"The Twilight Zone" A Passage for Trumpet
ID | 13186746 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" A Passage for Trumpet |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E32.chs |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734545 |
Format | srt |
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,382
第五次元空间
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,968
超乎人类认知
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,971
其如宇宙之广阔
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,890
亦如时间之永恒
5
00:00:16,975 --> 00:00:20,561
介于光与影之间
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,896
介于科学与迷信之间
7
00:00:22,939 --> 00:00:26,066
介于人心恐惧
8
00:00:26,109 --> 00:00:28,819
与认知之间
9
00:00:28,903 --> 00:00:31,613
是个奇异的次元空间
10
00:00:31,698 --> 00:00:35,075
我们称其为奇幻地带
11
00:00:35,153 --> 00:00:38,146
「奇异世纪」第三十二集
「生命变奏曲」
12
00:00:38,216 --> 00:00:42,760
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
13
00:00:42,948 --> 00:00:45,757
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:毛毛要长肉
14
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
15
00:00:59,434 --> 00:01:03,937
乐手乔伊·克罗,一个其貌不扬的男子
16
00:01:04,022 --> 00:01:08,025
他一生都在追求不可能的事物
17
00:01:08,109 --> 00:01:10,235
如开在水泥中的鲜花
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,821
或是将音符拽到空中
19
00:01:12,906 --> 00:01:16,450
然后放入玻璃中珍藏起来
20
00:01:52,112 --> 00:01:54,655
你好,乔伊!
21
00:01:54,697 --> 00:01:57,157
你好,巴龙
22
00:01:57,242 --> 00:01:58,742
听着,我…
23
00:01:58,827 --> 00:02:00,536
我把我的宝贝儿带来了
24
00:02:00,620 --> 00:02:02,955
我想你可能要个小号手
25
00:02:03,039 --> 00:02:05,332
今晚不需要,乔伊
26
00:02:05,416 --> 00:02:07,501
上次你给我演奏时
27
00:02:07,585 --> 00:02:08,252
就搞砸了
28
00:02:10,004 --> 00:02:11,505
我真该赏你杯酒
29
00:02:11,589 --> 00:02:14,675
赏酒给我?
30
00:02:14,717 --> 00:02:16,677
我都忘了是什么滋味了
31
00:02:16,761 --> 00:02:19,054
我戒酒半年了
32
00:02:19,139 --> 00:02:20,514
当然了,乔伊
33
00:02:20,598 --> 00:02:25,352
我像个疯子是吗?
34
00:02:25,395 --> 00:02:29,231
巴龙,我知道我酒瘾大
35
00:02:29,315 --> 00:02:30,983
但我又不是老头子
36
00:02:31,067 --> 00:02:32,901
我还能吹很多年小号
37
00:02:32,986 --> 00:02:34,736
我能当首席
38
00:02:34,821 --> 00:02:39,199
那我要怎样,因为些陋习就扔掉它?
39
00:02:39,242 --> 00:02:40,617
听着
40
00:02:40,702 --> 00:02:42,786
这是个漂亮的美乐小号
41
00:02:42,871 --> 00:02:44,746
能奏出美妙的乐章
42
00:02:44,831 --> 00:02:48,369
你也知道,我的小号能把人感动哭
43
00:02:52,927 --> 00:02:53,862
你怎么说?
44
00:03:08,104 --> 00:03:10,105
别这样
45
00:03:10,190 --> 00:03:12,941
看在过去的份上
46
00:03:13,026 --> 00:03:15,277
你曾有过的好时光
47
00:03:15,361 --> 00:03:16,820
魔法小号
48
00:03:16,905 --> 00:03:19,406
哈利·詹姆和马斯·凯美斯基
49
00:03:19,449 --> 00:03:23,243
还有巴特菲,你们有几下子!
50
00:03:23,286 --> 00:03:25,329
就因沉迷杯中物,你放弃了
51
00:03:25,413 --> 00:03:27,748
陷进去了
52
00:03:27,790 --> 00:03:30,876
你竟沦落到这步田地,为什么?
53
00:03:34,589 --> 00:03:37,007
因为我悲伤
54
00:03:37,091 --> 00:03:39,092
因为我微不足道
55
00:03:39,177 --> 00:03:42,596
因为我蜗居陋室
56
00:03:42,680 --> 00:03:45,933
墙壁斑驳,管道失修
57
00:03:45,975 --> 00:03:48,936
我形单影只
58
00:03:49,020 --> 00:03:50,437
我改变不了自己
59
00:03:50,521 --> 00:03:53,148
这支小号是我的另一半
60
00:03:53,233 --> 00:03:56,318
我甚至无法跟人交谈
61
00:03:56,402 --> 00:03:59,780
因为号声是我的语言
62
00:04:03,284 --> 00:04:05,953
但我一喝醉后
63
00:04:06,037 --> 00:04:09,373
我一喝醉啊
64
00:04:09,457 --> 00:04:13,335
我就看不见简陋的房子
65
00:04:13,419 --> 00:04:15,045
不知时针在摆动
66
00:04:15,129 --> 00:04:17,965
时间在流逝
67
00:04:18,007 --> 00:04:19,800
我会化身加百列天使
68
00:04:22,303 --> 00:04:26,390
带着金色号角的加百列天使
69
00:04:26,474 --> 00:04:30,310
当我吹起小号
70
00:04:30,395 --> 00:04:32,980
会有珍宝溢出
71
00:04:33,022 --> 00:04:36,733
能奏出交响乐…
72
00:04:36,818 --> 00:04:38,986
散发出夏季…
73
00:04:39,028 --> 00:04:43,365
鲜花的香味
74
00:04:43,449 --> 00:04:46,576
能吹出美好
75
00:04:46,661 --> 00:04:48,120
美好
76
00:04:58,881 --> 00:05:02,092
都在我喝醉时
77
00:05:02,176 --> 00:05:04,177
只在我喝醉时
78
00:05:26,034 --> 00:05:29,870
我平淡无奇,一无是处
79
00:05:29,912 --> 00:05:31,538
天哪,我…
80
00:05:31,622 --> 00:05:33,540
我受够了无所事事
81
00:06:23,925 --> 00:06:28,595
乐手乔伊·克罗,其貌不扬
82
00:06:28,638 --> 00:06:31,098
很快就会试着离开人间
83
00:06:31,140 --> 00:06:37,813
去那个被称为奇幻地带的地方探索一番
84
00:06:54,622 --> 00:06:56,456
又来了,乔伊?
85
00:06:56,541 --> 00:06:58,333
你好
86
00:06:58,418 --> 00:07:03,296
这次,我要卖掉这个
87
00:07:03,381 --> 00:07:05,173
八块五
88
00:07:05,258 --> 00:07:09,553
八块五…算了
89
00:07:09,637 --> 00:07:11,388
八块五
90
00:07:11,472 --> 00:07:13,765
签名
91
00:07:13,850 --> 00:07:17,060
我已有足够的乐器配给萨莎乐队
92
00:07:17,145 --> 00:07:20,439
再要个号角,就像是要多缴税一样
93
00:07:52,829 --> 00:07:56,890
典当行
94
00:08:09,739 --> 00:08:12,616
别担心,这个价格不会卖得太快
95
00:08:14,327 --> 00:08:17,037
我要开门做生意的
96
00:08:17,121 --> 00:08:21,041
你们这种人,不会明白
97
00:08:21,083 --> 00:08:24,377
你们有什么责任心可言?
98
00:08:24,462 --> 00:08:26,213
没有,什么都没有
99
00:08:30,134 --> 00:08:31,968
对
100
00:08:32,053 --> 00:08:33,887
没有
101
00:08:33,971 --> 00:08:35,222
一点都没有
102
00:08:35,306 --> 00:08:38,600
没责任感
103
00:08:38,684 --> 00:08:40,227
一无所有
104
00:09:29,193 --> 00:09:31,319
警官,我保证
105
00:09:31,404 --> 00:09:33,488
我不是所谓的醉汉
106
00:09:33,573 --> 00:09:36,700
你可以问常来这里的法拉提警官
107
00:09:36,784 --> 00:09:38,410
他会告诉你
108
00:09:38,494 --> 00:09:40,161
我不是那种四处撒野…
109
00:10:00,224 --> 00:10:02,309
打扰了,老兄,您有没有…
110
00:10:09,775 --> 00:10:12,193
打扰了,您有火柴吗?
111
00:10:12,278 --> 00:10:14,321
我说您有没有火柴
112
00:10:24,165 --> 00:10:25,665
划时代的好电影?
113
00:10:27,752 --> 00:10:29,794
女士
114
00:10:29,879 --> 00:10:32,422
我认识平时在这工作的格蕾丝
115
00:10:32,506 --> 00:10:34,424
我想告诉她我发生了什么
116
00:10:34,508 --> 00:10:36,051
我和一辆卡车撞上了
117
00:10:36,135 --> 00:10:39,012
之后我发现的第一件事是…
118
00:10:39,096 --> 00:10:43,933
您至少能表现得礼貌一点…
119
00:10:44,018 --> 00:10:45,518
看着我!
120
00:11:05,039 --> 00:11:06,581
看
121
00:11:06,666 --> 00:11:08,667
听着
122
00:11:10,544 --> 00:11:12,796
有人在恶作剧
123
00:11:15,716 --> 00:11:19,135
想吓唬我
124
00:11:19,220 --> 00:11:21,137
小姐
125
00:11:21,222 --> 00:11:24,766
求你了,出事了,有人想作弄…
126
00:11:28,979 --> 00:11:31,106
先生,有火吗?
127
00:11:31,190 --> 00:11:32,524
噢
128
00:11:55,089 --> 00:11:58,508
我死了
129
00:11:58,592 --> 00:12:01,678
就这么回事
130
00:12:01,762 --> 00:12:03,763
我是已亡人
131
00:12:09,645 --> 00:12:11,187
我是个幽灵
132
00:12:11,272 --> 00:12:14,023
那车终究是撞死了我
133
00:12:14,108 --> 00:12:15,650
我在调戏你
134
00:12:15,735 --> 00:12:17,652
我是鬼,荡妇!
135
00:12:24,285 --> 00:12:26,453
最后
136
00:12:26,537 --> 00:12:28,037
乔伊·克罗短暂的一生中
137
00:12:28,122 --> 00:12:31,666
头一回
138
00:12:31,751 --> 00:12:34,043
干成了点什么事
139
00:12:48,434 --> 00:12:53,229
查理下班了?
140
00:12:53,314 --> 00:12:58,026
你也听不见我说话吧
141
00:12:58,110 --> 00:13:00,153
没人听得见?
142
00:13:00,196 --> 00:13:03,031
谁看得见我?
143
00:13:06,494 --> 00:13:08,578
我来过很多次
144
00:13:08,662 --> 00:13:11,915
当然,我不认得你们
145
00:13:11,999 --> 00:13:14,793
你们自然也不会注意我
146
00:13:18,923 --> 00:13:22,509
你听不见我对吧?
147
00:13:22,551 --> 00:13:24,594
你不会注意到我这种人
148
00:13:30,684 --> 00:13:32,352
查理他也时不时
149
00:13:32,436 --> 00:13:34,354
免费请我喝一杯
150
00:13:38,192 --> 00:13:43,279
查理是个好人
151
00:13:43,364 --> 00:13:44,823
知道他有次做了什么吗?
152
00:13:48,369 --> 00:13:50,286
知道他做了什么?
153
00:13:54,124 --> 00:13:56,417
查理他出门…
154
00:13:56,502 --> 00:14:00,296
回来时买了张多尔西的唱片
155
00:14:00,381 --> 00:14:03,091
我跟他合奏
156
00:14:03,175 --> 00:14:04,968
这张唱片里的曲子时
157
00:14:05,052 --> 00:14:09,430
小号吹出了悠长的乐声
158
00:14:09,515 --> 00:14:12,934
老查理点播了那曲子
159
00:14:13,018 --> 00:14:16,479
给了我一个大惊喜
160
00:14:16,564 --> 00:14:18,940
他把它放到电唱机上
161
00:14:19,024 --> 00:14:22,443
你相信吗?
162
00:14:24,446 --> 00:14:27,323
这是老查理做过的贴心事
163
00:14:31,579 --> 00:14:33,288
当时我还活着
164
00:15:38,771 --> 00:15:42,482
别停下,太精彩了
165
00:15:42,566 --> 00:15:43,608
谢谢
166
00:15:43,692 --> 00:15:44,817
不客气
167
00:15:47,363 --> 00:15:49,322
你刚说谢谢?
168
00:15:49,406 --> 00:15:51,240
谢谢
169
00:15:51,325 --> 00:15:53,076
你听得见?
170
00:15:53,160 --> 00:15:54,827
我能听见你
171
00:15:54,870 --> 00:15:56,996
你看得见我?
172
00:15:57,081 --> 00:15:58,581
看得很清楚
173
00:15:58,666 --> 00:16:00,333
你也是只鬼?
174
00:16:00,376 --> 00:16:02,585
不算是
175
00:16:02,670 --> 00:16:04,379
我是,我今晨
176
00:16:04,463 --> 00:16:06,673
冲到一辆大车前
177
00:16:06,757 --> 00:16:10,093
因此丧命
178
00:16:10,177 --> 00:16:13,429
你想吹一会儿,乔伊?
179
00:16:13,514 --> 00:16:16,182
想
180
00:16:16,266 --> 00:16:19,060
对,我想
181
00:16:19,144 --> 00:16:20,603
不介意吧?
182
00:16:20,688 --> 00:16:23,106
如你所愿
183
00:16:25,401 --> 00:16:28,194
乔伊?你叫我乔伊?
184
00:16:28,278 --> 00:16:30,238
乔伊·克罗,是叫这个吧?
185
00:16:30,322 --> 00:16:32,407
我是叫这个,但…
186
00:16:32,491 --> 00:16:34,367
我们没互相介绍过
187
00:16:34,410 --> 00:16:36,285
没正式介绍,但我认识你
188
00:16:36,370 --> 00:16:39,455
你小号吹得不错
189
00:16:39,540 --> 00:16:41,624
我知道的,我是吹小号的专家
190
00:16:41,709 --> 00:16:44,877
你是个行家,肯定的
191
00:16:44,962 --> 00:16:48,006
吹吧
192
00:16:49,383 --> 00:16:50,591
好
193
00:17:22,875 --> 00:17:24,667
你怎么知道我是谁?
194
00:17:24,752 --> 00:17:27,462
你说你不是幽灵,你没死
195
00:17:27,546 --> 00:17:30,465
对,我没死
196
00:17:30,549 --> 00:17:32,091
你也没死,乔伊
197
00:17:37,473 --> 00:17:40,099
我没死?
198
00:17:40,142 --> 00:17:41,392
绝对没死
199
00:17:44,521 --> 00:17:47,482
那酒吧里的人都怎么了?
200
00:17:47,566 --> 00:17:48,941
售票处的女孩
201
00:17:49,026 --> 00:17:50,568
还有街上的人?
202
00:17:50,652 --> 00:17:52,570
他们死了
203
00:17:52,654 --> 00:17:55,865
他们是幽灵,但并不自知,仅此而已
204
00:17:55,949 --> 00:17:59,786
有时出于便利,我们只能那么做
205
00:17:59,870 --> 00:18:02,955
让他们继续过熟悉的生活
206
00:18:03,040 --> 00:18:05,625
他们觉察不出来
207
00:18:05,667 --> 00:18:08,336
所以他们听不见你说话
208
00:18:08,420 --> 00:18:11,714
你是活着的人
209
00:18:11,799 --> 00:18:14,300
但我说了,我冲出马路…
210
00:18:14,343 --> 00:18:16,469
是的
211
00:18:16,553 --> 00:18:19,055
眼下你处于游离状态
212
00:18:19,139 --> 00:18:21,015
在生与死的边界
213
00:18:21,100 --> 00:18:22,809
你在中间地带
214
00:18:22,851 --> 00:18:24,894
夹在中间
215
00:18:24,978 --> 00:18:29,190
亦幻亦真
216
00:18:29,274 --> 00:18:31,109
你更倾向哪边,乔伊?
217
00:18:34,196 --> 00:18:36,906
我更倾向哪边?
218
00:18:36,990 --> 00:18:38,783
你知道吗
219
00:18:38,867 --> 00:18:41,369
我或许太悲观了
220
00:18:41,453 --> 00:18:46,833
我只是忘了这一切对我的意义
221
00:18:46,875 --> 00:18:48,876
或许我忘了…
222
00:18:48,961 --> 00:18:51,420
我能用小号吹出乐章
223
00:18:51,505 --> 00:18:53,756
美妙的乐章
224
00:18:53,841 --> 00:18:55,675
我走入查理的酒吧
225
00:18:55,759 --> 00:18:57,468
跟人们谈天
226
00:18:57,553 --> 00:19:00,513
有时还能看场电影
227
00:19:00,556 --> 00:19:03,182
我赢不了选美比赛
228
00:19:03,267 --> 00:19:07,770
但我有朋友,好朋友
229
00:19:07,855 --> 00:19:12,567
不知何时起,我竟忘了人生的美好
230
00:19:12,651 --> 00:19:16,028
没错,我忘了
231
00:19:16,071 --> 00:19:18,698
你有一次机会的
232
00:19:18,740 --> 00:19:20,741
一次机会?
233
00:19:20,826 --> 00:19:24,203
还有时间
234
00:19:24,246 --> 00:19:26,455
如果我有机会
235
00:19:26,540 --> 00:19:29,375
我是说,我如果有机会
236
00:19:29,418 --> 00:19:31,085
我想回去
237
00:19:31,170 --> 00:19:35,548
明白吗,我想回去!
238
00:19:35,591 --> 00:19:37,216
好的
239
00:19:37,301 --> 00:19:38,926
你回去吧
240
00:19:41,889 --> 00:19:43,389
但是,乔伊
241
00:19:43,473 --> 00:19:46,309
别再冲出马路了
242
00:19:46,393 --> 00:19:49,145
珍惜你的所有,活下去
243
00:19:49,229 --> 00:19:52,565
它们有时甜美
244
00:19:52,608 --> 00:19:56,986
有时苦涩,再苦你也要坚持
245
00:19:57,070 --> 00:20:00,990
你天赋秉异
246
00:20:01,074 --> 00:20:04,744
你懂音乐,你能打动人
247
00:20:04,828 --> 00:20:08,915
让他们笑,让他们哭
248
00:20:08,999 --> 00:20:11,500
他们会用脚打拍子
249
00:20:11,585 --> 00:20:14,462
想要舞起来
250
00:20:14,546 --> 00:20:18,841
这是优异的天赋
251
00:20:18,926 --> 00:20:20,134
别浪费了
252
00:20:24,848 --> 00:20:27,600
再见,乔伊
253
00:20:27,643 --> 00:20:29,769
嘿!
254
00:20:29,811 --> 00:20:30,937
嘿,先生!
255
00:20:31,021 --> 00:20:32,396
怎么了,乔伊?
256
00:20:32,481 --> 00:20:33,481
您叫什么名字
257
00:20:33,565 --> 00:20:35,066
怎么了?
258
00:20:35,150 --> 00:20:36,859
名字!您叫什么名字!
259
00:20:38,946 --> 00:20:40,529
我的名字?
260
00:20:40,614 --> 00:20:41,822
叫我加百
261
00:20:43,450 --> 00:20:44,533
加百?
262
00:20:44,618 --> 00:20:46,786
加百
263
00:20:46,828 --> 00:20:48,329
加百列的简称
264
00:20:51,708 --> 00:20:53,084
再见,乔伊
265
00:21:33,375 --> 00:21:35,001
我没看见你
266
00:21:35,043 --> 00:21:36,877
你冲到我面前
267
00:21:36,962 --> 00:21:38,337
幸好只是擦了一下
268
00:21:38,422 --> 00:21:39,755
没事,没伤着
269
00:21:39,840 --> 00:21:42,383
听着
270
00:21:42,467 --> 00:21:45,094
我14年都没出过意外
271
00:21:45,178 --> 00:21:47,847
我会感激您的,如果…
272
00:21:47,889 --> 00:21:51,100
你别看医生,别找保险公司
273
00:21:51,184 --> 00:21:54,228
别去,好吗?
274
00:21:54,313 --> 00:21:56,480
帮帮忙,兄弟?
275
00:22:39,941 --> 00:22:43,986
吹得真动听
276
00:22:44,071 --> 00:22:46,280
多谢
277
00:22:46,365 --> 00:22:48,282
我今早曾卖了她,但…
278
00:22:48,367 --> 00:22:50,159
我又买回来了
279
00:22:50,243 --> 00:22:55,247
我和这小号,至死不离
280
00:22:55,332 --> 00:22:57,500
我是新来的
281
00:22:57,584 --> 00:23:01,670
我从未来过纽约
282
00:23:01,755 --> 00:23:04,757
刚搬进来
283
00:23:04,800 --> 00:23:06,008
我叫楠
284
00:23:06,093 --> 00:23:08,844
我叫乔伊
285
00:23:08,929 --> 00:23:10,221
乔伊·克罗
286
00:23:13,266 --> 00:23:15,476
您能多吹几曲吗?
287
00:23:17,938 --> 00:23:19,355
可以
288
00:23:19,439 --> 00:23:21,107
听您的
289
00:23:21,191 --> 00:23:24,110
吹多久都可以
290
00:23:24,194 --> 00:23:26,487
你会喜欢上这里的
291
00:23:26,571 --> 00:23:27,738
不错的城市
292
00:23:27,823 --> 00:23:33,369
噢,是的
293
00:23:33,453 --> 00:23:36,038
或许…
294
00:23:36,123 --> 00:23:38,082
您能带我到处走走
295
00:23:42,421 --> 00:23:43,587
我?
296
00:23:47,134 --> 00:23:49,468
当然,我很乐意
297
00:23:49,553 --> 00:23:51,971
去巴特里公园
298
00:23:52,013 --> 00:23:54,306
中央公园
299
00:23:54,391 --> 00:23:56,684
第52号街
(纽约爵士乐中心)
300
00:23:56,768 --> 00:24:00,146
我们去听好听的爵士乐…
301
00:24:00,230 --> 00:24:03,399
乔伊·克罗,音乐人
302
00:24:03,483 --> 00:24:06,485
发现了生活的一些点滴
303
00:24:06,570 --> 00:24:10,072
是能充实,美好,有益的
304
00:24:10,157 --> 00:24:12,867
一如他演奏的乐章
305
00:24:12,951 --> 00:24:17,246
只消停下来,去感受去聆听
306
00:24:17,330 --> 00:24:23,210
乔伊·克罗,在奇幻空间觅到了真谛
307
00:24:28,633 --> 00:24:31,343
广告之后
308
00:24:31,428 --> 00:24:33,387
「奇异世纪」的编剧罗德·瑟林
309
00:24:33,472 --> 00:24:37,099
将会为您预告下集内容
310
00:24:37,184 --> 00:24:39,351
有请瑟林先生
311
00:24:39,436 --> 00:24:40,686
下周
312
00:24:40,770 --> 00:24:42,146
您会认识这桌子的主人
313
00:24:42,230 --> 00:24:44,565
他叫詹姆斯B.W.比维
314
00:24:44,649 --> 00:24:47,026
20世纪热心又迷人的怪人
315
00:24:47,068 --> 00:24:49,111
他称不上是个正常人
316
00:24:49,196 --> 00:24:51,405
他喜欢齐特瑟琴和小孩
317
00:24:51,490 --> 00:24:53,532
还有这种小玩意儿
318
00:24:53,575 --> 00:24:56,118
Orson Bean下周参演「奇异世纪」
319
00:24:56,203 --> 00:24:58,370
饰演比维先生
320
00:24:58,455 --> 00:25:00,206
Henry Jones则扮演他的守护天使
321
00:25:00,290 --> 00:25:01,749
他就是这种怪人
322
00:25:03,933 --> 00:25:10,158
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
323
00:25:44,167 --> 00:25:46,794
金佰利邀请您
324
00:25:46,878 --> 00:25:48,295
收看Steve Mcqueen
325
00:25:48,380 --> 00:25:50,673
主演的「Wanted:Dead or Alive」
326
00:25:50,757 --> 00:25:53,884
周六晚同一频道播出
326
00:25:54,305 --> 00:26:54,273
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-