"The Twilight Zone" A World of His Own
ID | 13186750 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" A World of His Own |
Release Name | The.Twilight.Zone.S01E36.chs |
Year | 1960 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734553 |
Format | srt |
1
00:00:11,136 --> 00:00:14,138
你马上要踏进异次元
2
00:00:14,222 --> 00:00:16,765
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,393
一场幻想世界的奇妙之旅
4
00:00:19,477 --> 00:00:21,770
下一站,奇异世纪
5
00:00:22,121 --> 00:00:25,000
「奇异世纪」第三十六集
「书中自有颜如玉」
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,000
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
7
00:00:28,300 --> 00:00:30,500
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:桃薇薇
8
00:00:31,614 --> 00:00:33,866
美国最著名戏剧作家
9
00:00:33,950 --> 00:00:36,535
格雷·韦斯的住所
10
00:00:36,619 --> 00:00:41,040
格雷·韦斯的办公室
11
00:00:41,124 --> 00:00:42,958
格雷·韦斯
12
00:00:43,043 --> 00:00:46,795
他温文尔雅,此时此刻无比快乐
13
00:00:46,880 --> 00:00:51,133
玛丽,贤良淑德
14
00:00:51,217 --> 00:00:53,302
你真的得去工作
15
00:00:53,344 --> 00:00:55,888
你别唠叨
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,974
我是为子嗣着想而已
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,476
不如为我着想
18
00:01:00,560 --> 00:01:02,644
没有吗?
19
00:01:05,273 --> 00:01:06,273
对,有
20
00:01:09,986 --> 00:01:12,071
够烈吗?
21
00:01:12,155 --> 00:01:14,406
由一家之主定夺
22
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
23
00:01:23,374 --> 00:01:25,167
果然非凡
24
00:01:25,251 --> 00:01:28,921
韦斯先生,你在品头论足?
25
00:01:29,005 --> 00:01:31,215
由女主人定夺
26
00:01:31,299 --> 00:01:33,133
她有所决定了
27
00:01:42,852 --> 00:01:44,770
最后一种配料是
28
00:01:44,854 --> 00:01:47,648
格雷·韦斯的夫人
29
00:02:06,835 --> 00:02:08,043
格雷?
30
00:02:10,380 --> 00:02:11,797
不许
31
00:02:11,881 --> 00:02:13,382
不行
32
00:02:13,424 --> 00:02:14,466
格雷,我到家了
33
00:02:14,551 --> 00:02:16,802
不
34
00:02:16,886 --> 00:02:18,804
我还能怎么办?
35
00:02:18,888 --> 00:02:21,140
你在干活?
36
00:02:21,224 --> 00:02:23,100
你很害怕吗?
37
00:02:26,938 --> 00:02:31,608
希望没打扰你
38
00:02:31,693 --> 00:02:34,987
我不会妨碍你很久
39
00:02:35,071 --> 00:02:37,739
我只想进屋亲吻你
40
00:02:48,071 --> 00:02:49,739
我没想到你…
41
00:03:01,599 --> 00:03:04,099
怎么了,有何不妥了
42
00:03:27,790 --> 00:03:30,292
怎么那么早回家?
43
00:03:30,335 --> 00:03:31,710
你不喜欢那出电影?
44
00:03:31,794 --> 00:03:33,587
不喜欢
45
00:03:37,967 --> 00:03:40,719
我突然决定早回家
46
00:03:46,935 --> 00:03:50,229
很忙?
47
00:03:50,313 --> 00:03:52,522
我干劲十足啊
48
00:03:52,607 --> 00:03:54,691
是吗?
49
00:03:54,776 --> 00:03:57,402
你摔碎酒杯了
50
00:03:57,487 --> 00:03:58,654
没错
51
00:04:03,660 --> 00:04:05,744
你在找什么?
52
00:04:05,828 --> 00:04:08,413
我只是想看看
53
00:04:08,498 --> 00:04:10,499
你的房间是否需要打扫
54
00:04:10,541 --> 00:04:12,042
没那必要
55
00:04:15,755 --> 00:04:17,047
怎么了?
56
00:04:18,758 --> 00:04:20,092
怎么了?
57
00:04:21,261 --> 00:04:22,719
我在…
58
00:04:22,804 --> 00:04:24,513
检查墙壁
59
00:04:32,355 --> 00:04:34,564
那个是什么?
60
00:04:38,194 --> 00:04:39,152
剪刀
61
00:04:43,116 --> 00:04:44,283
格雷
62
00:04:45,868 --> 00:04:51,957
你该不是筑了扇暗门吧?
63
00:04:52,041 --> 00:04:53,792
暗门?
64
00:04:53,876 --> 00:04:56,753
没错,暗门
65
00:04:56,838 --> 00:05:00,132
我干嘛要弄扇暗门?
66
00:05:00,216 --> 00:05:03,468
对,为什么呢?
67
00:05:13,563 --> 00:05:15,480
没事吧,薇拉
68
00:05:15,565 --> 00:05:18,567
我不清楚
69
00:05:18,651 --> 00:05:19,651
不肯定
70
00:05:19,736 --> 00:05:19,886
真的?
71
00:05:19,971 --> 00:05:23,655
可能我有幻觉
72
00:05:23,740 --> 00:05:24,906
真可怜
73
00:05:24,991 --> 00:05:26,575
最奇怪的是
74
00:05:26,659 --> 00:05:31,413
刚才在屋外时,我就站在这扇窗旁
75
00:05:31,456 --> 00:05:32,914
是吗?
76
00:05:32,999 --> 00:05:35,584
对
77
00:05:35,668 --> 00:05:37,044
你肯定猜不到
78
00:05:37,128 --> 00:05:39,171
我透过窗户的所见
79
00:05:39,255 --> 00:05:41,840
至少你不会猜到我想说什么
80
00:05:41,924 --> 00:05:44,301
我可猜不到
81
00:05:44,385 --> 00:05:49,056
我见到你抱着个女人
82
00:05:54,270 --> 00:05:55,896
是吗?
83
00:05:55,980 --> 00:05:58,690
是不是太荒谬?
84
00:05:58,775 --> 00:06:00,525
没错
85
00:06:00,610 --> 00:06:02,486
听着
86
00:06:02,570 --> 00:06:03,862
你不想知道她怎样的吗?
87
00:06:03,946 --> 00:06:04,988
那个…
88
00:06:05,073 --> 00:06:06,490
我偏要说
89
00:06:06,574 --> 00:06:08,241
她是个金发女郎
90
00:06:08,326 --> 00:06:10,285
上衣老土
91
00:06:10,370 --> 00:06:12,621
别着俗气的胸针
92
00:06:12,663 --> 00:06:15,457
衣裙是村姑裙
93
00:06:15,500 --> 00:06:19,628
最搞笑的是她在喂你饮酒
94
00:06:22,256 --> 00:06:24,341
太离奇了
95
00:06:24,425 --> 00:06:25,842
不是吗?
96
00:06:25,927 --> 00:06:27,552
要不是刚才自忖多时
97
00:06:27,637 --> 00:06:30,472
我也觉得很荒谬
98
00:06:30,515 --> 00:06:32,015
要不是刚才自忖甚久
99
00:06:32,100 --> 00:06:33,600
我会觉得
100
00:06:33,684 --> 00:06:36,853
以你的独特口味
101
00:06:36,938 --> 00:06:39,064
如此庸脂俗粉
102
00:06:39,148 --> 00:06:42,818
难以吸引你
103
00:06:42,902 --> 00:06:45,737
她不是庸脂俗粉
104
00:06:47,698 --> 00:06:50,700
你是不是不愿我早点归家?
105
00:06:50,785 --> 00:06:53,537
是不是希望我一下午都不在家?
106
00:06:53,621 --> 00:06:55,580
你在耍我吗?
107
00:06:55,665 --> 00:06:57,374
告诉你一些事
108
00:06:57,458 --> 00:06:59,501
我留意你有些时日了
109
00:06:59,585 --> 00:07:01,670
你肯定不愿我知道
110
00:07:01,712 --> 00:07:04,339
为何你老是支走我
111
00:07:04,382 --> 00:07:05,882
是不是?
112
00:07:05,967 --> 00:07:07,342
你老说「我要静心工作」
113
00:07:07,427 --> 00:07:09,094
不愧是著名剧作家
114
00:07:09,178 --> 00:07:11,388
名副其实的花心大萝卜
115
00:07:11,472 --> 00:07:13,723
薇拉,事实很简单
116
00:07:13,808 --> 00:07:15,016
她在哪?
117
00:07:15,101 --> 00:07:16,810
我会如实道来
118
00:07:16,894 --> 00:07:19,771
记得我的剧本「夜深人惶」
119
00:07:19,856 --> 00:07:21,731
记得
120
00:07:21,816 --> 00:07:23,525
记得吗
121
00:07:23,609 --> 00:07:25,444
记得叫淮菲力的人物吗?
122
00:07:25,528 --> 00:07:28,613
格雷,少废话
123
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
她是谁?
124
00:07:29,782 --> 00:07:30,782
什么?
125
00:07:30,867 --> 00:07:32,075
她是谁?
126
00:07:32,160 --> 00:07:33,285
玛丽,但是…
127
00:07:33,369 --> 00:07:34,786
好俗气的名字
128
00:07:34,871 --> 00:07:36,455
薇拉
129
00:07:36,539 --> 00:07:39,207
坐下听我解释
130
00:07:39,250 --> 00:07:40,709
洗耳恭听
131
00:07:40,793 --> 00:07:42,586
有时我会同你讲
132
00:07:42,670 --> 00:07:45,547
剧本的人物居然实体化
133
00:07:45,631 --> 00:07:47,382
他们可以行动自如?
134
00:07:47,467 --> 00:07:49,050
通常剧本家会设定
135
00:07:49,135 --> 00:07:50,927
人物故事历程
136
00:07:51,012 --> 00:07:52,888
但他们拒绝
137
00:07:52,972 --> 00:07:55,640
他们独行独断,他们变得强壮
138
00:07:55,725 --> 00:07:58,435
甚至会掌控整个故事
139
00:07:58,519 --> 00:08:00,729
难以置信
140
00:08:00,813 --> 00:08:02,647
容我把话说完
141
00:08:02,732 --> 00:08:05,942
我听你说了好几年了
142
00:08:06,027 --> 00:08:08,987
淮菲力是我剧本中首个
143
00:08:09,071 --> 00:08:10,572
独断独行的人物
144
00:08:10,656 --> 00:08:12,574
无论我怎么设定他的历程
145
00:08:12,617 --> 00:08:14,493
他都不愿接受
146
00:08:14,577 --> 00:08:17,496
他拒我于千里
147
00:08:17,580 --> 00:08:20,165
他有着自己意识
148
00:08:20,249 --> 00:08:22,292
明白吗?
149
00:08:22,376 --> 00:08:25,170
你在转移问题
150
00:08:25,254 --> 00:08:26,588
没有
151
00:08:26,672 --> 00:08:28,173
问题就在于
152
00:08:28,257 --> 00:08:30,175
淮菲力实体化了
153
00:08:30,259 --> 00:08:33,345
一晚,我在这里工作
154
00:08:33,429 --> 00:08:39,017
就在我的办公室
155
00:08:39,101 --> 00:08:41,603
淮菲力穿过那道门
156
00:08:41,646 --> 00:08:44,648
服了你了
157
00:08:44,732 --> 00:08:47,776
薇拉,你要信我
158
00:08:47,860 --> 00:08:49,694
他穿过那道门
159
00:08:49,779 --> 00:08:52,531
进屋,接着就座
160
00:08:52,615 --> 00:08:54,699
坐在那椅子
161
00:08:54,784 --> 00:08:56,952
活灵活现
162
00:08:57,036 --> 00:08:59,829
他有血有肉
163
00:09:02,250 --> 00:09:03,708
是我创造了他
164
00:09:05,711 --> 00:09:06,962
天哪
165
00:09:13,928 --> 00:09:15,720
你怎么了?
166
00:09:15,805 --> 00:09:18,390
你最好还是看下心理医生
167
00:09:18,474 --> 00:09:20,725
你要信我,薇拉
168
00:09:20,810 --> 00:09:22,811
剧中人物实体化
169
00:09:22,853 --> 00:09:24,479
我和他们交谈过
170
00:09:24,564 --> 00:09:26,314
和他们握过手
171
00:09:26,399 --> 00:09:28,567
还跟他们示爱呢
172
00:09:28,651 --> 00:09:30,652
没有
173
00:09:30,736 --> 00:09:33,989
知道我这么做到的?
174
00:09:34,031 --> 00:09:35,740
我口述旁白和背景设定
175
00:09:35,825 --> 00:09:37,200
接着录入磁带机
176
00:09:37,285 --> 00:09:39,411
我可以创造任意人物
177
00:09:39,495 --> 00:09:45,166
只要准备充足,它们就能实体化
178
00:09:45,251 --> 00:09:49,004
我不再纸上说故事了
179
00:09:49,046 --> 00:09:52,090
我可以创造任意人物
180
00:09:52,174 --> 00:09:55,010
你该进精神病院
181
00:09:58,723 --> 00:10:01,182
你见过玛丽,对吗?
182
00:10:01,267 --> 00:10:03,184
没错
183
00:10:03,227 --> 00:10:05,395
她怎么凭空蒸发的?
184
00:10:05,479 --> 00:10:07,689
我就想弄明白
185
00:10:10,526 --> 00:10:14,613
她无可能破窗而逃
186
00:10:14,697 --> 00:10:18,783
这里也没有暗门
187
00:10:18,868 --> 00:10:21,620
我来示范下
188
00:10:21,704 --> 00:10:23,455
希望你明白
189
00:10:32,965 --> 00:10:36,301
我拿着剪刀
190
00:10:36,385 --> 00:10:41,556
将描述她的那段录音磁带剪掉
191
00:10:41,599 --> 00:10:46,561
把这段磁带绕团
192
00:10:46,646 --> 00:10:49,814
扔进火炉
193
00:10:49,899 --> 00:10:52,734
她就消失
194
00:10:52,777 --> 00:10:54,027
撤销了
195
00:10:56,489 --> 00:10:58,531
我找人送你去精神病院
196
00:11:00,826 --> 00:11:02,452
你要信我
197
00:11:02,536 --> 00:11:04,079
干嘛
198
00:11:04,163 --> 00:11:05,580
稍等
199
00:11:05,623 --> 00:11:07,165
我力图挽救我们的婚姻
200
00:11:09,919 --> 00:11:11,920
别浪费时间
201
00:11:14,090 --> 00:11:17,342
我可以创造出阿猫阿狗给你
202
00:11:17,426 --> 00:11:19,844
但我知道你情愿见到玛丽
203
00:11:19,929 --> 00:11:21,680
我创造她无数次了
204
00:11:21,764 --> 00:11:23,181
她肯定很有空
205
00:11:23,265 --> 00:11:24,766
她肯定是
206
00:11:24,809 --> 00:11:26,685
给我钥匙
207
00:11:26,769 --> 00:11:30,772
她叫玛丽
208
00:11:30,856 --> 00:11:33,775
年芳卅岁
209
00:11:33,859 --> 00:11:36,695
身高五尺六
210
00:11:36,779 --> 00:11:38,863
身材高挑
211
00:11:38,948 --> 00:11:40,865
金发碧眼
212
00:11:40,950 --> 00:11:43,159
肌肤白皙
213
00:11:43,244 --> 00:11:45,286
总之,是个贤妻型
214
00:11:45,329 --> 00:11:48,039
心灵的美丽
215
00:11:48,124 --> 00:11:50,875
为她增艳不少
216
00:11:50,960 --> 00:11:52,669
一个大方得体
217
00:11:52,753 --> 00:11:55,880
体贴入微的女性
218
00:11:55,965 --> 00:11:59,050
身着轻质上衣
219
00:11:59,135 --> 00:12:01,720
别着老式胸针
220
00:12:01,804 --> 00:12:03,138
穿伞裙
221
00:12:03,222 --> 00:12:05,724
发型
222
00:12:05,808 --> 00:12:08,143
精心别致
223
00:12:08,227 --> 00:12:09,978
她逼近门口
224
00:12:10,020 --> 00:12:13,898
穿过走廊
225
00:12:13,983 --> 00:12:16,317
打开大门
226
00:12:17,945 --> 00:12:19,237
顺手关上
227
00:12:20,781 --> 00:12:22,657
穿过大厅
228
00:12:38,340 --> 00:12:40,633
午安,韦斯太太
229
00:13:03,500 --> 00:13:04,000
现在呢?
230
00:13:08,340 --> 00:13:09,633
你为何找我来?
231
00:13:10,340 --> 00:13:13,633
因为…抱歉,先进来吧
232
00:13:16,587 --> 00:13:19,214
放松,韦斯太太
233
00:13:19,298 --> 00:13:23,551
你信了吗?
234
00:13:23,636 --> 00:13:28,807
我相信…你肯定意图不轨
235
00:13:28,891 --> 00:13:31,226
你利用暗门赶她走
236
00:13:31,268 --> 00:13:33,228
跟着对我大话连篇
237
00:13:33,270 --> 00:13:34,854
全都是无稽之谈
238
00:13:34,939 --> 00:13:36,481
你锁起门
239
00:13:36,565 --> 00:13:38,149
假装你令她实体化
240
00:13:38,234 --> 00:13:39,651
她就恣意进屋
241
00:13:39,735 --> 00:13:41,402
还要我相信她是剧本人物
242
00:13:41,487 --> 00:13:43,988
你要把我弄疯了
243
00:13:44,073 --> 00:13:46,241
你要送我去精神病院
244
00:13:46,283 --> 00:13:48,493
不是你要送我去精神病院吗?
245
00:13:48,577 --> 00:13:50,078
你要送我去精神病院
246
00:13:50,162 --> 00:13:51,996
你就可以得到所有财产
247
00:13:52,081 --> 00:13:54,457
方便你分钱给…
248
00:13:54,542 --> 00:13:56,417
我只是想向你解释
249
00:13:56,502 --> 00:13:58,920
这就是你要我来的原因?
250
00:13:58,963 --> 00:14:01,339
请见谅,玛丽
251
00:14:01,423 --> 00:14:03,341
始终,薇拉是我妻子
252
00:14:03,425 --> 00:14:04,926
现在起就不是了
253
00:14:04,969 --> 00:14:06,928
因为你意图不轨
254
00:14:06,971 --> 00:14:08,429
我就没做对一件事?
255
00:14:08,514 --> 00:14:09,848
没有
256
00:14:09,932 --> 00:14:11,683
你还没回答我,格雷
257
00:14:11,767 --> 00:14:13,184
你仍不相信…
258
00:14:13,269 --> 00:14:16,604
不相信
259
00:14:16,647 --> 00:14:17,772
再来一遍
260
00:14:19,400 --> 00:14:22,026
放我走,恶魔
261
00:14:22,111 --> 00:14:24,779
放我走
262
00:14:24,864 --> 00:14:26,322
否则我会大叫
263
00:14:26,407 --> 00:14:27,866
我肯定会大叫
264
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
干嘛大叫?
265
00:14:28,993 --> 00:14:33,538
又来?
266
00:14:33,622 --> 00:14:35,331
为何要如此对我?
267
00:14:35,416 --> 00:14:38,042
对不起
268
00:14:38,127 --> 00:14:40,295
我没得选
269
00:14:40,379 --> 00:14:42,422
我才刚到
270
00:14:44,967 --> 00:14:46,509
我没得选
271
00:14:46,594 --> 00:14:49,554
陈腔滥调
272
00:14:51,682 --> 00:14:53,266
你还不信我?
273
00:14:53,350 --> 00:14:55,643
你逼我故技重施
274
00:14:55,686 --> 00:14:59,981
你逼我再赶走可怜的玛丽
275
00:15:00,065 --> 00:15:02,066
薇拉
276
00:15:02,151 --> 00:15:03,985
我时常疑惑
277
00:15:04,069 --> 00:15:05,486
别再叫我回来
278
00:15:07,489 --> 00:15:08,573
玛丽
279
00:15:08,657 --> 00:15:10,491
不要
280
00:15:10,534 --> 00:15:13,494
我受不了了
281
00:15:19,209 --> 00:15:21,336
原谅我,玛丽
282
00:15:21,420 --> 00:15:22,587
她始终是我妻子
283
00:15:29,678 --> 00:15:31,095
她去哪了?
284
00:15:31,180 --> 00:15:35,183
我说过了
285
00:15:35,225 --> 00:15:36,768
她去哪了?
286
00:15:36,852 --> 00:15:40,271
你还不信我
287
00:15:40,356 --> 00:15:43,900
格雷,她哪去了?
288
00:15:43,984 --> 00:15:45,777
我说过了
289
00:15:45,861 --> 00:15:48,112
我…
290
00:15:48,197 --> 00:15:49,280
撤销她了
291
00:15:51,367 --> 00:15:52,867
天哪
292
00:15:52,910 --> 00:15:55,453
别担心
293
00:15:55,537 --> 00:15:57,872
下不为例
294
00:15:57,915 --> 00:16:00,208
我保证
295
00:16:00,292 --> 00:16:04,379
最初我是因为寂寞
296
00:16:04,463 --> 00:16:05,880
你明白吗?
297
00:16:05,965 --> 00:16:07,840
你太完美
298
00:16:07,925 --> 00:16:10,718
完美无瑕
299
00:16:10,761 --> 00:16:12,971
我觉得自卑
300
00:16:13,055 --> 00:16:14,555
我不是故意创造玛丽
301
00:16:14,598 --> 00:16:16,391
亦不想刺激你
302
00:16:16,475 --> 00:16:17,934
我只是太寂寞
303
00:16:18,018 --> 00:16:19,560
我想有人可以倾诉
304
00:16:21,563 --> 00:16:24,649
想有个知己
305
00:16:24,733 --> 00:16:26,693
而不是应声虫
306
00:16:26,777 --> 00:16:28,486
明白吗?
307
00:16:28,570 --> 00:16:30,947
明白
308
00:16:31,031 --> 00:16:32,740
好极了
309
00:16:32,825 --> 00:16:34,909
一切可以解决的
310
00:16:34,994 --> 00:16:39,247
我只是觉得与你不相衬而已
311
00:16:39,289 --> 00:16:41,082
当然,所有都是我的错
312
00:16:41,125 --> 00:16:42,375
我应该…
313
00:16:46,296 --> 00:16:48,256
不要阻止我
314
00:16:48,298 --> 00:16:49,799
你要去哪?
315
00:16:49,883 --> 00:16:51,759
我要找律师
316
00:16:51,844 --> 00:16:53,511
先送你去精神病院
317
00:16:53,595 --> 00:16:55,016
你去那里过完离奇的余生吧
318
00:16:55,889 --> 00:16:58,016
远离磁带,远离我
319
00:16:58,100 --> 00:16:59,684
我要自力更生
320
00:16:59,768 --> 00:17:01,769
过与世无争的生活
321
00:17:01,854 --> 00:17:04,439
摆脱你的滋扰
322
00:17:04,481 --> 00:17:05,648
不,薇拉!
323
00:17:05,733 --> 00:17:07,567
是的,薇拉
324
00:17:11,947 --> 00:17:14,949
红眼巨象现身我家大厅
325
00:17:14,992 --> 00:17:16,868
阻止她通过
326
00:17:16,952 --> 00:17:19,620
太荒谬了
327
00:17:44,354 --> 00:17:46,064
格雷
328
00:17:46,148 --> 00:17:48,691
劳烦撤销大象
329
00:17:48,776 --> 00:17:51,235
你会留下吗?
330
00:17:51,320 --> 00:17:53,529
是的
331
00:18:26,021 --> 00:18:30,024
你疯了
332
00:18:30,109 --> 00:18:33,528
你不该那样说话
333
00:18:33,612 --> 00:18:34,779
你会留下吗?
334
00:18:34,863 --> 00:18:36,117
你不是真以为
335
00:18:36,156 --> 00:18:39,117
能将我困在屋内吧?
336
00:18:39,201 --> 00:18:40,409
要再来一次吗?
337
00:18:40,494 --> 00:18:42,870
不!
338
00:18:42,913 --> 00:18:45,206
不要,我…
339
00:18:45,249 --> 00:18:48,084
我暂时不会离开
340
00:18:48,168 --> 00:18:50,461
不过信我啦,我一有机会
341
00:18:50,546 --> 00:18:52,630
会马上甩掉你
342
00:18:52,714 --> 00:18:55,299
我说到做到
343
00:18:55,384 --> 00:18:58,469
我信你
344
00:18:58,554 --> 00:19:00,638
看来我无计可施了
345
00:19:07,521 --> 00:19:09,230
什么时候安的?
346
00:19:09,314 --> 00:19:13,067
从我们结婚时开始
347
00:19:22,870 --> 00:19:24,912
那是什么?
348
00:19:28,000 --> 00:19:30,751
什么意思?
349
00:19:38,093 --> 00:19:44,265
薇拉,我该保留呢,还是烧了?
350
00:19:44,349 --> 00:19:49,187
格雷,你根本在敷衍我
351
00:19:49,271 --> 00:19:51,355
没有
352
00:19:51,440 --> 00:19:53,191
看看你自己
353
00:19:53,275 --> 00:19:55,276
雍贵华丽
354
00:19:55,319 --> 00:19:58,696
你的裙下之臣多不胜数
355
00:19:58,780 --> 00:20:00,281
你肯定曾思疑
356
00:20:00,365 --> 00:20:01,490
为何一朵鲜花插在牛粪?
357
00:20:03,452 --> 00:20:05,286
我告诉你
358
00:20:05,329 --> 00:20:07,872
你是我的软肋
359
00:20:07,956 --> 00:20:11,542
你是我梦寐以求的妻子
360
00:20:11,627 --> 00:20:13,419
此生别无他求
361
00:20:13,503 --> 00:20:18,382
又耍花招吗?
362
00:20:18,467 --> 00:20:22,136
为何你刚回来时我不待见你?
363
00:20:22,179 --> 00:20:26,724
与玛丽无关,而是因为你在独断独行
364
00:20:26,808 --> 00:20:28,309
以前从没有过
365
00:20:28,393 --> 00:20:32,855
你在恐吓我?
366
00:20:32,940 --> 00:20:34,649
没有
367
00:20:34,733 --> 00:20:37,818
你太完美了
368
00:20:37,903 --> 00:20:40,863
我令你太强大
369
00:20:40,948 --> 00:20:43,282
我应该添加人性的脆弱给你
370
00:20:44,660 --> 00:20:47,662
我自作自受
371
00:20:47,746 --> 00:20:49,664
我把这放回保险箱
372
00:20:49,706 --> 00:20:50,539
我得…
373
00:20:50,624 --> 00:20:52,333
格雷
374
00:20:52,417 --> 00:20:56,712
想知道我如何看待你的胡言乱语吗?
375
00:20:56,797 --> 00:20:58,714
瞧着
376
00:21:00,050 --> 00:21:01,509
薇拉
377
00:21:01,593 --> 00:21:03,678
哦,格雷…
378
00:21:03,762 --> 00:21:06,514
格雷,我感觉怪怪的
379
00:21:09,810 --> 00:21:13,896
你说的不会是实话吧?
380
00:21:18,193 --> 00:21:19,527
你没骗我
381
00:21:20,487 --> 00:21:21,779
薇拉
382
00:21:21,863 --> 00:21:25,449
我说了
383
00:21:25,534 --> 00:21:31,414
可她不听
384
00:21:31,498 --> 00:21:32,873
她叫…
385
00:21:32,916 --> 00:21:35,376
薇拉·韦斯
386
00:21:35,419 --> 00:21:36,877
她
387
00:21:49,308 --> 00:21:51,309
不如适可而止?
388
00:21:59,568 --> 00:22:04,905
她叫玛丽
389
00:22:04,990 --> 00:22:09,160
玛丽·韦斯
390
00:22:09,244 --> 00:22:12,621
年芳卅岁
391
00:22:12,706 --> 00:22:16,417
五尺六高
392
00:22:16,460 --> 00:22:19,462
金发碧眼
393
00:22:19,546 --> 00:22:22,965
身材苗条
394
00:22:23,050 --> 00:22:25,509
肌肤明净
395
00:22:25,594 --> 00:22:30,765
是个贤妻型
396
00:22:30,807 --> 00:22:34,518
心灵的美丽
397
00:22:34,603 --> 00:22:40,524
为她增艳不少
398
00:22:40,609 --> 00:22:43,652
身着轻质粉色上衣
399
00:22:43,737 --> 00:22:47,198
别着老式胸针,穿伞裙
400
00:22:47,282 --> 00:22:50,618
发型精心别致
401
00:22:50,660 --> 00:22:53,120
她现在于丈夫的书房
402
00:22:53,205 --> 00:22:55,414
准备茶水
403
00:22:57,751 --> 00:23:04,840
希望你喜欢今晚这个奇幻地带的浪漫故事
404
00:23:04,925 --> 00:23:07,468
然而,我们希望你意识到
405
00:23:07,511 --> 00:23:10,221
整个故事纯属虚构
406
00:23:10,305 --> 00:23:13,224
现实中,如此荒谬情节是没可能…
407
00:23:13,308 --> 00:23:14,475
罗德!
408
00:23:18,647 --> 00:23:20,160
你不该说这样的话
409
00:23:26,988 --> 00:23:33,160
你怎么能说「情节荒谬」呢
410
00:23:37,332 --> 00:23:39,625
事情往往如此
411
00:23:56,893 --> 00:24:02,523
让格雷永保持温柔腼腆,开心常乐
412
00:24:02,566 --> 00:24:07,194
永远活在奇幻地带
413
00:24:16,350 --> 00:24:26,341
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
414
00:24:56,244 --> 00:24:58,329
金佰利诚邀你
415
00:24:58,413 --> 00:24:59,747
收看Steve Mcqueen主演的
416
00:24:59,789 --> 00:25:02,249
「Wanted:Dead Or Alive」
417
00:25:02,292 --> 00:25:05,503
周六晚上多台同步播出
417
00:25:06,305 --> 00:26:06,478
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org