,676
Mutta jatkan silti matkaa
220
00:16:50,427 --> 00:16:52,762
Katson eteenpäin ja jatkan
221
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
Tämä taitaa olla…
-En tunne tietä, olen typerä
222
00:17:02,856 --> 00:17:04,273
Alat käydä hermoilleni.
223
00:17:04,858 --> 00:17:06,151
Laulamisesi on…
224
00:17:07,402 --> 00:17:08,694
Mene kotiin!
225
00:17:19,289 --> 00:17:20,123
MO BEOM
226
00:17:25,670 --> 00:17:27,797
Katsotaanko, mitä Beomin laukussa on?
227
00:17:27,881 --> 00:17:29,799
Otetaan kaikki arvokas.
228
00:17:29,883 --> 00:17:31,092
Selvä.
-Selvä.
229
00:17:31,593 --> 00:17:35,430
Että satuimmekin tapaamaan
vanhan kaverin yläkoulusta.
230
00:17:38,057 --> 00:17:40,602
Maksan takaisin, kun pystyn.
Tiedät kai sen?
231
00:17:46,024 --> 00:17:47,776
Laske ne, Jun-u.
-Selvä.
232
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
Hei, kiva lompakko.
-Siisti.
233
00:17:49,527 --> 00:17:51,696
Hei, kaveri.
234
00:17:51,780 --> 00:17:53,072
Tiedätkö reitin tänne?
235
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
Kuka sinä olet?
236
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
Tulit kai sieltä. Tunnetko reitin sinne?
237
00:17:56,451 --> 00:17:57,327
Hei.
238
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
Etkö kuullut?
239
00:18:09,255 --> 00:18:10,173
Anna se tänne.
240
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
Vauhtia.
241
00:18:15,094 --> 00:18:17,222
Hei, miksi annoit sen hänelle?
242
00:18:18,264 --> 00:18:20,141
Kiitos… Mitä?
243
00:18:21,893 --> 00:18:22,894
Tule mukaani.
244
00:18:23,853 --> 00:18:27,857
Minun pitää päästä tänne.
Paikkaan nimeltä Hwamokin lukio.
245
00:18:27,941 --> 00:18:30,360
Tiedätkö, missä se on?
-Mitä tarkoitat, Gyeon-U?
246
00:18:30,443 --> 00:18:32,320
Minä en näet tunne reittiä.
247
00:18:32,403 --> 00:18:34,113
Mitä et tajua?
-Mitä teet?
248
00:18:34,197 --> 00:18:35,573
Minne menet?
-Napatkaa hänet!
249
00:18:35,657 --> 00:18:37,450
Kerro ensin reitti. Älä mene.
250
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
Älä siinä seisoskele.
-Takaisin!
251
00:18:46,584 --> 00:18:48,419
Miten pääsen koululle?
252
00:18:57,178 --> 00:18:58,763
Hei, tule takaisin, retku!
253
00:18:58,847 --> 00:19:00,098
Kerro ensin reitti.
254
00:19:00,181 --> 00:19:01,182
Tule tänne!
-Mitä?
255
00:19:01,266 --> 00:19:03,184
Päästäkää irti.
-Gyeon-U.
256
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
Mitä nyt?
-Tule tänne.
257
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
YHTEYSTIEDOT
258
00:19:08,898 --> 00:19:09,941
PARK SEONG-A
259
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
Gyeon-Un suojeleminen pitää kiireisenä.
260
00:19:20,076 --> 00:19:21,119
Sinä senkin…
261
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
Mitä teet? Oletko tullut hulluksi?
262
00:19:26,416 --> 00:19:29,043
Mikä konna sinä olet?
Miksi hakkasit heidät?
263
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
Hei. Oletko yksi heistä?
264
00:19:32,839 --> 00:19:36,676
Miten niin?
Mehän olemme kavereita. Rikoskumppaneita.
265
00:19:37,844 --> 00:19:39,470
PYO JI-HO
HWAMOKIN LUKIO
266
00:19:43,766 --> 00:19:44,767
Kavereita?
267
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
Niin, kavereita.
268
00:19:47,186 --> 00:19:50,023
Olen sekoamassa huolesta sinun takiasi.
269
00:19:50,648 --> 00:19:51,983
Minne hän meni?
270
00:20:03,119 --> 00:20:04,495
Ei se ole hän.
271
00:20:05,371 --> 00:20:08,082
Hän kai meni paikkaan,
missä aaveet viihtyvät.
272
00:20:09,000 --> 00:20:10,877
Pimeään ja kosteaan.
273
00:20:12,128 --> 00:20:13,546
Missä olet?
274
00:20:14,172 --> 00:20:15,840
Sattuiko autiotalolla jotain?
275
00:20:15,924 --> 00:20:16,925
Mitä?
276
00:20:17,508 --> 00:20:19,928
Ensin hän halusi meidän
pelastavan sinut yhdessä.
277
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
Sitten Seong-A sanoi,
että minun pitäisi pysyä kaukana sinusta.
278
00:20:24,349 --> 00:20:26,559
Mitä ihmettä siellä oikein tapahtui?
279
00:20:28,061 --> 00:20:31,522
Mitään ei tapahtunut,
mutta oli vähällä tapahtua.
280
00:20:32,315 --> 00:20:33,316
Mitä?
281
00:20:33,399 --> 00:20:37,070
Käskikö samaani sinun
pysyä kaukana minusta?
282
00:20:37,695 --> 00:20:39,364
Olet kai hänelle tärkeä.
283
00:20:40,239 --> 00:20:41,240
Juttu on näin.
284
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
Tee toistaiseksi kuten hän käskee.
285
00:20:44,327 --> 00:20:45,411
Juuri nyt olen hieman -
286
00:20:46,496 --> 00:20:47,330
vaarallinen.
287
00:20:48,831 --> 00:20:52,210
Mistä on kyse?
Mikä edgelord sinusta on tullut?
288
00:20:52,961 --> 00:20:54,379
Mikä ihmeen edgelord…
289
00:20:56,589 --> 00:20:57,590
Antaa olla.
290
00:20:59,968 --> 00:21:00,802
Pidätkö hänestä?
291
00:21:03,137 --> 00:21:06,057
Hyvä. Tyttö, josta pidät,
välittää sinusta.
292
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
Hei, oletko seonnut?
293
00:21:08,267 --> 00:21:11,145
En kertonut pitäväni hänestä,
jotta voisit kiusata.
294
00:21:11,229 --> 00:21:12,897
Panin Seong-An etusijalle…
295
00:21:12,981 --> 00:21:15,108
Et vain pidä hänestä. Olet rakastunut.
296
00:21:16,859 --> 00:21:18,319
Tule, senkin kahjo.
297
00:21:18,403 --> 00:21:22,073
Miksi pidät hänestä?
Pidätkö lyhyistä tytöistä?
298
00:21:47,140 --> 00:21:49,308
Haen lisää kolikoita. Odota tässä.
299
00:21:49,392 --> 00:21:50,727
Ei, tule takaisin.
300
00:21:51,269 --> 00:21:52,562
Haluatko jatkaa?
301
00:21:52,645 --> 00:21:54,355
Saat vain 6 000 pistettä…
302
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Nauratko sinä?
303
00:21:57,150 --> 00:21:59,485
Älä naura. Olet todella ärsyttävä.
304
00:22:02,321 --> 00:22:04,991
Hemmetti.
Oletko aina ollut noin ärsyttävä?
305
00:22:14,834 --> 00:22:16,294
Mitä siinä toljotat?
306
00:22:16,377 --> 00:22:17,378
Mitä oikein teet?
307
00:22:18,463 --> 00:22:19,505
Poistu ruumiistani.
308
00:22:21,424 --> 00:22:22,425
En halua.
309
00:22:22,508 --> 00:22:25,053
Kaverisikaan ei huomannut mitään.
310
00:22:25,136 --> 00:22:27,263
Mutta…
-Luulen, että voin jäädä.
311
00:22:54,457 --> 00:22:55,666
Matalaksi!
312
00:22:59,796 --> 00:23:00,797
Liikettä!
313
00:23:06,594 --> 00:23:07,553
Liikettä!
314
00:23:09,472 --> 00:23:10,598
Älä siinä seisoskele!
315
00:23:10,681 --> 00:23:12,058
Ryhdistäydy, idiootti!
316
00:23:29,575 --> 00:23:31,327
Auttakaa!
317
00:23:31,911 --> 00:23:32,954
Löysin sinut.
318
00:24:17,874 --> 00:24:19,709
Voitin kuurupiilomme.
319
00:24:20,209 --> 00:24:21,794
Täytä nyt toivomukseni.
320
00:24:22,962 --> 00:24:23,963
Päästä Gyeon-U.
321
00:24:26,090 --> 00:24:27,300
Asia on niin…
322
00:24:27,383 --> 00:24:29,260
Sinäkin säälisit Gyeon-Uta.
323
00:24:30,720 --> 00:24:33,639
Hän käveli ensitapaamisellamme
pyhättööni ylösalaisin.
324
00:24:33,723 --> 00:24:36,934
Ne, jotka tekevät niin,
kuolevat kolmen viikon kuluessa.
325
00:24:37,685 --> 00:24:40,938
Hänellä oli 18-vuotiaana
enää kolme viikkoa elinaikaa.
326
00:24:41,022 --> 00:24:44,025
En voinut antaa hänen kuolla,
joten olen suojellut häntä.
327
00:24:44,984 --> 00:24:47,653
"Pidetään hänet hengissä kolme viikkoa
kaikin keinoin."
328
00:24:50,698 --> 00:24:51,699
Johan nyt.
329
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Säälittävä poika.
330
00:24:54,660 --> 00:24:55,536
Olet väärässä.
331
00:24:56,913 --> 00:24:58,873
Hän on vain epäonninen.
332
00:24:58,956 --> 00:25:03,211
Säälittävää on,
että koko maailma on vihannut häntä -
333
00:25:04,670 --> 00:25:07,048
ja saanut hänet vihaamaan itseään.
334
00:25:08,174 --> 00:25:10,551
Hän ei rakasta itseään tippaakaan.
335
00:25:12,303 --> 00:25:13,596
Se on säälittävää.
336
00:25:17,475 --> 00:25:19,310
Kolme viikkoa täyttyy tänään.
337
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Sitten hän voi olla vapaa. Minä pyydän.
338
00:25:23,272 --> 00:25:25,733
Minä anelen.
Minun on pelastettava Gyeon-U.
339
00:25:32,114 --> 00:25:34,659
Miksi nähdä niin suuri vaiva?
340
00:25:37,078 --> 00:25:38,204
Hän on ensirakkauteni.
341
00:25:38,996 --> 00:25:40,539
Pidän Gyeon-Usta kovasti.
342
00:25:45,086 --> 00:25:46,045
Auta minua.
343
00:25:52,551 --> 00:25:53,386
Seong-A.
344
00:25:54,595 --> 00:25:56,764
Tässä olen nyt minä.
345
00:25:57,974 --> 00:26:00,476
Olen Gyeon-U.
-Mitä?
346
00:26:01,310 --> 00:26:03,771
Olen nyt Bae Gyeon-U.
347
00:26:11,737 --> 00:26:12,738
Mitä tuijotat?
348
00:26:17,743 --> 00:26:19,161
Se olen minä, Seong-A.
349
00:26:21,205 --> 00:26:22,957
Mitä hittoa sinä…
350
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
Se olen minä.
351
00:26:28,879 --> 00:26:30,589
Gyeon-U?
-Niin?
352
00:26:41,475 --> 00:26:42,476
Mitä tämä on?
353
00:26:45,438 --> 00:26:46,480
Hei.
354
00:27:04,457 --> 00:27:07,960
Päästä irti, Taivaan ja maan keiju.
-Se ei taida olla hyvä idea.
355
00:27:08,044 --> 00:27:10,212
Hänet on sidottu. Anna mennä vain.
356
00:27:16,260 --> 00:27:18,804
Irrottakaa siteeni heti, samaaninoidat!
357
00:27:18,888 --> 00:27:21,140
Tapan teidät kaikki!
358
00:27:22,433 --> 00:27:24,018
Mikä olet? Oletko nainen vai et?
359
00:27:24,101 --> 00:27:25,644
Pane kädet hänen päälleen.
360
00:27:29,815 --> 00:27:31,942
Ihmistaikakalu
on voimakkaampi kuin luulin.
361
00:27:32,026 --> 00:27:34,487
Hän on koskettaessa Gyeon-U,
muulloin paha henki.
362
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Inhottava paha henki -
363
00:27:36,030 --> 00:27:38,616
yritti riivata hänet,
mutta jäikin vangiksi.
364
00:27:38,699 --> 00:27:42,953
Kaksi teiniä pystyi siihen, mihin
kymmenen kokenutta samaania ei pystynyt.
365
00:27:43,537 --> 00:27:46,582
Älä innostu liikaa.
Hänet on silti riivattu.
366
00:27:47,208 --> 00:27:49,543
Henki on yhä saatava poistettua.
367
00:27:50,044 --> 00:27:52,421
Hän sentään löysi hengen ja vangitsi sen.
368
00:27:52,505 --> 00:27:54,465
Se on vaikein osuus.
369
00:27:55,341 --> 00:27:56,842
Kaikki on valmiina.
370
00:27:57,635 --> 00:28:00,971
Vapautetaan
tartunnan saanut poika hengestä.
371
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Aloitetaan.
372
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
Pysy lujana, Gyeon-U.
373
00:28:08,729 --> 00:28:09,563
Hyvä on.
374
00:28:13,067 --> 00:28:14,568
Irrottakaa minut.
375
00:28:14,652 --> 00:28:15,653
Mitä te oikein…
376
00:28:15,736 --> 00:28:18,197
Rukoilemme yhdessä
-Rukoilemme yhdessä
377
00:28:18,280 --> 00:28:21,117
Ja toivomme sydämistämme
-Ja toivomme sydämistämme
378
00:28:21,200 --> 00:28:25,996
Kaikki taivaan henget ja viisaat
-Kaikki taivaan henget ja viisaat
379
00:28:26,080 --> 00:28:28,833
Kuulkaa ja säälikää meitä
-Kuulkaa ja säälikää meitä
380
00:28:28,916 --> 00:28:32,002
Mitä oikein teette?
-Kaikki aaveet, myös pahansuovat…
381
00:28:34,463 --> 00:28:35,589
Tuntuu tosi hyvältä.
382
00:28:35,673 --> 00:28:38,217
Virkistävää. Jatkakaa.
383
00:28:41,178 --> 00:28:42,513
Minne menette?
384
00:28:44,140 --> 00:28:47,184
Älkää leikkikö ruoalla. Ei. Älä tee noin.
385
00:28:48,102 --> 00:28:51,063
Rukoilemme yhdessä
-Rukoilemme yhdessä
386
00:28:51,147 --> 00:28:54,483
Ja toivomme sydämistämme
-Ja toivomme sydämistämme
387
00:28:54,567 --> 00:28:58,154
Kaikki taivaan henget ja viisaat
-Kaikki taivaan henget ja viisaat
388
00:29:00,114 --> 00:29:02,116
Maukasta. Hyvin pähkinäistä.
389
00:29:04,660 --> 00:29:06,078
Mitä sinä tuijotat?
390
00:29:07,163 --> 00:29:08,914
Inhoan tuota. Älä tee niin.
391
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
En pidä siitä! Lopeta!
392
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Uskallakin.
393
00:29:12,168 --> 00:29:15,212
Rukoilemme yhdessä
-Rukoilemme yhdessä
394
00:29:15,296 --> 00:29:18,674
Ja toivomme sydämistämme
-Ja toivomme sydämistämme
395
00:29:18,757 --> 00:29:21,886
Kaikki taivaan henget ja viisaat
-Kaikki taivaan henget ja viisaat
396
00:29:21,969 --> 00:29:25,347
Kuulkaa ja säälikää meitä
-Kutittaa. Se meni sisälle.
397
00:29:25,431 --> 00:29:27,016
Kaikki aaveet…
-Kaikki aaveet…
398
00:29:28,100 --> 00:29:30,853
Hei. Tämäkään ei maistu hassummalta.
399
00:29:30,936 --> 00:29:32,188
Mitä…
400
00:29:36,484 --> 00:29:37,693
Mikä hätänä?
401
00:29:37,776 --> 00:29:39,028
Minne menette?
402
00:29:46,035 --> 00:29:48,287
Se ei toimi lainkaan.
-Toden totta.
403
00:29:49,288 --> 00:29:50,664
Jatketaan, kunnes toimii.
404
00:29:51,207 --> 00:29:53,459
Hae lisää tofua ja viisi jyvää.
-Hyvä on.
405
00:30:04,136 --> 00:30:05,137
Hei.
406
00:30:06,764 --> 00:30:07,932
Voi ei!
407
00:30:08,933 --> 00:30:10,059
Hei! Pysähdy!
408
00:30:10,142 --> 00:30:11,143
Hei.
-Nappaa hänet.
409
00:30:23,572 --> 00:30:24,698
Seong-A.
410
00:30:29,828 --> 00:30:31,997
Tänään on viimeinen päivä.
411
00:30:34,375 --> 00:30:36,377
Sinun piti selvitä vain yhdestä päivästä.
412
00:30:37,836 --> 00:30:40,881
Olen yrittänyt todella kovasti.
413
00:30:43,968 --> 00:30:45,344
Tämä on epäreilua.
414
00:30:47,137 --> 00:30:50,849
Tämä on täysin epäreilua.
415
00:31:12,746 --> 00:31:16,584
Paras vaihtoehto nyt
on kahlita sisälläsi oleva paha henki.
416
00:31:22,881 --> 00:31:25,718
Anteeksi, etten auttanut
sinua selviämään tästä päivästä.
417
00:31:26,510 --> 00:31:27,595
Älä pyydä anteeksi.
418
00:31:28,637 --> 00:31:30,973
Me selviämme tästä päivästä ihan hyvin.
419
00:31:31,849 --> 00:31:33,434
Älä itke.
420
00:31:34,018 --> 00:31:35,019
Olen pahoillani.
421
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
Lupasin, etten enää itkettäisi häntä.
422
00:31:42,776 --> 00:31:44,236
Itketin häntä taas.
423
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
Olen pahoillani, Seong-A.
424
00:31:52,077 --> 00:31:53,412
Lupaan,
425
00:31:53,495 --> 00:31:56,040
etten itketä sinua enää.
426
00:31:56,915 --> 00:31:58,083
Lakkaa siis itkemästä.
427
00:32:01,545 --> 00:32:03,964
Pyysin lopettamaan,
mutta itket vain enemmän.
428
00:32:04,840 --> 00:32:05,841
Älä itke.
429
00:32:05,924 --> 00:32:08,177
Kunpa voisin erottaa heidät toisistaan.
430
00:32:10,763 --> 00:32:12,473
Oletko kunnossa?
431
00:32:13,682 --> 00:32:15,309
Olen.
432
00:32:16,310 --> 00:32:20,064
Näin tuon historiallisessa draamassa.
Rikollinen revittiin kappaleiksi.
433
00:32:22,524 --> 00:32:24,485
Emme voi luottaa 18-vuotiaaseen poikaan.
434
00:32:25,110 --> 00:32:28,614
Tämä on vähintä, mikä rauhoittaa mieleni.
-Ei, äiti.
435
00:32:28,697 --> 00:32:30,157
Tuo on vähän liikaa.
436
00:32:30,240 --> 00:32:31,867
Ole hiljaa ja väistä.
437
00:32:34,203 --> 00:32:35,329
Hei!
438
00:32:35,871 --> 00:32:38,499
Senkin vanha samaaniakka.
439
00:32:38,582 --> 00:32:39,875
Revitkö minut kappaleiksi?
440
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
Juuri niin.
-Päästä!
441
00:32:41,043 --> 00:32:42,294
Gyeon-U!
442
00:32:46,048 --> 00:32:47,508
Olen oikeasti pahoillani.
443
00:32:47,591 --> 00:32:48,592
Sinä senkin…
444
00:32:50,594 --> 00:32:51,595
Olen pahoillani.
445
00:32:52,554 --> 00:32:54,181
Minähän sanoin.
446
00:32:58,977 --> 00:33:02,147
Pitelette vain kädestä, ei muuta.
447
00:33:02,940 --> 00:33:04,066
Käskystä.
448
00:33:04,149 --> 00:33:05,484
Älä viitsi, äiti.
449
00:33:05,567 --> 00:33:08,862
Hän on oikeassa. Sinä liioittelet.
Katso heidän ilmeitään.
450
00:33:10,739 --> 00:33:11,699
Poika ei pärjää.
451
00:33:12,241 --> 00:33:13,075
Mestari.
-Hemmetti.
452
00:33:13,158 --> 00:33:16,203
Mennään kaikki nukkumaan. On myöhä. Tule.
453
00:33:16,286 --> 00:33:17,329
Hei, 18-vuotias.
454
00:33:17,871 --> 00:33:19,415
Pidä häntä vain kädestä.
455
00:33:19,498 --> 00:33:23,627
Pysy vetämämme rajan sisällä
ja pidä katseesi katossa kuin herrasmies.
456
00:33:24,420 --> 00:33:26,672
Hyvä on. Pidetään mielessä.
457
00:33:26,755 --> 00:33:30,467
Lähdetään.
Minäkään en yhtään jaksa saarnojasi.
458
00:33:30,551 --> 00:33:31,677
Hän on rasittava.
459
00:33:37,391 --> 00:33:38,684
Huh huh.
460
00:33:38,767 --> 00:33:42,146
Eikö äiti olekin ylidramaattinen?
461
00:33:42,730 --> 00:33:44,106
Ei ole.
462
00:33:44,189 --> 00:33:46,024
Mieti, mitä autiotalolla kävi.
463
00:33:46,942 --> 00:33:50,070
Ymmärrän häntä oikein hyvin.
464
00:33:50,821 --> 00:33:52,489
Se oli paha henki, et sinä.
465
00:33:52,573 --> 00:33:55,451
Kun päästät irti, muutun pahaksi hengeksi.
466
00:33:59,747 --> 00:34:02,708
Mutta en kadu sitä lainkaan.
467
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Tiesin, että on vaarallista mennä sisään,
468
00:34:06,003 --> 00:34:08,797
ja vaikka olisin tiennyt käyvän näin,
469
00:34:09,465 --> 00:34:10,549
olisin mennyt silti.
470
00:34:11,216 --> 00:34:12,384
Ilman minua sinusta -
471
00:34:13,260 --> 00:34:14,428
olisi tullut uhri.
472
00:34:14,511 --> 00:34:16,972
Näin on tuhat kertaa parempi.
473
00:34:17,806 --> 00:34:19,266
Naurettavaa.
474
00:34:19,850 --> 00:34:20,726
Eikä ole.
475
00:34:20,809 --> 00:34:22,643
Niin sinä aina sanot minulle.
476
00:34:25,522 --> 00:34:29,650
Joka jousiammuntapaikalla
on hyviä ja huonoja kohtia.
477
00:34:30,652 --> 00:34:32,029
Nyt tuntuu -
478
00:34:33,071 --> 00:34:36,241
kuin seisoisin huonoimmassa kohdassa
vastatuulessa.
479
00:34:37,284 --> 00:34:38,243
Niin pahalta.
480
00:34:39,453 --> 00:34:42,831
Mutta minua ei huoleta, kumma kyllä.
Uskon lyöväni kaikki.
481
00:34:47,878 --> 00:34:49,170
Uskotko voittavasi?
482
00:34:49,797 --> 00:34:51,799
Ilman muuta.
483
00:34:57,054 --> 00:34:58,305
Olet tosiaan rohkea.
484
00:34:58,388 --> 00:35:00,265
Miksi päästit tuon tänne?
485
00:35:00,808 --> 00:35:03,060
Kadulleko olisi pitänyt jättää?
486
00:35:14,029 --> 00:35:15,155
Miten hän voi?
487
00:35:16,156 --> 00:35:20,285
Hän on heikentynyt kovasti.
Ei ole vieläkään herännyt.
488
00:35:21,411 --> 00:35:24,206
Pahakin karma vaatii vahvan ruumiin.
489
00:35:24,665 --> 00:35:28,627
Hän ei kestänyt miekkaa,
jolla ajetaan pois pienet henget.
490
00:35:28,710 --> 00:35:31,046
Miten hän luuli pystyvänsä
pahoihin tekoihin?
491
00:35:31,129 --> 00:35:34,550
Eikö se ole selvää?
Hän luotti autiotalon pahaan henkeen.
492
00:35:35,342 --> 00:35:36,426
Rouva.
493
00:35:36,510 --> 00:35:38,720
Onko kenraali Dongcheon tänään outo?
494
00:35:39,388 --> 00:35:41,598
Mitä? En ole varma…
495
00:35:42,266 --> 00:35:43,809
Hän käyttäytyy liian oudosti.
496
00:35:43,892 --> 00:35:46,728
Ehkä nuori ja komea teini
ei ole ainoa riivattu.
497
00:35:46,812 --> 00:35:49,064
Kenraaliakin riivaa jokin.
498
00:35:49,147 --> 00:35:51,525
Miksi muuten vahva samaani pitäisi -
499
00:35:51,608 --> 00:35:54,695
pahan hengen ja sitä palvelleen samaanin
samassa talossa?
500
00:35:54,778 --> 00:35:56,655
Voi seurata katastrofi.
501
00:35:56,738 --> 00:35:59,241
Höpötät taas mitä sattuu.
502
00:36:00,492 --> 00:36:01,702
Tämä ei ole ensi kerta.
503
00:36:05,664 --> 00:36:08,000
Hän sitoi käteni ja jalkani,
504
00:36:08,959 --> 00:36:10,460
tukki suuni kankaalla -
505
00:36:11,211 --> 00:36:12,838
ja jahtasi minua armotta.
506
00:36:14,548 --> 00:36:18,510
Siksi hän uskoo
pystyvänsä siihen uudelleen.
507
00:36:21,179 --> 00:36:23,891
Olisit antanut minun kuolla.
508
00:36:23,974 --> 00:36:26,810
Miksi annoit minun elää,
kun tiesit minut ongelmaksi?
509
00:36:28,562 --> 00:36:32,608
Olet kuoleman kielissä,
mutta jaksat silti soittaa suutasi.
510
00:36:35,527 --> 00:36:37,362
Opin parhaalta.
511
00:36:57,341 --> 00:36:59,134
Tämä on älytöntä.
512
00:36:59,217 --> 00:37:00,844
Miksi en nukahda?
513
00:38:20,382 --> 00:38:22,134
Hemmetti.
514
00:38:22,217 --> 00:38:24,094
Minne hittoon hän meni?
515
00:39:09,556 --> 00:39:10,682
Löytyi.
516
00:39:11,516 --> 00:39:13,685
HWAMOKIN LUKIO
517
00:39:21,902 --> 00:39:24,905
Kas, Gyeon-U. Miksi olet näin aikaisessa?
518
00:39:25,614 --> 00:39:26,615
Mitä?
519
00:39:28,408 --> 00:39:30,452
Ei, olen myöhässä.
520
00:39:31,912 --> 00:39:32,954
Tulin liian myöhään.
521
00:39:33,538 --> 00:39:35,999
Senkin kakara.
Puhut tuttavallisesti kuin kaverille.
522
00:39:36,083 --> 00:39:38,335
Ja olet pukeutunut kuin pelle.
523
00:39:43,090 --> 00:39:45,634
Katso nyt tuota.
524
00:39:46,134 --> 00:39:49,513
Kierrätyslaatikostakin
löytää parempia vaatteita.
525
00:39:49,596 --> 00:39:51,723
Tyylisi on kammottava.
526
00:39:53,266 --> 00:39:57,437
Sinulla ei ole montaa kaveria,
mutta pyydä joku avuksi vaateostoksille.
527
00:39:57,521 --> 00:39:58,522
Voisin auttaa sinua.
528
00:39:59,106 --> 00:40:00,565
Katso nyt itseäsi.
529
00:40:01,191 --> 00:40:03,068
Näytät vihdoin Hwamokin jousiampujalta.
530
00:40:04,402 --> 00:40:06,488
Kuulunko tosiaan jousiammuntajoukkueeseen?
531
00:40:07,072 --> 00:40:08,657
Noin ei puhuta vanhemmalle.
532
00:40:08,740 --> 00:40:11,034
Sano "valmentaja" tai "herra". Kokeile.
533
00:40:12,202 --> 00:40:13,286
Herra.
534
00:40:14,287 --> 00:40:15,372
Olen siis joukkueessa?
535
00:40:20,836 --> 00:40:22,045
Sinä hätäilet.
536
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
Ota rauhallisemmin.
537
00:40:26,967 --> 00:40:28,802
Mikä asennossa on vialla?
538
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
Hemmetti.
539
00:40:31,888 --> 00:40:33,598
Mikä häntä vaivaa?
540
00:40:56,788 --> 00:40:58,999
Kappas. Ruumiini tietää, mitä tehdä.
541
00:41:06,298 --> 00:41:08,925
Hei! Minähän olen hyvä jousiampuja!
542
00:41:13,513 --> 00:41:16,933
Kyllä, tulin juuri Gyeon-Un kotiin.
543
00:41:17,475 --> 00:41:19,144
Soitan, kun löydän hänet.
544
00:41:23,690 --> 00:41:25,984
Oletko siellä, Gyeon-U?
545
00:41:31,031 --> 00:41:33,158
Paha Henki. Paha Henki.
546
00:41:33,241 --> 00:41:35,535
Bongsu-dongin autiotalon Paha Henki.
547
00:41:37,245 --> 00:41:38,788
Hän ei kai tullut tänne.
548
00:41:44,920 --> 00:41:48,840
Anteeksi, Bok-i. Tämä pitää selvittää
ennen kuin voin auttaa Jin-ungia.
549
00:41:51,426 --> 00:41:52,552
Entä minä?
550
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Jin-ung.
551
00:41:59,976 --> 00:42:01,144
Pitäisikö minun seurata?
552
00:42:09,027 --> 00:42:10,278
Kuulin sen selvästi.
553
00:42:11,363 --> 00:42:12,781
Hän sanoi "Bok-i".
554
00:42:21,873 --> 00:42:23,792
Hän on ärsyttävä jo aamusta.
555
00:42:34,719 --> 00:42:35,762
Tämä on hauskaa.
556
00:42:45,605 --> 00:42:46,606
Gyeon-U.
557
00:42:49,109 --> 00:42:50,360
Hei, Gyeon-U.
558
00:42:51,945 --> 00:42:52,946
Hei, kumppani.
559
00:43:06,501 --> 00:43:08,962
Mitä luulet tekeväsi? Laske jousi!
560
00:43:16,594 --> 00:43:17,637
Hei.
561
00:43:18,388 --> 00:43:20,640
Nyt riittää. Tule tänne, Gyeon-U.
562
00:43:20,724 --> 00:43:22,475
Kaikki yhteen.
-Hei.
563
00:43:22,559 --> 00:43:24,269
Tulkaa.
-Et taida olla Gyeon-U.
564
00:43:26,980 --> 00:43:27,814
En niin.
565
00:43:29,816 --> 00:43:31,609
Mitä siellä tapahtuu? Senkin…
566
00:43:33,528 --> 00:43:35,071
Hei!
567
00:43:35,697 --> 00:43:37,490
Oletko kunnossa? Sattuiko?
568
00:43:38,033 --> 00:43:39,159
Sattuu.
569
00:43:39,659 --> 00:43:41,745
Mitä nyt, Bok-i? Mitä siellä on?
570
00:43:43,413 --> 00:43:44,664
Mihin? Tähänkö?
571
00:43:44,748 --> 00:43:45,665
Mistä on kyse?
572
00:43:45,749 --> 00:43:46,958
Ei siis tähän?
573
00:43:48,293 --> 00:43:49,294
Mikä hätänä, Ji-ho?
574
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
Gyeon-U.
575
00:43:52,255 --> 00:43:53,173
Gyeon-Uko?
576
00:43:53,256 --> 00:43:56,051
Gyeon-U potkaisi häntä. Kovaa.
577
00:43:56,134 --> 00:43:59,804
Oliko Gyeon-U täällä?
-Juoksi juuri pois. Etkö nähnyt häntä?
578
00:44:00,430 --> 00:44:01,431
Kiitos.
579
00:44:01,514 --> 00:44:02,807
Hetkinen. Odota.
580
00:44:04,893 --> 00:44:06,353
Tulitko kouluun tuollaisena?
581
00:44:07,354 --> 00:44:08,772
Yöpuvussa?
582
00:44:22,744 --> 00:44:24,829
Puhdistat siis kirouksen minusta riitillä?
583
00:44:24,913 --> 00:44:27,749
Jos en poista kirouksen kaikkia kerroksia,
584
00:44:27,832 --> 00:44:29,459
sinä kuihdut ja kuolet.
585
00:44:30,502 --> 00:44:32,420
En voi antaa ihmisen kuolla.
586
00:44:34,089 --> 00:44:35,090
Ihmisenkö?
587
00:44:37,175 --> 00:44:38,551
Olinko sinulle ihminen?
588
00:44:39,886 --> 00:44:42,097
Jos olet aave,
luovu kaunoista ja ylitä raja.
589
00:44:43,014 --> 00:44:45,683
Autan, olit ihminen tai aave,
joten älä valita.
590
00:44:47,143 --> 00:44:49,020
Ota sinä rumpupalikka.
591
00:44:49,104 --> 00:44:52,357
Etkö kutsu muusikkoa?
-Tällä alalla kaikki tuntevat toisensa.
592
00:44:52,941 --> 00:44:54,901
Pidetään tämä meidän välisenämme.
593
00:44:57,654 --> 00:44:58,696
Hyvänen aika.
594
00:44:59,280 --> 00:45:01,574
En ole nyt soittotuulella.
595
00:45:02,575 --> 00:45:04,244
Minä autan sinua.
596
00:45:07,122 --> 00:45:08,373
Älä huoli.
597
00:45:16,673 --> 00:45:18,049
Hemmetti.
598
00:45:29,853 --> 00:45:30,895
Mitä?
599
00:45:37,527 --> 00:45:38,570
Mitä sinä haluat?
600
00:45:45,410 --> 00:45:46,661
Ei!
601
00:45:53,042 --> 00:45:54,461
Aaveita ei kohdella kaltoin.
602
00:45:55,044 --> 00:45:57,464
Miksei?
-Hän ei päässyt ylittämään rajaa.
603
00:45:57,964 --> 00:45:59,382
Hänellä on siis asiaa.
604
00:45:59,466 --> 00:46:03,178
Kuunnellaan häntä, jotta hän
voi lähteä ilman katumusta tai kaunoja.
605
00:46:07,474 --> 00:46:10,393
Olet suloinen. Mutta miksi tuo äänensävy?
606
00:46:12,854 --> 00:46:15,940
Kohteliaisuus riittää.
Et pitänyt kuurupiilosopimustamme.
607
00:46:16,900 --> 00:46:17,901
Hetkinen.
608
00:46:18,443 --> 00:46:20,904
Minäkin olen aave. Olisit ystävällinen.
609
00:46:21,905 --> 00:46:22,947
Onpa röyhkeää.
610
00:46:23,531 --> 00:46:24,908
Karkasit heti aamulla.
611
00:46:26,743 --> 00:46:28,786
Anna kätesi, niin kutsun Gyeon-Un.
612
00:46:28,870 --> 00:46:31,581
Ei! Älä tule tielleni.
613
00:46:31,664 --> 00:46:34,542
Minun pitää tehdä tällä ruumiilla jotakin.
614
00:46:34,626 --> 00:46:37,545
Koululaisen tulee vain opiskella.
615
00:46:37,629 --> 00:46:41,174
Ole hiljaa ja tule mukaani.
-Hyvä on. Ota kiinni, jos saat.
616
00:46:43,885 --> 00:46:44,886
Johan nyt.
617
00:46:44,969 --> 00:46:45,970
Hei.
618
00:46:49,891 --> 00:46:51,017
Pidän enemmän samaanista.
619
00:46:52,143 --> 00:46:53,478
Senkin…
620
00:46:53,561 --> 00:46:54,562
Tule tänne.
621
00:46:55,813 --> 00:46:58,316
Tule heti tänne. Uskallakin karata!
622
00:47:08,451 --> 00:47:10,954
Hetkinen. Onko tuo rakastavaisten riita?
623
00:47:16,960 --> 00:47:18,002
Hei.
624
00:47:18,962 --> 00:47:20,380
Vain riita.
-Teen sinusta lopun.
625
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
Koiratappelu tuo on.
626
00:47:29,347 --> 00:47:30,265
Tartu käteeni.
627
00:47:31,057 --> 00:47:32,308
Tehdään aselepo.
628
00:47:32,392 --> 00:47:35,395
Käsien pitäminen on sinulle aselepo,
minulle antautuminen.
629
00:47:35,478 --> 00:47:38,982
Mikä sitten on aselepo?
-Miksi vaivautua? Soditaan kunnolla!
630
00:47:39,065 --> 00:47:40,066
Olet uskomaton.
631
00:47:43,695 --> 00:47:44,696
Hyvä on.
632
00:47:45,405 --> 00:47:46,573
Kerro sitten nimesi.
633
00:47:48,157 --> 00:47:49,158
Nimenikö?
634
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
Ei minulla ole.
-Pakko olla!
635
00:47:52,203 --> 00:47:54,372
Olen unohtanut sen!
-Koeta sitten muistaa.
636
00:47:55,164 --> 00:47:56,708
Paha Henki ei käy nimeksi.
637
00:47:58,084 --> 00:48:01,504
Kutsu minua siksi. Mitä väliä sillä on?
638
00:48:02,171 --> 00:48:03,840
Tuo on hölynpölyä.
639
00:48:03,923 --> 00:48:06,759
Pahaksi hengeksi kutsuminenkin
muuttaa pahaksi.
640
00:48:07,343 --> 00:48:09,262
Vaikka olet paha henki,
en voi kutsua sinua siksi.
641
00:48:09,345 --> 00:48:11,264
Mukava nimi tekisi sinusta mukavan.
642
00:48:11,347 --> 00:48:14,976
Vanhemmat pähkäilevät lastensa nimiä.
Siihen on syynsä.
643
00:48:16,728 --> 00:48:17,687
Hetkinen.
644
00:48:18,855 --> 00:48:20,732
Jollei sinulla ole nimeä, annan sellaisen.
Nimet ovat muutenkin annettuja.
645
00:48:21,482 --> 00:48:23,359
Nimet on muutenkin annettu.
646
00:48:25,236 --> 00:48:26,821
Annan sinulle nimen.
647
00:48:30,408 --> 00:48:34,412
Koska majailit
autiotalossa Bongsu-dongissa…
648
00:48:34,996 --> 00:48:36,205
Miten olisi Bong-su?
649
00:48:36,289 --> 00:48:38,916
Etkö mieti tuon enempää?
-Etkö pidä siitä?
650
00:48:40,126 --> 00:48:41,377
Siinä tapauksessa…
651
00:48:41,919 --> 00:48:44,839
Bong-su.
652
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
Aika päheän kuuloinen nimi.
653
00:48:48,134 --> 00:48:50,094
Hyvä. Olkoon sitten Bong-su.
654
00:48:50,678 --> 00:48:53,306
Tästä lähtien sinä olet Bong-su.
655
00:48:54,557 --> 00:48:55,558
Ihan sama.
656
00:48:56,934 --> 00:48:59,896
Bong-su.
-Niin?
657
00:49:00,480 --> 00:49:02,231
Leikitäänkö, Bong-su?
658
00:49:02,940 --> 00:49:06,486
Hyvä on.
-Leikitäänkö kuurupiiloa, Bong-su?
659
00:49:07,987 --> 00:49:09,155
Se olisi hauskaa.
660
00:49:09,238 --> 00:49:11,699
Leikitään sitten.
661
00:49:15,370 --> 00:49:16,496
Mitä hittoa?
662
00:49:27,757 --> 00:49:31,344
Jos kutsuu aavetta kolmesti
ja se vastaa joka kerta,
663
00:49:31,427 --> 00:49:35,973
sen on pakko alistua hetkeksi aikaa.
Yksinkertainen manausloitsu.
664
00:49:36,057 --> 00:49:37,183
Helkkari.
665
00:49:37,266 --> 00:49:38,393
Bong-su.
666
00:49:38,935 --> 00:49:39,894
Tartu käteeni.
667
00:49:47,944 --> 00:49:50,321
Panit minut tällä kertaa lujille.
668
00:49:53,616 --> 00:49:54,992
Mitä?
669
00:49:55,076 --> 00:49:56,953
Emmekö voi mennä heti kotiin?
670
00:49:58,329 --> 00:50:00,289
He rakentavat rajaa.
671
00:50:00,373 --> 00:50:02,125
Hän soittaa, kun se on valmis.
672
00:50:02,208 --> 00:50:03,084
Mutta…
673
00:50:04,252 --> 00:50:05,253
Silloinhan minun -
674
00:50:05,336 --> 00:50:08,339
on pidettävä kiinni Gyeon-Usta,
jottei henki tule esiin.
675
00:50:09,048 --> 00:50:10,675
Onnea matkaan, Keijuneito!
676
00:50:13,344 --> 00:50:14,345
Mikä hätänä?
677
00:50:17,223 --> 00:50:20,935
Meidän on pysyttävä näin
koko päivän ajan.
678
00:50:21,519 --> 00:50:22,937
Ei se minua haittaa.
679
00:50:24,605 --> 00:50:26,899
Entä jos ihmiset alkavat juoruta?
680
00:50:28,359 --> 00:50:29,485
Ei haittaa.
681
00:50:29,569 --> 00:50:32,113
Tekemisiäni piikitellään joka tapauksessa.
682
00:50:33,239 --> 00:50:34,282
Ei, hetkinen.
683
00:50:34,824 --> 00:50:38,536
Jos pitelemme käsiä,
aletaanko sinustakin juoruta?
684
00:50:39,036 --> 00:50:40,037
En pitäisi siitä.
685
00:50:42,665 --> 00:50:45,084
Mietitäänpä. Mitä teemme?
686
00:50:48,463 --> 00:50:50,131
Vähän kömpelöä.
-Tule tännepäin.
687
00:50:52,467 --> 00:50:54,719
Ei, tämä on liian outoa.
688
00:50:54,802 --> 00:50:57,638
Selän takana niin kuin…
689
00:50:57,722 --> 00:50:58,639
Kätemme…
690
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
Mitä teemme?
691
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
Voi, Gyeon-U. Toivottavasti toivut pian.
692
00:51:07,690 --> 00:51:08,900
Läheltä piti.
693
00:51:08,983 --> 00:51:11,903
Todella läheltä.
-Vatsaani sattuu.
694
00:51:12,612 --> 00:51:13,613
Hei, Seong-A.
695
00:51:14,906 --> 00:51:16,949
Tuen Gyeon-Uta, koska hän on sairas.
696
00:51:17,033 --> 00:51:18,493
Emme me seurustele.
697
00:51:18,576 --> 00:51:20,161
Miten tiedät Bok-ista?
698
00:51:20,244 --> 00:51:23,206
Mitä?
-Koirani Bok-i.
699
00:51:23,873 --> 00:51:27,210
Hei, käyttäydy kunnolla.
-Mitä?
700
00:51:28,753 --> 00:51:31,047
Mitä siinä kettuilet?
-En minä kettuile.
701
00:51:31,130 --> 00:51:33,174
Pyydän kauniisti.
-Vai pyydät?
702
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Hevonpaskat.
703
00:51:36,260 --> 00:51:39,472
Älkää olko tuollaisia.
Selvitetään tämä puhumalla.
704
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
Tappelu!
705
00:51:40,932 --> 00:51:43,684
Hei, he tappelevat.
-Onko tuo Gyeon-U?
706
00:51:43,768 --> 00:51:44,894
Gyeon-U.
707
00:51:44,977 --> 00:51:46,896
Miksi he tappelevat?
-En tiedä.
708
00:51:46,979 --> 00:51:48,356
Ji-ho!
709
00:51:48,439 --> 00:51:49,607
Tarvitsen apua.
710
00:51:49,690 --> 00:51:50,775
Seong-A.
-Auta.
711
00:51:50,858 --> 00:51:52,193
Hankkiudu eroon hänestä.
712
00:52:08,459 --> 00:52:10,044
Oletko kunnossa, Seong-A?
713
00:52:12,171 --> 00:52:13,381
Kiitos, kumppani.
714
00:52:13,464 --> 00:52:14,632
Mitä?
715
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Hei, oletko kunnossa?
716
00:52:18,886 --> 00:52:21,097
Hei, pysähdy!
717
00:52:23,307 --> 00:52:24,517
Miten tiedät Bok-ista?
718
00:52:28,062 --> 00:52:29,146
JOUSIAMMUNTAKILPAILU
719
00:52:37,738 --> 00:52:39,156
Sainpas sinut, retku.
720
00:52:41,993 --> 00:52:43,578
Se on ohi.
721
00:52:48,624 --> 00:52:50,459
Koirasi. Valkoinen koira.
722
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
Sen kaulapannassa lukee "Bok-i".
723
00:52:53,087 --> 00:52:55,339
Se on aina rinnallasi suojelemassa sinua.
724
00:52:55,423 --> 00:52:56,716
Mitä?
-Sinä…
725
00:52:59,010 --> 00:53:00,970
Mitä? Kaikki on hyvin.
726
00:53:01,053 --> 00:53:02,763
Ei hätää. Kaikki hyvin.
727
00:53:03,931 --> 00:53:05,600
Annan olla Bok-in takia.
728
00:53:05,683 --> 00:53:07,560
Jos teet vielä näin, minä…
729
00:53:09,520 --> 00:53:10,980
Kätesi.
-Mitä?
730
00:53:11,063 --> 00:53:12,106
Päästä irti.
731
00:53:13,524 --> 00:53:14,358
Senkin pikku…
732
00:53:20,114 --> 00:53:21,782
Koirasi. Valkoinen koira.
733
00:53:21,866 --> 00:53:24,118
Sen kaulapannassa lukee "Bok-i".
734
00:53:24,201 --> 00:53:27,038
Se on aina rinnallasi suojelemassa sinua.
735
00:53:28,873 --> 00:53:30,124
"Koulu."
736
00:53:30,207 --> 00:53:32,919
Hwamokin lukio.
737
00:53:33,794 --> 00:53:35,254
Millaista rohkeutta.
738
00:53:35,338 --> 00:53:37,590
Olet tosiaan aikamoinen.
739
00:53:37,673 --> 00:53:38,633
NIMI:
740
00:53:38,716 --> 00:53:40,426
Nimi.
741
00:53:42,219 --> 00:53:43,387
Mikä hänen nimensä oli?
742
00:53:44,597 --> 00:53:45,890
Unohdan jatkuvasti.
743
00:53:45,973 --> 00:53:47,600
En jaksa. Täytä sinä loput.
744
00:53:47,683 --> 00:53:49,560
Niin käy, kun on mietittävää.
745
00:53:49,644 --> 00:53:52,730
Viis nimistä.
Haluat osallistua. Se on tärkeintä.
746
00:53:54,899 --> 00:53:57,401
Mitä? Osallistuuko hän kisaan?
747
00:53:57,485 --> 00:53:58,319
Hänkö?
748
00:53:58,402 --> 00:54:01,155
Hei, yhden päivän joukkuetoveri.
Hauska nähdä taas.
749
00:54:02,531 --> 00:54:05,284
Osallistuuko hän kilpailuun?
750
00:54:05,368 --> 00:54:09,288
Kyllä. Gyeon-U teki suuren päätöksen.
751
00:54:09,372 --> 00:54:11,958
Paluun tekemistä
Hanragin jousiammuntakisassa -
752
00:54:12,041 --> 00:54:15,127
voi sanoa suorastaan
ikoniseksi liikkeeksi.
753
00:54:15,211 --> 00:54:17,546
Ei, kutsutaan sitä
"ikoniseksi laukaukseksi".
754
00:54:18,381 --> 00:54:20,383
Älä tule lähemmäs.
-Oletko tosissasi?
755
00:54:20,466 --> 00:54:21,968
Mitä minä nyt tein?
756
00:54:22,593 --> 00:54:25,638
Miksi osallistut jousiammuntakisaan?
Peru se heti.
757
00:54:25,721 --> 00:54:27,807
En minä sanonut osallistuvani.
758
00:54:27,890 --> 00:54:28,975
Hän…
759
00:54:29,684 --> 00:54:30,559
Kuka olinkaan?
760
00:54:30,643 --> 00:54:33,020
Bae Gyeon-U.
-Niin. Hän halusi osallistua.
761
00:54:33,604 --> 00:54:35,940
Näin sinun täyttävän lomakkeen.
762
00:54:36,691 --> 00:54:38,985
Teimme sopimuksen. Et tiedä mitään.
763
00:54:39,068 --> 00:54:39,944
Älä valehtele.
764
00:54:40,027 --> 00:54:41,278
Hei, päivän joukkuetoveri.
765
00:54:41,362 --> 00:54:44,281
Asumme ei tee sinusta
vakituista joukkuetoveria.
766
00:54:44,365 --> 00:54:47,243
Miksi raivoat
jousiammuntakisaan osallistumisesta?
767
00:54:48,494 --> 00:54:49,370
Tarkoitan…
768
00:54:50,287 --> 00:54:52,164
Valmentaja, hän…
769
00:54:52,248 --> 00:54:56,669
Tarkoitan, että Gyeon-U ei ole
siinä kunnossa, että voisi osallistua.
770
00:54:56,752 --> 00:54:57,712
Antaa olla.
771
00:54:58,838 --> 00:54:59,922
Jos epäilet,
772
00:55:00,506 --> 00:55:01,799
katso itse.
773
00:55:09,724 --> 00:55:11,517
Antaisitteko lomakkeen?
774
00:55:12,143 --> 00:55:13,144
Hyvä on.
775
00:55:14,061 --> 00:55:14,895
Gyeon-U.
776
00:55:17,314 --> 00:55:19,650
NIMI: BAE GYEON-U
777
00:55:25,740 --> 00:55:27,283
Anteeksi, valmentaja.
778
00:55:27,366 --> 00:55:28,534
Ei se mitään.
779
00:55:29,035 --> 00:55:30,911
Olen pahoillani.
-Älä ole.
780
00:55:31,620 --> 00:55:32,830
Lähdetään.
781
00:55:32,913 --> 00:55:34,123
Hei sitten.
782
00:55:39,170 --> 00:55:41,547
Voi tuota nuorta rakkautta.
783
00:55:44,633 --> 00:55:46,844
Tein sopimuksen Bong-sun kanssa.
784
00:55:47,344 --> 00:55:50,806
Osallistu Hanragin kilpailuun.
Kisa on paras tapa päästä vireeseen.
785
00:55:50,890 --> 00:55:53,851
Paineet ovat kovat,
mutta sinun on kohdattava ne.
786
00:55:53,934 --> 00:55:55,978
Jousiammunnassa on kyse tyyneydestä.
787
00:55:56,062 --> 00:55:58,689
"Mustamaalatkaa vain.
Ette lannista minua."
788
00:55:58,773 --> 00:56:01,192
Se on tilaisuutesi todistaa se
koko maailmalle.
789
00:56:01,275 --> 00:56:02,109
Täytä kaavake.
790
00:56:03,778 --> 00:56:05,905
Sano osallistuvasi ja täytä kaavake.
791
00:56:07,073 --> 00:56:09,658
Tämä kilpailu on minulle tärkeä.
792
00:56:11,243 --> 00:56:15,247
Hei, eikö jousiammunta ole yksilölaji?
Minun pitää siis osallistua.
793
00:56:17,083 --> 00:56:19,168
Saatat ajatella olevasi yksin,
794
00:56:19,251 --> 00:56:21,545
mutta jos katsot taaksesi,
795
00:56:21,629 --> 00:56:23,130
minä seison siellä.
796
00:56:23,214 --> 00:56:25,716
Et ole yksin. Älä kuvittele niin.
797
00:56:25,800 --> 00:56:28,302
Osallistun omana itsenäni.
Kävi miten kävi.
798
00:56:36,477 --> 00:56:37,937
Tehdään sitten sopimus.
799
00:56:39,355 --> 00:56:40,606
Sopimusko?
-Niin.
800
00:56:41,232 --> 00:56:43,317
Lainaa minulle ruumistasi koulussa.
801
00:56:43,400 --> 00:56:44,610
Sitten minä -
802
00:56:46,362 --> 00:56:47,613
lähden kisaan.
803
00:56:47,696 --> 00:56:49,323
Tuen sinua täysin.
804
00:56:52,409 --> 00:56:53,953
Vakuutteletko itseäsi?
805
00:56:54,036 --> 00:56:55,496
Se on hyvin tärkeää.
806
00:56:55,579 --> 00:56:56,705
Liityn mukaan.
807
00:56:56,789 --> 00:56:59,917
Auta häntä täysillä, senkin retku.
808
00:57:00,000 --> 00:57:02,086
Sinä olet itsesi ainoa kilpailija.
809
00:57:02,169 --> 00:57:03,921
Kukista hänet. Anna mennä.
810
00:57:04,755 --> 00:57:05,631
Käy kimppuun.
811
00:57:07,049 --> 00:57:09,802
Hoidetaan tämä. Sopimuksesi tai mikä lie.
812
00:57:13,597 --> 00:57:17,059
Emme tiedä, mitä Bong-su miettii,
813
00:57:17,643 --> 00:57:21,605
mutta ajattelin,
että minulla saattaisi olla etu.
814
00:57:21,689 --> 00:57:23,524
Meillä on yhteinen ruumis.
815
00:57:28,320 --> 00:57:30,823
Älä yritä mitään, tai tapan hänet!
816
00:57:32,283 --> 00:57:34,410
Liian vaarallista. Henkesi on pelissä.
817
00:57:34,493 --> 00:57:36,287
Minua on vaikea tappaa.
818
00:57:36,996 --> 00:57:38,581
Hyvin tehty.
819
00:57:39,790 --> 00:57:41,041
Sillä joku -
820
00:57:41,709 --> 00:57:44,003
on ahkeroinut suojellakseen minua.
821
00:57:49,758 --> 00:57:52,511
Kun pidämme näin toisiamme kädestä,
822
00:57:53,637 --> 00:57:56,807
se estää minua ajattelemasta,
että häviäisin.
823
00:57:59,435 --> 00:58:02,521
Olen itse asiassa hyvin arka. Mutta…
824
00:58:02,605 --> 00:58:04,273
Nyt en pelkää laisinkaan.
825
00:58:06,233 --> 00:58:08,152
Koska olet niin lämmin.
826
00:58:10,571 --> 00:58:13,032
Gyeon-U.
-Pidän sinusta, Seong-A.
827
00:58:15,576 --> 00:58:16,452
On minun vuoroni…
828
00:58:18,454 --> 00:58:19,413
…suojella sinua.
829
00:58:31,425 --> 00:58:32,468
Pidän sinusta.
830
00:58:33,969 --> 00:58:34,970
Oikeasti.
831
00:59:42,746 --> 00:59:44,581
Onko hauskaa leikkiä lasten kanssa?
832
00:59:44,665 --> 00:59:46,208
Se on liian vaarallista.
833
00:59:46,292 --> 00:59:48,002
Arvaa, mikä ärsyttää eniten?
834
00:59:48,085 --> 00:59:51,088
Toista ei saisi pidellä
noin varomattomasti kädestä.
835
00:59:51,171 --> 00:59:55,301
Vanhemmat ja lapset särkevät
vääjäämättä toistensa sydämet.
836
00:59:55,384 --> 00:59:57,094
Luovutit minun suhteeni.
837
00:59:57,177 --> 00:59:58,554
Hylkäsit epäpuhtaana.
838
00:59:58,637 --> 01:00:01,807
En keksi keinoa erottaa
sinua ja Gyeon-Uta.
839
01:00:01,890 --> 01:00:04,351
Luota minuun. Minulla on suunnitelma.
840
01:00:04,435 --> 01:00:06,353
Voinko pelastaa vain toisen?
841
01:00:06,437 --> 01:00:07,688
Se on liian julmaa.
842
01:00:07,771 --> 01:00:08,605
Valitan.
843
01:00:09,898 --> 01:00:11,400
En päästä koskaan irti.
844
01:00:15,779 --> 01:00:18,782
Tekstitys: Mikko Alapuro
844
01:00:19,305 --> 01:01:19,337
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-