"The Twilight Zone" The Sixteen-Millimeter Shrine
ID | 13186716 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Sixteen-Millimeter Shrine |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E04.chs |
Year | 1959 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734626 |
Format | srt |
1
00:00:04,379 --> 00:00:07,798
第五次元空间
2
00:00:07,882 --> 00:00:10,217
超乎人类认知
3
00:00:10,301 --> 00:00:13,429
其如宇宙之广阔
4
00:00:13,513 --> 00:00:16,306
亦如时间之永恒
5
00:00:16,391 --> 00:00:19,810
介于光与影之间
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,229
介于科学与迷信之间
7
00:00:22,313 --> 00:00:25,816
介于人心恐惧
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,610
与认知之间
9
00:00:28,695 --> 00:00:31,280
是个奇异的次元空间
10
00:00:31,364 --> 00:00:34,742
我们称其为奇幻地带
11
00:00:35,444 --> 00:00:37,500
「奇异世纪」第四集
「追忆成疾」
12
00:00:38,000 --> 00:00:40,993
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:大头猴子
14
00:00:44,044 --> 00:00:45,961
亲爱的
15
00:00:46,046 --> 00:00:49,631
托尼,你就要走了
16
00:00:49,716 --> 00:00:55,095
但我要用双眼记住你的样子
17
00:00:55,180 --> 00:00:57,598
用大脑记住你说过的话
18
00:00:57,682 --> 00:01:02,436
用全身记住你抱我的感觉
19
00:01:02,520 --> 00:01:06,023
我永远不会忘记你
20
00:01:06,107 --> 00:01:10,069
画面中的女士正在看电影
21
00:01:10,153 --> 00:01:12,529
曾经红极一时的电影
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,490
曾经的电影明星
23
00:01:14,574 --> 00:01:17,159
足不出户
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,496
躲避着时间的流逝
25
00:01:20,580 --> 00:01:24,500
芭芭拉·简·特伦顿,她的世界就是一间放映室
26
00:01:24,584 --> 00:01:27,169
她的梦想由电影胶片构成
27
00:01:27,253 --> 00:01:32,341
芭芭拉·简·特伦顿,已被岁月击倒
28
00:01:32,425 --> 00:01:35,177
躺在不幸的道路上
29
00:01:35,261 --> 00:01:37,012
极尽全力重拾
30
00:01:37,097 --> 00:01:39,848
曾经短暂的名声
31
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org
32
00:01:57,367 --> 00:01:59,201
特伦顿小姐?
33
00:02:09,087 --> 00:02:10,212
特伦顿小姐?
34
00:02:16,052 --> 00:02:17,594
特伦顿小姐!
35
00:02:24,727 --> 00:02:26,019
什么事,萨莉?
36
00:02:28,731 --> 00:02:30,482
我…我给你送……
37
00:02:30,567 --> 00:02:32,943
我给您送点吃的,特伦顿小姐
38
00:02:33,027 --> 00:02:35,988
谢谢,放在那边吧
39
00:02:36,072 --> 00:02:38,073
好的,女士
40
00:02:59,721 --> 00:03:01,013
你好,萨莉
41
00:03:01,097 --> 00:03:02,139
你好
42
00:03:02,483 --> 00:03:04,618
- 特伦顿小姐在吗?
- 在
43
00:03:04,726 --> 00:03:06,143
还在房间里?
44
00:03:06,227 --> 00:03:07,853
是的
45
00:03:07,937 --> 00:03:11,732
维斯先生,我非常担心她
46
00:03:11,816 --> 00:03:13,275
我担心…
47
00:03:13,359 --> 00:03:15,110
我会和她谈的
48
00:03:15,153 --> 00:03:17,654
你不了解,维斯先生
49
00:03:17,739 --> 00:03:19,198
越来越糟糕了
50
00:03:19,282 --> 00:03:21,200
她在里面待太久了
51
00:03:21,284 --> 00:03:23,535
让你也担忧了
52
00:03:23,620 --> 00:03:24,995
我看看我能做些什么
53
00:03:25,079 --> 00:03:26,163
好吧
54
00:03:41,442 --> 00:03:43,436
{\i1}完{\r}
55
00:03:46,100 --> 00:03:48,894
丹尼,自己弄点喝的
56
00:03:48,978 --> 00:03:50,812
现在可是早上11点
57
00:03:50,855 --> 00:03:52,856
是啊,早上11点了
58
00:03:52,941 --> 00:03:55,067
是啊,早上11点了
59
00:03:55,151 --> 00:03:57,819
太阳已经升起来了
60
00:03:57,862 --> 00:04:00,739
比华利山美好的一天
61
00:04:00,823 --> 00:04:04,034
没有雾,84华氏度
62
00:04:04,118 --> 00:04:06,078
多么美好的一天
63
00:04:06,162 --> 00:04:08,038
没有你的天气报告我就活不下去了?
64
00:04:08,122 --> 00:04:09,706
关键是你如何对待这样的天气
65
00:04:09,791 --> 00:04:11,750
坐在这间空调房里
66
00:04:11,834 --> 00:04:13,585
不停地播放电影
67
00:04:13,670 --> 00:04:14,962
别说了
68
00:04:15,046 --> 00:04:16,338
芭芭拉,这样不好
69
00:04:16,381 --> 00:04:18,340
一点也不好
70
00:04:18,424 --> 00:04:20,884
如果你不想喝饮料,那就请坐保持安静
71
00:04:20,969 --> 00:04:24,346
你得养成安静观影的习惯
72
00:04:24,389 --> 00:04:25,514
看什么电影?
73
00:04:25,598 --> 00:04:27,015
两部
74
00:04:27,100 --> 00:04:29,184
「无泪离别」
75
00:04:29,227 --> 00:04:31,186
合演者是杰里·赫恩·丹
76
00:04:31,229 --> 00:04:34,523
他可不只是合演,他是主演
77
00:04:34,565 --> 00:04:36,108
1933年
78
00:04:36,192 --> 00:04:38,443
还有「巴黎一夜」
79
00:04:38,528 --> 00:04:40,529
1934年
80
00:04:40,613 --> 00:04:43,282
我知道是1934年
81
00:04:43,366 --> 00:04:45,325
怎么了?又要教育我吗?
82
00:04:46,494 --> 00:04:47,995
芭芭拉…
83
00:04:48,079 --> 00:04:49,746
看来我忘了说了
84
00:04:49,831 --> 00:04:51,623
我讨厌被人指摘
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,625
你不喜欢我做的事,就不要来打扰我
86
00:04:53,710 --> 00:04:56,086
芭芭拉,我必须打扰你
87
00:04:56,170 --> 00:04:58,213
并且我必须指责你
88
00:04:58,298 --> 00:05:00,132
你把自己关在屋子里,拨停了时钟
89
00:05:00,216 --> 00:05:02,384
还回拨了25年
90
00:05:02,427 --> 00:05:04,803
你每天都这样,宝贝儿,你生病了
91
00:05:04,887 --> 00:05:06,930
病得严重
92
00:05:07,015 --> 00:05:08,056
说完了吗?
93
00:05:08,141 --> 00:05:09,766
还没
94
00:05:09,851 --> 00:05:11,476
我今天帮你预约了一次试镜
95
00:05:11,561 --> 00:05:13,312
在环球影业
96
00:05:13,396 --> 00:05:14,396
环球影业?
97
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
是的
98
00:05:15,565 --> 00:05:16,857
啥角色,丹尼?
99
00:05:16,941 --> 00:05:18,483
应该不错
100
00:05:18,568 --> 00:05:21,194
亲爱的
101
00:05:21,279 --> 00:05:22,779
你知道吗?
102
00:05:22,864 --> 00:05:24,239
我和马蒂·赛尔的关系一直不好
103
00:05:24,324 --> 00:05:25,615
尤其是我曾签约那里时
104
00:05:25,700 --> 00:05:27,200
他现在老了许多
105
00:05:27,285 --> 00:05:28,869
你会发现他成熟了许多
106
00:05:28,953 --> 00:05:30,704
你知道吗,他曾经说
107
00:05:30,788 --> 00:05:34,291
我是他遇到过的最难合作的明星
108
00:05:34,375 --> 00:05:39,504
丹尼,你是一个好人,忠诚的朋友
109
00:05:39,589 --> 00:05:41,631
我以我独特的,自私的方式
110
00:05:41,716 --> 00:05:43,425
深爱着你
111
00:05:46,971 --> 00:05:48,472
丹尼
112
00:05:48,556 --> 00:05:50,182
我希望会是音乐剧
113
00:05:50,266 --> 00:05:52,351
我希望能再度起舞
114
00:05:56,230 --> 00:05:58,607
或者是爱情故事,我愿作任何牺牲
115
00:05:58,691 --> 00:06:01,026
只要能再演一次我今早看过的场景
116
00:06:01,110 --> 00:06:03,278
与杰里·赫恩·丹演过的场景
117
00:06:03,321 --> 00:06:05,697
我们曾经一起演过三部电影
118
00:06:05,782 --> 00:06:08,617
「我要用双眼记住你的样子」
119
00:06:08,701 --> 00:06:10,452
「用大脑记住你说过的话」
120
00:06:10,536 --> 00:06:11,995
「用全身记住你抱我的感觉」
121
00:06:12,080 --> 00:06:14,122
类似这样的台词
122
00:06:14,207 --> 00:06:16,291
然后我们一起完成了「巴黎之夜」
123
00:06:16,376 --> 00:06:18,251
芭芭拉,你那时还年轻
124
00:06:20,880 --> 00:06:22,339
滚开
125
00:06:22,423 --> 00:06:25,884
芭芭拉宝贝,现在是1959年
126
00:06:25,968 --> 00:06:28,011
「巴黎之夜」已经过去25年了
127
00:06:28,096 --> 00:06:30,680
距离你拍摄「无泪离别」已经26年了
128
00:06:30,765 --> 00:06:32,808
大厅对面的房间是灰暗的
129
00:06:32,892 --> 00:06:34,810
消沉的,布满了蜘蛛网
130
00:06:34,894 --> 00:06:36,978
从那里脱身吧,求你了
131
00:06:37,021 --> 00:06:38,980
装扮好你自己,然后我会和你碰面
132
00:06:39,065 --> 00:06:40,982
下午3点在赛尔的办公室见,好吗?
133
00:06:41,067 --> 00:06:43,193
好的,丹尼
134
00:06:48,491 --> 00:06:49,699
让他们进来
135
00:06:58,126 --> 00:07:00,335
真高兴又见面了,芭芭拉
136
00:07:00,420 --> 00:07:01,920
你好,马蒂
137
00:07:02,004 --> 00:07:03,588
好久没见了
138
00:07:03,673 --> 00:07:05,006
是的
139
00:07:05,049 --> 00:07:06,716
请坐
140
00:07:06,801 --> 00:07:09,344
你认识丹尼
141
00:07:09,429 --> 00:07:12,681
是的,他和你说了角色了?
142
00:07:12,765 --> 00:07:15,100
呃,还没有
143
00:07:18,062 --> 00:07:20,272
我觉得很适合你,不是主要角色
144
00:07:20,356 --> 00:07:23,525
但我觉得是一次不错的机会
145
00:07:23,568 --> 00:07:25,527
不是主角,但是一个好机会?
146
00:07:25,611 --> 00:07:27,946
好吧,详细说说
147
00:07:28,030 --> 00:07:29,531
马蒂,在所有人里
148
00:07:29,615 --> 00:07:31,533
你最应该了解我想要什么样的角色
149
00:07:34,287 --> 00:07:37,372
为什么总是要吵架呢,芭芭拉?
150
00:07:37,457 --> 00:07:40,542
好像我们两个总是合不来
151
00:07:40,626 --> 00:07:43,295
我还在等着你介绍角色
152
00:07:45,298 --> 00:07:46,715
揭开面纱
153
00:07:53,389 --> 00:07:54,431
你演一位母亲
154
00:07:54,515 --> 00:07:57,726
多大岁数的母亲?
155
00:07:57,768 --> 00:08:02,147
四十岁左右,但精力充沛
156
00:08:06,152 --> 00:08:08,487
相对于什么来说呢?
157
00:08:08,571 --> 00:08:10,071
死尸吗?!
158
00:08:10,114 --> 00:08:12,824
我不会演母亲的,赛尔先生
159
00:08:12,909 --> 00:08:15,118
我从没演过,现在也不打算演
160
00:08:15,203 --> 00:08:18,914
我也从不演小角色,你应该知道的!
161
00:08:18,998 --> 00:08:21,249
好了,丹尼,我们走
162
00:08:21,334 --> 00:08:23,251
抱歉,芭芭拉
163
00:08:23,336 --> 00:08:25,003
我不知道你仍然这么特殊
164
00:08:25,087 --> 00:08:26,838
现在你知道了吧
165
00:08:26,923 --> 00:08:29,007
我曾想你至少会看一眼那个角色
166
00:08:29,091 --> 00:08:30,592
浪费时间
167
00:08:30,676 --> 00:08:32,260
芭芭拉,也许我们应该先拿到剧本
168
00:08:32,303 --> 00:08:34,596
看一下讲得是什么
169
00:08:34,680 --> 00:08:37,891
你看吧,然后你来演
170
00:08:37,975 --> 00:08:41,186
在我以前签约这里时
171
00:08:41,270 --> 00:08:42,771
我就不喜欢这个粗鲁乏味的男人
172
00:08:42,813 --> 00:08:44,773
当他让我演小角色
173
00:08:44,857 --> 00:08:46,566
我就更加讨厌他了
174
00:08:46,651 --> 00:08:50,445
好,「首席女演员」女士
175
00:08:50,530 --> 00:08:53,031
我来告诉你吧
176
00:08:53,115 --> 00:08:55,951
你可能还以为你是头号女演员吧
177
00:08:56,035 --> 00:08:58,370
高高在上,但是你错了
178
00:08:58,454 --> 00:09:01,206
你就是个上了岁数的老女人
179
00:09:01,290 --> 00:09:02,707
等等,马蒂…
180
00:09:02,792 --> 00:09:04,209
你以后要从这里获得角色
181
00:09:04,293 --> 00:09:05,961
不需要通过任何经纪人
182
00:09:06,045 --> 00:09:07,420
直接找公益基金机构安排吧
183
00:09:07,505 --> 00:09:09,297
因为这就是施舍!
184
00:09:19,600 --> 00:09:20,642
赛尔?
185
00:09:22,103 --> 00:09:23,478
记得提醒我
186
00:09:23,521 --> 00:09:25,063
当有一天你风光不再
187
00:09:25,147 --> 00:09:27,148
当你山穷水尽的时候
188
00:09:27,233 --> 00:09:29,484
提醒我对你落井下石
189
00:09:29,527 --> 00:09:32,279
让你切身感受一下!
190
00:09:43,249 --> 00:09:44,749
芭芭拉?
191
00:09:44,834 --> 00:09:46,251
什么?
192
00:09:46,335 --> 00:09:48,587
你说对了
193
00:09:48,671 --> 00:09:51,756
他是个小人
194
00:09:51,841 --> 00:09:53,592
脾气不好并且满口坏话
195
00:09:53,676 --> 00:09:55,844
他不值得你和他计较
196
00:09:55,928 --> 00:09:57,929
你在说马蒂·赛尔?
197
00:09:58,014 --> 00:09:59,097
是的
198
00:09:59,181 --> 00:10:01,016
他不存在
199
00:10:01,058 --> 00:10:03,768
制片厂也不存在
200
00:10:03,853 --> 00:10:07,105
起码都不是原来的样子了
201
00:10:07,189 --> 00:10:10,358
这里才是真正的世界,丹尼
202
00:10:10,401 --> 00:10:12,360
从现在开始
203
00:10:12,403 --> 00:10:16,114
我要拉下窗帘锁上房门
204
00:10:16,198 --> 00:10:19,284
我不想外面的世界再来打扰我了
205
00:10:19,368 --> 00:10:20,952
不要马蒂·赛尔
206
00:10:21,037 --> 00:10:23,079
不要没有情感的电影
207
00:10:23,164 --> 00:10:24,914
不要只穿内衣的演员
208
00:10:24,999 --> 00:10:27,876
不要摇滚和自动点唱机
209
00:10:27,918 --> 00:10:29,377
统统不要
210
00:10:29,462 --> 00:10:31,046
不管你喜欢与否
211
00:10:31,088 --> 00:10:32,547
事情就是这个样子
212
00:10:32,632 --> 00:10:33,882
世界就是这样
213
00:10:33,966 --> 00:10:35,425
你打算怎么做?
214
00:10:35,509 --> 00:10:37,010
闭上眼睛说他们不存在
215
00:10:37,094 --> 00:10:38,762
掩耳盗铃吗?
216
00:10:38,846 --> 00:10:41,389
如果我闭上眼睛他们就没必要存在
217
00:10:41,474 --> 00:10:44,100
如果我闭上眼睛,他们都会消失
218
00:10:44,185 --> 00:10:48,146
如果我的愿望足够强烈,那就会成真
219
00:10:48,230 --> 00:10:52,817
就是现在,丹尼
220
00:10:52,902 --> 00:10:55,612
我们可以再次回到1930年
221
00:10:55,696 --> 00:10:58,657
伴随着迷人的浪漫
222
00:10:58,741 --> 00:11:00,784
和欢乐的气氛
223
00:11:00,868 --> 00:11:03,662
那是一个无忧无虑的世界,丹尼
224
00:11:03,746 --> 00:11:06,081
我要让那美好时光重现
225
00:11:06,123 --> 00:11:08,625
你不能,你只是怀旧
226
00:11:08,709 --> 00:11:11,586
那很好,但那不是真的,是虚假的
227
00:11:11,629 --> 00:11:13,672
不一定是虚假的
228
00:11:13,756 --> 00:11:17,926
如果我的愿望足够强烈,那就不是虚假的
229
00:11:20,012 --> 00:11:23,515
亲爱的,我们要开个派对
230
00:11:23,599 --> 00:11:25,517
邀请我所有的朋友
231
00:11:25,601 --> 00:11:27,519
你告诉他们我还在这里
232
00:11:27,603 --> 00:11:29,354
这里还是老样子
233
00:11:29,438 --> 00:11:31,690
告诉杰里·赫恩·丹
234
00:11:31,774 --> 00:11:34,609
史蒂夫·布莱克,保罗·纳德尔
235
00:11:34,694 --> 00:11:36,945
告诉他们,丹尼
236
00:11:36,987 --> 00:11:39,781
芭芭拉,这太荒唐了
237
00:11:39,865 --> 00:11:41,408
你难道忘了吗?
238
00:11:41,492 --> 00:11:43,702
保罗·纳德尔已经死了5年了
239
00:11:43,786 --> 00:11:45,954
杰里·赫恩·丹现在住在芝加哥
240
00:11:46,038 --> 00:11:48,373
史蒂夫·布莱克已经15年没音信了
241
00:11:48,457 --> 00:11:50,208
就算我能找到他们
242
00:11:50,292 --> 00:11:51,835
你觉得什么样的派对才能吸引他们来?
243
00:11:51,919 --> 00:11:53,878
你还不明白你在做什么吗?
244
00:11:53,963 --> 00:11:56,005
你这是自掘坟墓
245
00:11:56,090 --> 00:11:58,258
你在盼望已经逝去的东西!
246
00:12:25,077 --> 00:12:26,911
你的一切
247
00:12:26,996 --> 00:12:29,247
都伴随着我的爱
248
00:12:49,310 --> 00:12:50,935
萨莉,她还好吗?
249
00:12:51,020 --> 00:12:53,688
我一直想告诉你,维斯先生
250
00:12:53,773 --> 00:12:56,191
我已经好久见不到她了
251
00:12:59,236 --> 00:13:02,113
有时她的床都没被动过
252
00:13:02,198 --> 00:13:04,949
她就整日待在那房间里
253
00:13:05,034 --> 00:13:07,619
不分昼夜
254
00:13:07,703 --> 00:13:11,206
有几次我进去时…
255
00:13:11,290 --> 00:13:12,874
我不想你误会我
256
00:13:12,958 --> 00:13:15,210
疯了或是什么…
257
00:13:15,294 --> 00:13:19,464
但是我发誓,我看到她进入那屏幕里了
258
00:13:19,548 --> 00:13:21,132
萨莉,请别着急
259
00:13:21,217 --> 00:13:23,218
稳住你自己
260
00:13:23,302 --> 00:13:25,637
不久会有一位绅士前来
261
00:13:25,721 --> 00:13:27,222
赫恩·丹先生
262
00:13:27,264 --> 00:13:28,973
杰里·赫恩·丹?
263
00:13:29,058 --> 00:13:30,767
与特伦顿女士一起演戏的那位?
264
00:13:30,851 --> 00:13:32,644
他在城里出差
265
00:13:32,728 --> 00:13:35,104
我觉得让她和他见面可能会有所帮助
266
00:13:35,189 --> 00:13:37,065
他来了之后带他进书房
267
00:13:42,613 --> 00:13:43,947
芭芭拉,是我,丹尼
268
00:13:44,031 --> 00:13:45,198
请问我能进来吗?
269
00:13:45,282 --> 00:13:47,450
丹尼,请不要打搅我!
270
00:13:47,535 --> 00:13:49,285
芭芭拉,求你了
271
00:13:49,370 --> 00:13:51,079
我有重要的事情要告诉你
272
00:14:00,965 --> 00:14:02,423
有什么事?
273
00:14:02,508 --> 00:14:04,175
做生意做腻了?
274
00:14:04,260 --> 00:14:05,969
生意很好
275
00:14:06,053 --> 00:14:07,637
但是看上起有点累了
276
00:14:07,721 --> 00:14:09,597
像是好几周没有睡觉了
277
00:14:09,640 --> 00:14:11,850
需要些新鲜空气和阳光
278
00:14:11,934 --> 00:14:14,435
这里很好,谢谢你的天气预报
279
00:14:14,478 --> 00:14:16,437
我现在要关门了
280
00:14:16,522 --> 00:14:18,314
今天有个朋友来见你
281
00:14:18,399 --> 00:14:19,983
朋友?
282
00:14:20,067 --> 00:14:21,484
我以为我的朋友们都死了呢
283
00:14:21,569 --> 00:14:23,111
退休了或者失联了
284
00:14:23,153 --> 00:14:24,612
你亲口告诉我的
285
00:14:24,697 --> 00:14:26,281
但是这位是个老朋友
286
00:14:26,365 --> 00:14:28,116
他现在在城里,并且想见你
287
00:14:28,158 --> 00:14:30,618
告诉他,我近几年都不见客
288
00:14:32,580 --> 00:14:34,581
是杰里·赫恩·丹,芭芭拉
289
00:14:35,833 --> 00:14:37,208
杰里?
290
00:14:38,627 --> 00:14:41,212
杰里!
291
00:14:41,297 --> 00:14:42,547
他在哪?
292
00:14:42,631 --> 00:14:44,132
他在城里出差
293
00:14:44,216 --> 00:14:46,050
我碰巧在酒店遇到他
294
00:14:46,135 --> 00:14:48,469
他问起了你,他想来看望你
295
00:14:48,554 --> 00:14:49,888
然后我就自作主张答应了
296
00:14:49,972 --> 00:14:52,348
我现在看起来一定糟透了
297
00:14:52,433 --> 00:14:53,892
亲爱的
298
00:14:53,976 --> 00:14:55,184
等他到了之后
299
00:14:55,269 --> 00:14:56,644
带他去书房
300
00:14:56,729 --> 00:14:58,688
我要去整理下妆容
301
00:14:58,772 --> 00:15:01,482
你穿着麻袋下来他也不会介意的,去吧
302
00:15:01,567 --> 00:15:02,567
很快
303
00:15:18,709 --> 00:15:21,085
好久没见了,芭芭拉·简
304
00:15:21,170 --> 00:15:22,962
时光如水
305
00:15:24,673 --> 00:15:25,673
是的
306
00:15:29,595 --> 00:15:31,262
是不是很奇怪
307
00:15:31,347 --> 00:15:33,389
我们总是想着人们原来的样子
308
00:15:33,474 --> 00:15:35,725
但现实永远不同?
309
00:15:35,809 --> 00:15:39,020
很有趣,我以为你会来这里
310
00:15:39,104 --> 00:15:43,441
穿着制服,或者白色领带,燕尾服
311
00:15:43,525 --> 00:15:45,860
以及一瓶香槟酒
312
00:15:45,903 --> 00:15:47,904
我以为你会那样出现
313
00:15:47,988 --> 00:15:50,198
那是20年前了
314
00:15:54,578 --> 00:15:56,704
我甚至有过大胆的想法
315
00:15:56,789 --> 00:15:59,248
我们能一起再拍摄一部电影
316
00:15:59,333 --> 00:16:02,293
不,芭芭拉,我放弃电影很久了
317
00:16:02,378 --> 00:16:04,545
与我的青春一同逝去了
318
00:16:04,630 --> 00:16:07,382
你现在不演电影了?
319
00:16:07,424 --> 00:16:09,467
那你做什么呢?
320
00:16:10,970 --> 00:16:12,428
我经营着连锁超市
321
00:16:12,513 --> 00:16:13,972
在芝加哥郊外
322
00:16:14,056 --> 00:16:15,807
连锁超市?
323
00:16:17,101 --> 00:16:18,893
在芝加哥郊外?
324
00:16:18,936 --> 00:16:20,812
那挺好
325
00:16:28,404 --> 00:16:30,113
我一直期盼着他
326
00:16:32,950 --> 00:16:37,328
他才是我一直期盼来见我的人
327
00:16:37,413 --> 00:16:39,330
但他现在已经死了
328
00:16:39,415 --> 00:16:40,665
像其他人一样死了
329
00:16:40,749 --> 00:16:43,668
芭芭拉,请别…
330
00:16:43,752 --> 00:16:45,294
走开吧,你们两个!
331
00:16:45,379 --> 00:16:47,088
请离我远点!
332
00:16:47,172 --> 00:16:49,298
走开!
333
00:16:54,096 --> 00:16:56,180
再见,芭芭拉·简
334
00:16:56,265 --> 00:16:59,225
再见,我亲爱的
335
00:18:13,926 --> 00:18:17,261
杰里,你在这里
336
00:18:17,346 --> 00:18:21,682
这才是你
337
00:18:21,767 --> 00:18:24,769
你看起来真年轻
338
00:18:24,853 --> 00:18:28,189
迷人的年轻
339
00:18:28,273 --> 00:18:30,775
刚才有个奇怪的老男人来这里
340
00:18:30,859 --> 00:18:32,235
自称是你
341
00:18:34,863 --> 00:18:36,864
杰里…
342
00:18:36,949 --> 00:18:40,118
我希望我能在那里陪着你
343
00:18:40,202 --> 00:18:44,747
我希望我能进去陪着你
344
00:18:44,832 --> 00:18:47,875
我希望
345
00:18:47,960 --> 00:18:50,878
我非常希望
346
00:18:50,963 --> 00:18:53,047
我希望
347
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
特伦顿女士?
348
00:18:59,263 --> 00:19:02,223
我给你拿来些点心,亲爱的
349
00:19:04,935 --> 00:19:07,061
你不想来点咖啡吗?
350
00:20:05,245 --> 00:20:07,038
谁关的?
351
00:20:07,122 --> 00:20:09,040
我…我关的
352
00:20:09,124 --> 00:20:10,958
一小时之前
353
00:20:11,001 --> 00:20:14,545
然后我就给你打电话了
354
00:20:14,630 --> 00:20:16,130
你查过她房间了吗?
355
00:20:16,215 --> 00:20:17,965
我首先就检查那里
356
00:20:18,050 --> 00:20:21,719
然后又检查了房子里的每个房间
357
00:20:21,803 --> 00:20:27,600
她不在这里
358
00:20:30,145 --> 00:20:32,521
至少不是以…
359
00:20:32,606 --> 00:20:34,482
不是以你我这样的方式存在
360
00:20:39,655 --> 00:20:41,239
你打算播放,维斯先生?
361
00:20:43,867 --> 00:20:45,868
是的,萨莉
362
00:20:45,953 --> 00:20:48,120
我要播放
363
00:21:36,169 --> 00:21:38,963
亲爱的,见到你们真高兴
364
00:21:39,047 --> 00:21:41,048
请在泳池旁用晚餐
365
00:21:41,133 --> 00:21:42,633
请各位到外面去
366
00:21:42,718 --> 00:21:43,884
史蒂夫
367
00:21:43,969 --> 00:21:45,219
保罗
368
00:21:45,304 --> 00:21:47,096
杰里
369
00:21:51,977 --> 00:21:53,436
芭芭拉!
370
00:21:53,520 --> 00:21:55,187
请回来!芭芭拉!
371
00:21:57,190 --> 00:21:59,066
芭芭拉,是我,丹尼
372
00:22:15,417 --> 00:22:17,126
芭芭拉,回来!
373
00:22:17,210 --> 00:22:18,419
求你了,芭芭拉!
374
00:22:18,503 --> 00:22:20,087
芭芭拉!
375
00:22:20,130 --> 00:22:22,006
回来,芭芭拉!
376
00:23:42,587 --> 00:23:44,463
向梦想致敬,芭芭拉
377
00:23:46,007 --> 00:23:48,843
向梦想成真致敬
378
00:23:48,927 --> 00:23:51,929
向实现的梦想致敬
379
00:23:52,013 --> 00:23:54,932
向拥有奇怪、神秘力量的人类生物致敬
380
00:23:55,016 --> 00:23:56,725
他们将不切实际的梦想
381
00:23:56,810 --> 00:23:58,978
变为据为已用的次元空间
382
00:23:59,062 --> 00:24:02,773
向另一个时空的电影女王芭芭拉致敬
383
00:24:02,858 --> 00:24:07,027
她把一块空白的投影幕
384
00:24:07,070 --> 00:24:09,029
变成了自己的私人世界
385
00:24:09,072 --> 00:24:12,324
奇幻地带中,一切皆可能
386
00:24:16,037 --> 00:24:19,290
广告之后
387
00:24:19,374 --> 00:24:21,500
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
388
00:24:21,585 --> 00:24:24,378
会预告下集内容
389
00:24:24,463 --> 00:24:27,089
有请瑟林先生
390
00:24:27,174 --> 00:24:28,595
下周,我们邀请你
391
00:24:28,596 --> 00:24:30,926
参与一次奇异的时光之旅
392
00:24:31,011 --> 00:24:35,181
Gig Young先生将进行一次冒险
393
00:24:35,265 --> 00:24:37,683
如大多数人一样,尝试回到过去
394
00:24:37,767 --> 00:24:41,937
这个离奇的故事名叫「近在咫尺」
395
00:24:42,022 --> 00:24:44,315
欢迎届时收看
396
00:24:44,399 --> 00:24:46,484
多谢各位,晚安
397
00:24:50,040 --> 00:25:00,308
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
397
00:25:01,305 --> 00:26:01,386
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org