Downfall
ID | 13186762 |
---|---|
Movie Name | Downfall |
Release Name | Downfall.2004.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR |
Year | 2004 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 363163 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:32,417 --> 00:00:34,625
PERIKATO
3
00:00:36,417 --> 00:00:39,584
Ajattelen, että
minun pitäisi olla vihainen -
4
00:00:40,959 --> 00:00:44,292
tuolle tytölle
tai että en saisi -
5
00:00:46,625 --> 00:00:48,625
antaa anteeksi sitä -
6
00:00:48,959 --> 00:00:51,000
että hän ei tunnistanut
ajoissa -
7
00:00:51,334 --> 00:00:53,584
kauheuksia
eikä tuota petoa, että -
8
00:00:53,917 --> 00:00:56,250
hän ei tajunnut
mihin oli joutunut.
9
00:00:56,584 --> 00:00:59,250
Miksi lähdin
niin helposti mukaan?
10
00:00:59,625 --> 00:01:02,250
En ollut kiihkeä
kansallissosialisti.
11
00:01:02,584 --> 00:01:04,667
Kun saavuin Berliiniin -
12
00:01:05,084 --> 00:01:07,000
olisin voinut sanoa "ei" -
13
00:01:07,334 --> 00:01:09,375
"en lähde mukaan
enkä halua" -
14
00:01:09,709 --> 00:01:11,625
"Hitlerin päämajaan" -
15
00:01:11,959 --> 00:01:13,875
mutta en tehnyt sitä.
16
00:01:14,209 --> 00:01:16,125
Uteliaisuus voitti -
17
00:01:16,459 --> 00:01:19,625
eikä tullut mieleenikään,
että kohtalo veisi -
18
00:01:20,125 --> 00:01:23,709
minut johonkin
mihin en halunnut.
19
00:01:25,000 --> 00:01:28,292
Siitä huolimatta
minun on vaikea -
20
00:01:28,917 --> 00:01:30,917
antaa itselleni anteeksi.
21
00:01:36,875 --> 00:01:38,959
Neidit saapuivat.
22
00:01:40,500 --> 00:01:43,292
Asia selvä. -Menkää!
23
00:02:13,125 --> 00:02:18,375
Marraskuu 1942
Führerin päämaja 'Sudenpesä'
Rastenburg, Itä-Preussi
24
00:02:22,167 --> 00:02:24,250
Istukaa, olkaa hyvät.
25
00:02:26,167 --> 00:02:28,292
Voitteko odottaa hetken.
26
00:02:29,084 --> 00:02:32,209
Führer ruokkii koiraansa.
Hän tulee pian.
27
00:02:33,459 --> 00:02:36,375
Miten tervehdimme Führeriä?
28
00:02:38,417 --> 00:02:40,417
Führer tervehtii ensin teitä -
29
00:02:40,750 --> 00:02:42,917
ja vastaatte
"Heil Führerini".
30
00:02:43,250 --> 00:02:45,334
Entä natsitervehdys?
31
00:02:45,875 --> 00:02:47,959
Ei ole tarpeen.
32
00:02:48,292 --> 00:02:51,417
Hitler ei hae sotilaita
vaan sihteeriä.
33
00:02:52,625 --> 00:02:54,709
Olkaa luonnollisia.
34
00:02:56,625 --> 00:02:59,125
Käyn katsomassa
onko hän valmis.
35
00:03:03,459 --> 00:03:06,334
Führerini,
neidit Berliinistä tulivat.
36
00:03:24,500 --> 00:03:26,584
Haluan kiittää teitä siitä -
37
00:03:28,042 --> 00:03:30,625
että tulitte tänne
keskellä yötä -
38
00:03:31,459 --> 00:03:33,584
mutta sodassa kukaan ei ole -
39
00:03:33,917 --> 00:03:36,084
oman onnensa seppä.
40
00:03:38,625 --> 00:03:41,542
Mikä on nimenne?
-Margarethe Lorenz.
41
00:03:41,959 --> 00:03:43,875
Mistä tulette?
42
00:03:44,209 --> 00:03:46,750
Fuldasta... heil Führerini.
-Entä te?
43
00:03:47,084 --> 00:03:49,542
Ursula Puttkammer.
Heil, Führerini.
44
00:03:49,875 --> 00:03:52,584
Jättäkää se.
Sanokaa vain mistä tulette.
45
00:03:52,917 --> 00:03:55,125
Frankfurt am Mainista, Führ...
46
00:03:56,875 --> 00:03:58,709
Hannah Potrovsky -
47
00:03:59,042 --> 00:04:02,084
syntynyt Berliinissä,
Pankowissa.
48
00:04:03,334 --> 00:04:06,750
Hedwig Brandt
Cralsheimista Schwabenista.
49
00:04:08,084 --> 00:04:11,542
Entä te?
-Traudl Humps Münchenistä.
50
00:04:14,584 --> 00:04:17,167
Vai Münchenin tyttöjä.
51
00:04:23,625 --> 00:04:27,334
No niin, neiti Humps... aloitetaan.
52
00:04:38,209 --> 00:04:40,459
Blondi ei tee pahaa.
53
00:04:40,792 --> 00:04:45,834
Se on älykäs koira,
viisaampi kuin ihmiset.
54
00:04:50,500 --> 00:04:53,167
Tehkää olonne mukavaksi.
55
00:04:54,709 --> 00:04:56,625
Ei tarvitse jännittää.
56
00:04:56,959 --> 00:04:59,709
Teen sanellessani
niin paljon virheitä -
57
00:05:00,042 --> 00:05:02,542
että te ette pystyisi siihen.
58
00:05:11,500 --> 00:05:14,959
Olette nuori.
Minkä ikäinen olette?
59
00:05:15,875 --> 00:05:17,959
22 vuotta, Führerini.
60
00:05:22,875 --> 00:05:25,167
Toverit, Saksan kansa -
61
00:05:26,292 --> 00:05:29,584
puolueen jäsenet...
62
00:05:31,000 --> 00:05:33,292
On ilmeisen harvinaista -
63
00:05:34,750 --> 00:05:37,334
että mies astuu
tukijoidensa eteen -
64
00:05:37,750 --> 00:05:40,459
vielä 20 vuoden jälkeen -
65
00:05:43,542 --> 00:05:47,875
ja että noiden 20 vuoden aikana
hän ei ole muuttanut -
66
00:05:48,209 --> 00:05:51,125
yhtä pilkkua
puolueohjelmassaan.
67
00:06:05,792 --> 00:06:08,625
Yritetään vielä.
68
00:06:21,375 --> 00:06:23,584
Kiinni veti! Sain paikan!
69
00:06:39,417 --> 00:06:46,625
2,5 vuotta myöhemmin
Berliini, 20. huhtikuuta 1945
Adolf Hitlerin 56-vuotispäivä
70
00:06:49,250 --> 00:06:51,334
Suojautukaa!
71
00:06:52,209 --> 00:06:54,625
Liikkeelle! Pois kadulta!
72
00:06:56,334 --> 00:06:58,459
Suojautukaa!
73
00:07:10,750 --> 00:07:12,667
Se on tykistö.
74
00:07:13,000 --> 00:07:15,709
Ootko hullu? Mistä ne ampuisivat?
75
00:07:16,292 --> 00:07:18,459
Rouva Junge, olette oikeassa!
76
00:07:18,792 --> 00:07:20,959
Nuo ei ole pommeja vaan tykistö!
77
00:07:21,292 --> 00:07:23,875
Ryssiä! Mikä syntymäpäivälahja.
78
00:07:29,750 --> 00:07:31,625
Burgdorf, mistä ammutaan?
79
00:07:31,959 --> 00:07:34,167
Hyvää syntymäpäivää, Führerini.
80
00:07:34,500 --> 00:07:36,709
Kohteena on
Berliinin keskusta -
81
00:07:37,042 --> 00:07:39,584
Brandenburger Tor,
valtiopäivätalo -
82
00:07:39,917 --> 00:07:42,542
ja jopa
Friedrichstrassen asema.
83
00:07:43,209 --> 00:07:46,000
Mistä?
-Emme saaneet vielä raportteja.
84
00:07:46,334 --> 00:07:48,417
Yhdistäkää Kollerille.
85
00:07:50,167 --> 00:07:54,084
Tiesittekö, että Berliini on
tykkitulen kohteena? -En.
86
00:07:54,417 --> 00:07:56,500
Ettekö muka kuule?
87
00:07:58,417 --> 00:08:01,667
Olen Wildpark-Werderissä.
-Berliinissä on kaaos.
88
00:08:02,000 --> 00:08:04,667
Venäläiset miehittivät
Oderin sillan.
89
00:08:05,000 --> 00:08:07,834
Heillä ei ole
rautatiepatteria siellä.
90
00:08:09,375 --> 00:08:13,084
Se ei ole kaukotulitusta.
It-tykistön komentoasema -
91
00:08:13,542 --> 00:08:17,792
Zoo-bunkkerissa ilmoittaa,
että tykit ovat 100-120-millisiä.
92
00:08:18,584 --> 00:08:21,250
Venäläisten patteri on
Marzahnissa.
93
00:08:21,584 --> 00:08:23,709
Vain 12 km:n päässä täältä!
94
00:08:24,042 --> 00:08:26,042
Onko ryssä niin lähellä?
95
00:08:26,375 --> 00:08:29,000
Hirttäkää Luftwaffen komento!
96
00:08:31,834 --> 00:08:36,584
Ennenkuulumatonta! Ryssä on
12 km:n päässä keskustasta -
97
00:08:36,917 --> 00:08:39,875
eikä kukaan kerro minulle!
98
00:08:42,209 --> 00:08:44,542
Ehkä se on kaukotulitusta.
99
00:08:44,917 --> 00:08:48,084
Mainitsitte rautatiepatterin.
-Pötyä!
100
00:08:54,625 --> 00:08:56,917
Himmler on pöyhkeilevä narri.
101
00:08:57,875 --> 00:09:00,042
Kaikkialla on kiipijöitä -
102
00:09:01,334 --> 00:09:03,750
pelkkä näkeminenkin
ällöttää.
103
00:09:05,375 --> 00:09:08,750
Führer käskee tänään panna
"Clausewitzin" toimeen.
104
00:09:09,084 --> 00:09:12,167
Berliini ei kestä taisteluja.
105
00:09:13,417 --> 00:09:16,209
Jos Führer jää tänne,
Saksa tuhoutuu.
106
00:09:16,542 --> 00:09:18,875
Hänen on muutettava mielensä.
107
00:09:19,209 --> 00:09:21,125
Puhukaa Hewelille.
108
00:09:21,459 --> 00:09:24,917
Hän on ainoa diplomaatti,
joka voi vaikuttaa Führeriin.
109
00:09:25,250 --> 00:09:27,334
Se ei auta, uskokaa pois.
110
00:09:28,042 --> 00:09:30,125
Entä kälynne?
111
00:09:31,625 --> 00:09:34,834
Olette naimisissa
Eva Braunin siskon kanssa.
112
00:09:35,375 --> 00:09:37,334
Olette Führerin sukulainen.
113
00:09:37,667 --> 00:09:39,792
Kaikki keinot ovat sallittuja.
114
00:09:40,125 --> 00:09:43,417
Berliini on piiritetty.
Olette nuori ja pian isä.
115
00:09:44,250 --> 00:09:47,042
Aiotteko kuolla täällä? -En.
116
00:09:52,417 --> 00:09:54,500
Hyvät herrat, Führer!
117
00:10:05,125 --> 00:10:08,584
Kaikki ulos, pian!
Lähdemme 2 tunnin sisällä.
118
00:10:17,334 --> 00:10:19,667
Mitä nyt?
-Poistumme täältä.
119
00:10:22,167 --> 00:10:24,459
"Clausewitz" on otettu käyttöön.
120
00:10:24,792 --> 00:10:28,125
Ministeriöt ja virastot
vetäytyvät Berliinistä.
121
00:10:28,459 --> 00:10:30,875
Kuka ruokkii
siviilit ja sotilaat?
122
00:10:31,209 --> 00:10:33,834
Älkää kysykö vaikeita, professori.
123
00:10:35,042 --> 00:10:37,125
Tämä on järjetöntä!
124
00:10:56,375 --> 00:10:58,834
En hyväksy
alaisteni evakuoimista.
125
00:10:59,167 --> 00:11:01,084
Miten niin?
126
00:11:01,417 --> 00:11:04,209
Berliinin
ruokatoimitukset loppuvat!
127
00:11:04,542 --> 00:11:07,042
Kunnon sotilas löytää
aina syötävää.
128
00:11:07,375 --> 00:11:09,959
Entä kun kaupungissa
taistellaan -
129
00:11:10,292 --> 00:11:12,959
keneltä sotilas vie
ruoan? Siviileiltä!
130
00:11:13,292 --> 00:11:15,959
En hyväksy tätä!
-Führerin käsky!
131
00:11:17,709 --> 00:11:20,292
Toimin SS:n
ja Himmlerin alaisena -
132
00:11:20,625 --> 00:11:23,084
mutta olen
Saksan armeijan lääkäri -
133
00:11:23,417 --> 00:11:25,334
ja armeija on vielä täällä.
134
00:11:25,667 --> 00:11:27,750
Ottakaa se huomioon.
135
00:11:33,292 --> 00:11:37,167
Voitte jäädä Berliiniin.
Saatte siihen valtuudet.
136
00:11:40,459 --> 00:11:42,542
Liikkeelle!
137
00:11:55,209 --> 00:11:57,292
Kaikki Saksan puolesta.
138
00:12:00,167 --> 00:12:02,875
Führerini, minä... Heil Führerini!
139
00:12:03,250 --> 00:12:06,292
Nuo tuskin malttavat odottaa
poispääsyä.
140
00:12:06,625 --> 00:12:09,209
Eniten inhoan
mielistelijöitä -
141
00:12:09,792 --> 00:12:12,959
jotka sanovat takana
"haista v... home".
142
00:12:17,584 --> 00:12:22,000
Führerini, pyydän teitä lähtemään
Berliinistä. Vielä ei ole myöhä.
143
00:12:23,042 --> 00:12:25,500
Myöhäkö?
-Tulkaa, Hewel.
144
00:12:28,750 --> 00:12:33,417
Hänestäkin meidän pitäisi aloittaa
politiikka liittoutuneiden kanssa.
145
00:12:36,542 --> 00:12:39,417
Otetaan politiikka kuvioihin.
146
00:12:40,417 --> 00:12:44,459
Ei enää politiikkaa.
Se on kieroilua!
147
00:12:47,542 --> 00:12:52,125
Kun minä kuolen, saatte harjoittaa
politiikkaa sydämenne kyllyydestä!
148
00:12:52,792 --> 00:12:55,542
Kaikki hyvin,
rakas Himmler.
149
00:12:56,667 --> 00:12:59,375
Uskollinen Heinrichini.
150
00:13:00,959 --> 00:13:03,834
Hyvä on, menkää.
151
00:13:22,709 --> 00:13:25,334
Näin meidän kesken,
mies on lopussa.
152
00:13:25,667 --> 00:13:27,875
Mitä muuta
voi odottaa mieheltä -
153
00:13:28,209 --> 00:13:30,667
joka ei polta,
ei juo ja syö kasviksia?
154
00:13:31,000 --> 00:13:33,084
Otan jutun omiin käsiini.
155
00:13:34,542 --> 00:13:36,459
Berliini tuhoutuu pian.
156
00:13:36,792 --> 00:13:39,750
Kun Führer on kuollut,
kenen kanssa luulette -
157
00:13:40,084 --> 00:13:42,584
liittoutuneiden
neuvottelevan?
158
00:13:42,917 --> 00:13:45,500
Miksi kuvittelette olevanne
se henkilö?
159
00:13:45,834 --> 00:13:50,292
Länsivallat haluavat natsit ja SS:n
pitämään järjestystä sodan jälkeen.
160
00:13:50,625 --> 00:13:53,584
Neuvottelu Eisenhowerin
kanssa riittää.
161
00:13:56,084 --> 00:13:58,959
Olkaa varovainen.
Se on maanpetos.
162
00:13:59,417 --> 00:14:01,375
Se on nyt pienimpiä murheita.
163
00:14:01,709 --> 00:14:06,375
Pitääkö Eisenhoweria tervehtiä
natsitervehdyksellä vai kätellen?
164
00:14:12,625 --> 00:14:14,709
Kappas vain.
165
00:14:17,500 --> 00:14:20,125
Illan myötä
pidot senkun paranevat.
166
00:14:22,084 --> 00:14:24,500
Oletteko lähdössä?
Haluaisin puhua.
167
00:14:24,834 --> 00:14:27,500
Führerin käsky
tuhota kaikki yleiset...
168
00:14:27,834 --> 00:14:29,917
Nyt täytyy mennä.
169
00:14:30,500 --> 00:14:33,084
Tulkaa käymään
Hohenlycheniin.
170
00:14:35,792 --> 00:14:40,542
Lähden esikuntani mukana pohjoiseen
tukemaan Berliinin puolustusta.
171
00:14:50,625 --> 00:14:52,542
Kuulkaa Speer -
172
00:14:52,875 --> 00:14:55,792
tällä pommituksella
on hyviäkin puolia.
173
00:14:56,667 --> 00:15:00,625
On helpompi siivota kaupunkeja
kuin tuhota niitä.
174
00:15:02,750 --> 00:15:07,209
Kun olemme voittaneet sodan,
jälleenrakentaminen käy nopeasti.
175
00:15:08,542 --> 00:15:13,417
Montako tuhatta tuntia on nyt oltu
näiden upeiden mallien kimpussa?
176
00:15:15,584 --> 00:15:17,875
Speer,
olette todellinen nero.
177
00:15:19,625 --> 00:15:21,542
Kyllä kyllä.
178
00:15:21,875 --> 00:15:25,334
Vain me tiedämme,
että Kolmas valtakunta ei koostu -
179
00:15:25,667 --> 00:15:30,417
vain tavarataloista ja tehtaista,
pilvenpiirtäjistä ja hotelleista -
180
00:15:32,209 --> 00:15:35,875
vaan tulee olemaan
taiteen ja kulttuurin kehto -
181
00:15:36,625 --> 00:15:39,250
joka kukoistaa tuhansia vuosia.
182
00:15:40,709 --> 00:15:43,875
Näemme edessämme
muinaisia kaupunkeja.
183
00:15:44,500 --> 00:15:48,709
Tutkimme keskiaikaisia kaupunkeja
katedraaleineen ja tiedämme -
184
00:15:49,042 --> 00:15:51,792
että ihmiset tarvitsevat sellaisia.
185
00:15:56,167 --> 00:15:58,292
Niin, Speer...
186
00:16:01,459 --> 00:16:04,875
Se oli suunnitelmani
ja on yhä.
187
00:16:09,292 --> 00:16:13,792
Jos haluatte toteuttaa sen,
teidän on lähdettävä Berliinistä.
188
00:16:20,542 --> 00:16:22,625
Eva, sano jotakin!
189
00:16:23,500 --> 00:16:25,709
Hän on Führer. Hän tietää.
190
00:16:27,125 --> 00:16:29,292
Poistukaa Berliinistä.
191
00:16:29,667 --> 00:16:32,250
Venäläiset katkaisevat pian tiet.
192
00:16:32,584 --> 00:16:34,750
En voi tehdä sitä.
193
00:16:35,209 --> 00:16:39,625
Olisin kuin laamalaismunkki,
joka pyörittää tyhjää rukousmyllyä.
194
00:16:41,000 --> 00:16:43,667
Minun on tehtävä
jokin päätös -
195
00:16:44,000 --> 00:16:46,084
tai kohdattava loppuni.
196
00:16:47,834 --> 00:16:51,209
Speer,
mitä mieltä te olette?
197
00:16:54,125 --> 00:16:57,125
Olkaa näyttämöllä,
kun verho laskeutuu.
198
00:17:27,125 --> 00:17:29,209
Jätä minut rauhaan!
199
00:17:30,459 --> 00:17:33,167
Kuinka vanha olet, 12?
Entä sinä, 14?
200
00:17:34,334 --> 00:17:37,042
Menkää kotiin!
Jättäkää sotaleikit!
201
00:17:37,375 --> 00:17:39,375
Kuka olette?
Mitä haluatte?
202
00:17:39,709 --> 00:17:42,042
Haluan poikani
elävänä kotiin.
203
00:17:42,375 --> 00:17:45,500
Olkaa ylpeä hänestä.
Hän tuhosi kaksi tankkia.
204
00:17:46,125 --> 00:17:48,500
Führer ojentaa hänelle mitalin.
205
00:17:49,709 --> 00:17:52,209
Olette nuori. Missä taistelitte?
206
00:17:52,542 --> 00:17:54,709
En ole saanut vielä kunniaa...
207
00:17:55,042 --> 00:17:58,542
Ihme, että ette ole vielä
joutunut teurastettavaksi.
208
00:17:58,875 --> 00:18:00,792
Lähettäkää lapset kotiin.
209
00:18:01,125 --> 00:18:03,709
Pidämme asemat
viimeiseen mieheen.
210
00:18:04,209 --> 00:18:07,292
Tämä ei ole asema,
vaan ansa.
211
00:18:08,125 --> 00:18:11,709
Venäläiset hyökkäävät sivustoilta
ettekä pääse pakoon!
212
00:18:12,042 --> 00:18:13,959
Ammumme takaisin.
-Millä?
213
00:18:14,292 --> 00:18:18,584
Käytämme it-yksikköä tykistönä.
-Venäläiset panssarivaunuineen -
214
00:18:18,917 --> 00:18:21,459
ja raskaine tykistöineen
ovat tulossa.
215
00:18:21,792 --> 00:18:25,459
Ette kai usko, että saatte
pidäteltyä niitä 5 minuuttia?
216
00:18:25,792 --> 00:18:27,875
Vannoimme Führerille.
217
00:18:29,125 --> 00:18:31,625
Ettekö tajua? Hävisimme jo sodan!
218
00:18:32,209 --> 00:18:34,292
Pelkuri!
219
00:18:38,417 --> 00:18:41,209
Häipykää! Heti!
220
00:18:41,750 --> 00:18:45,834
Jos olette täällä, kun venäläiset
tulevat, kuolette kaikki!
221
00:18:49,334 --> 00:18:51,292
Saatan toistaa itseäni -
222
00:18:51,625 --> 00:18:54,084
mutta 9. Armeijan
on peräännyttävä -
223
00:18:54,417 --> 00:18:57,375
tai se tuhotaan.
-Se ei peräänny!
224
00:18:58,750 --> 00:19:01,292
Käskekää sen
kiipijän pitää pintansa!
225
00:19:01,625 --> 00:19:03,750
Silloin 9. Armeija tuhoutuu.
226
00:19:04,875 --> 00:19:07,375
Ajamme puna-armeijan takaisin -
227
00:19:08,000 --> 00:19:11,542
pohjoisessa ja idässä -
228
00:19:12,167 --> 00:19:15,334
säälimättömällä
ja valtavalla hyökkäyksellä.
229
00:19:15,709 --> 00:19:18,542
Miten?
-Steinerin joukot tulevat -
230
00:19:19,250 --> 00:19:22,292
pohjoisesta
ja liittyvät 9. Armeijaan.
231
00:19:24,292 --> 00:19:26,750
9. Armeija ei pääse pohjoiseen.
232
00:19:27,375 --> 00:19:30,125
Meillä on 10 vihollista
yhtä vastaan.
233
00:19:30,459 --> 00:19:33,459
Wenck tukee heitä
12. Armeijalla.
234
00:19:34,125 --> 00:19:36,917
12. Armeija marssii
nyt länteen Elbelle.
235
00:19:37,375 --> 00:19:40,459
Kääntyköön!
-Länsirintama paljastuu.
236
00:19:41,334 --> 00:19:43,959
Asetatteko käskyni
kyseenalaisiksi?
237
00:19:44,292 --> 00:19:48,042
Ilmaisin asian mielestäni
selkeästi!
238
00:19:48,834 --> 00:19:51,250
Pian länsiliittolaiset tajuavat -
239
00:19:51,584 --> 00:19:54,042
että vain me
voimme estää bolsevikit.
240
00:19:54,375 --> 00:19:57,042
Olemme viimeinen este
Aasian joukoille.
241
00:19:57,375 --> 00:19:59,542
Jos Berliini kestää
pari päivää -
242
00:19:59,875 --> 00:20:02,667
liittoudumme
amerikkalaisten kanssa.
243
00:20:20,459 --> 00:20:22,542
Ai Mohnke, te tulitte.
244
00:20:23,542 --> 00:20:25,625
Führerini.
245
00:20:26,292 --> 00:20:29,125
Otin tänään
"Clausewitzin" käyttöön.
246
00:20:29,459 --> 00:20:31,375
Berliini on nyt rintamana.
247
00:20:31,709 --> 00:20:34,959
Te johdatte
hallintokorttelin puolustusta.
248
00:20:35,292 --> 00:20:38,125
Jos Berliinissä
aloitetaan taistelut -
249
00:20:39,125 --> 00:20:41,542
taistelemme
viimeiseen mieheen -
250
00:20:41,875 --> 00:20:45,084
mutta 3 miljoonaa siviiliä
on evakuoitava.
251
00:20:46,917 --> 00:20:49,000
Ymmärrän teitä -
252
00:20:50,834 --> 00:20:53,917
mutta meidän on toimittava
kylmäverisesti.
253
00:20:54,292 --> 00:20:57,125
Emme pysty huolehtimaan
siviileistä.
254
00:20:58,125 --> 00:21:02,167
Kaikella kunnioituksella, mutta
sallikaa minun kysyä miten käy -
255
00:21:02,500 --> 00:21:06,750
naisille, lapsille, tuhansille
haavoittuneille ja vanhuksille?
256
00:21:07,292 --> 00:21:09,834
Tässä sodassa
ei ole siviilejä.
257
00:21:10,834 --> 00:21:13,625
Führer ei tajua enää
todellisuutta.
258
00:21:14,250 --> 00:21:17,209
Hän siirtää divisioonia
vain kartallaan.
259
00:21:17,709 --> 00:21:21,750
Steinerin joukot ovat lopussa
ja hän käskee hyökkäämään.
260
00:21:22,084 --> 00:21:24,375
Hän on hullu!
-Kertokaa hänelle.
261
00:21:24,709 --> 00:21:27,500
Hän ei kuuntele.
-Jotakin on tehtävä.
262
00:21:27,834 --> 00:21:31,417
Hän heittää meidät ulos
kuten Rundstedtin ja Guderianin.
263
00:21:31,750 --> 00:21:33,834
Entä sitten?
264
00:21:34,667 --> 00:21:37,375
Olemme sotilaita!
Vannoimme hänelle.
265
00:21:37,709 --> 00:21:40,792
Estääkö se ajattelemasta
itsenäisesti?
266
00:21:41,334 --> 00:21:43,250
Niin sanoo opportunisti!
267
00:21:43,584 --> 00:21:45,834
Kelvoton pyrkyri!
-Anteeksi?
268
00:22:11,709 --> 00:22:13,792
Missä olit?
-Ei kuulu sulle.
269
00:22:22,292 --> 00:22:27,000
Berliinin Hitler-Jugendin parhaat
panssarintuhoajat ilmoittautuvat.
270
00:22:35,625 --> 00:22:37,709
Olen ylpeä teistä.
271
00:22:40,834 --> 00:22:42,792
Tämä poika tuhosi yksin -
272
00:22:43,125 --> 00:22:45,917
kaksi panssarivaunua
panssarinyrkeillä.
273
00:22:46,250 --> 00:22:48,167
Hän on Peter Kranz.
274
00:22:48,500 --> 00:22:50,584
Vai Peter -
275
00:22:52,417 --> 00:22:54,959
toimisivatpa kenraalinikin noin.
276
00:23:05,292 --> 00:23:07,375
Hyvä hyvä.
277
00:23:13,292 --> 00:23:15,375
Nimenne jää historiaan.
278
00:23:16,542 --> 00:23:19,375
Kun Germania nousee raunioista -
279
00:23:20,917 --> 00:23:23,000
olette sankareita.
280
00:23:25,209 --> 00:23:27,292
Heil teille!
281
00:23:56,167 --> 00:23:58,667
En tiedä teistä,
mutta minua pelottaa.
282
00:23:59,000 --> 00:24:01,334
Pidin enemmän
lentopommeista.
283
00:24:02,000 --> 00:24:04,417
Mitä meille käy?
-Hän sanoi eilen -
284
00:24:04,750 --> 00:24:07,084
että ymmärtää minua
jos lähden.
285
00:24:07,750 --> 00:24:10,209
Kaikki jättävät hänet.
Emme me voi.
286
00:24:11,625 --> 00:24:13,709
En minäkään halua.
287
00:24:19,750 --> 00:24:21,917
Ja mihin tästä lähtisi.
288
00:24:22,917 --> 00:24:25,417
Vanhemmat
ja ystävät varoittivat -
289
00:24:26,209 --> 00:24:29,209
että en saa sekaantua
natsien asioihin.
290
00:24:30,584 --> 00:24:33,584
Pitäisikö minun nyt
palata heidän luokseen -
291
00:24:33,917 --> 00:24:36,000
ja myöntää erehdys?
292
00:24:38,667 --> 00:24:40,750
Elämä jatkuu.
293
00:24:49,084 --> 00:24:51,417
Mitä mietitte,
herra eversti?
294
00:24:52,209 --> 00:24:54,292
Meidän pitäisi lähteä.
295
00:24:55,292 --> 00:24:57,542
Minne?
296
00:24:58,167 --> 00:25:00,500
Sinne missä
meitä tarvitaan.
297
00:25:12,875 --> 00:25:15,625
Tulkaa kaikki
yläkertaan! Juhlimaan!
298
00:25:16,459 --> 00:25:18,542
Tulkaa!
299
00:25:20,959 --> 00:25:23,042
Tulkaa ystävät!
300
00:25:29,000 --> 00:25:31,209
Tänään
pidetään hauskaa!
301
00:25:38,417 --> 00:25:40,667
Sama se
mihin vihollinen etenee -
302
00:25:41,000 --> 00:25:43,334
sillä ympärillä
kaikki on autiota.
303
00:25:43,667 --> 00:25:46,459
Se on kuolemantuomio
saksalaisille.
304
00:25:47,209 --> 00:25:49,792
Ei sähköä, kaasua,
puhdasta vettä -
305
00:25:50,125 --> 00:25:52,375
ei hiiliä
eikä kulkuvälineitä.
306
00:25:52,709 --> 00:25:55,000
Jos tuhoamme
rautatiet, kanaalit -
307
00:25:55,334 --> 00:25:59,334
telakat, laivat ja veturit,
palautamme Saksan keskiaikaan.
308
00:26:00,959 --> 00:26:03,292
Tämä käsky tuhoaa
saksalaiset.
309
00:26:03,750 --> 00:26:06,500
Jos häviämme sodan,
on yhdentekevää -
310
00:26:06,834 --> 00:26:08,792
jos Saksan kansakin häviää.
311
00:26:09,125 --> 00:26:13,209
Silloin ei tarvitse pitää huolta
kansan alhaisista tarpeista.
312
00:26:13,709 --> 00:26:17,125
Silloin on parempi
hävittää kaikki itse.
313
00:26:19,125 --> 00:26:21,542
Kansa osoittautui
liian heikoksi -
314
00:26:21,875 --> 00:26:23,834
ja luonnonlakiin kuuluu -
315
00:26:24,167 --> 00:26:26,250
että heikot hävitetään.
316
00:26:26,709 --> 00:26:29,292
Se on kansanne.
Olette sen johtaja.
317
00:26:30,667 --> 00:26:34,667
Tästä taistelusta jäävät jäljelle
vain alempiarvoiset.
318
00:26:35,084 --> 00:26:37,167
Hyvät kaatuivat jo.
319
00:26:43,167 --> 00:26:45,125
Olkaa hyvä.
320
00:26:45,459 --> 00:26:47,542
Tulkaa nyt.
321
00:26:49,667 --> 00:26:51,792
Saanko luvan?
-Mielihyvin.
322
00:27:18,042 --> 00:27:20,125
Anteeksi.
-Olkaa hyvä.
323
00:27:20,750 --> 00:27:22,834
Mitä nyt?
324
00:27:27,459 --> 00:27:29,750
Meidän on lähdettävä
Berliinistä.
325
00:27:30,084 --> 00:27:32,167
Yritä saada hänet mukaan -
326
00:27:34,542 --> 00:27:36,667
tai lähde kanssani.
327
00:27:45,834 --> 00:27:48,125
Kuolet tänne, Eva.
328
00:28:07,625 --> 00:28:09,709
Osaako joku soittaa?
329
00:28:10,250 --> 00:28:12,584
Haluan tanssia.
Tanssia!
330
00:28:17,042 --> 00:28:19,167
Mitä musiikkia?
-Swingiä!
331
00:28:48,000 --> 00:28:50,084
Traudl...
332
00:28:55,209 --> 00:28:57,292
Tämä on mahdotonta -
333
00:28:58,459 --> 00:29:01,250
kuin unta,
josta haluaisi herätä -
334
00:29:02,125 --> 00:29:05,000
mutta ei voi.
Se jatkuu ja jatkuu.
335
00:29:11,875 --> 00:29:13,959
Paha olo.
336
00:29:49,750 --> 00:29:51,834
Traudl!
Tule! Tule!
337
00:30:14,542 --> 00:30:16,750
En siirtänyt
komentopaikkaa!
338
00:30:18,250 --> 00:30:20,334
Vai länteen?
339
00:30:21,334 --> 00:30:24,084
Olen 1000 metrin päässä
vihollisesta!
340
00:30:37,792 --> 00:30:39,875
Haloo! Haloo!
341
00:30:44,667 --> 00:30:46,917
Raporttiko,
herra kenraali?
342
00:30:47,250 --> 00:30:49,542
Minut ammutaan.
-Miksi?
343
00:30:50,500 --> 00:30:53,292
He väittävät,
että siirsin komentopaikan -
344
00:30:53,625 --> 00:30:56,542
kauemmaksi vihollisesta.
-Hyvä idea.
345
00:30:58,459 --> 00:31:00,542
Tulkaa mukaan.
346
00:31:16,209 --> 00:31:18,125
Schenck.
-Mohnke.
347
00:31:18,459 --> 00:31:21,167
Olen uuden valtionkanslian
bunkkerissa.
348
00:31:21,500 --> 00:31:24,167
Johdan
hallintokorttelin puolustusta.
349
00:31:24,500 --> 00:31:26,917
Tarvitsen apuanne.
-Se on vaikeata -
350
00:31:27,250 --> 00:31:30,584
sillä kaikki ovat poissa
paitsi minä ja adjutanttini.
351
00:31:30,917 --> 00:31:33,584
Oletteko lääkäri?
-Sisätautilääkäri.
352
00:31:33,917 --> 00:31:36,417
Etsikää ajoneuvo
ja tuokaa morfiinia,
353
00:31:36,750 --> 00:31:40,625
penisilliiniä ja kaikki
mahdolliset sidetarvikkeet.
354
00:31:41,834 --> 00:31:44,625
Teen parhaani.
-Kiitos. Kiirehtikää.
355
00:32:34,500 --> 00:32:36,584
Haluan Führerin puheille.
356
00:32:38,250 --> 00:32:40,167
Mitä asiaa?
357
00:32:40,500 --> 00:32:42,584
Minut ammutaan.
358
00:32:45,042 --> 00:32:47,042
Odottakaa.
359
00:32:47,375 --> 00:32:49,459
Aseenne.
360
00:32:56,000 --> 00:32:58,084
Ei täällä.
361
00:33:01,167 --> 00:33:04,000
Vartioasema 2. Selvä.
362
00:33:06,584 --> 00:33:08,292
Olkaa hyvä...
363
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Ette te.
364
00:33:32,334 --> 00:33:34,000
Heil Hitler.
365
00:33:35,834 --> 00:33:38,125
Miksi minut ammutaan?
366
00:33:38,625 --> 00:33:42,250
Tiedätte Führerin kieltäneen
siirtymisen länteen.
367
00:33:43,459 --> 00:33:46,042
Upseerit,
jotka eivät noudata käskyä -
368
00:33:46,375 --> 00:33:48,875
pidätetään
ja ammutaan saman tien.
369
00:33:49,209 --> 00:33:52,084
Yksikköni ovat taistelleet
päiväkausia!
370
00:33:52,417 --> 00:33:56,750
Komentopaikkani sijaitsee vain
kilometrin päässä etulinjasta!
371
00:33:57,209 --> 00:33:59,292
Jatkakaa.
372
00:34:00,292 --> 00:34:02,209
Näettekö tämän?
373
00:34:02,542 --> 00:34:05,209
Älkää puhuko minulle
tuohon sävyyn!
374
00:34:05,542 --> 00:34:07,750
Tehkää
mikä on tehtävä!
375
00:34:09,750 --> 00:34:12,917
Selittäkää itse Führerille.
Tulkaa.
376
00:34:28,292 --> 00:34:30,209
En voi päästää teitä.
377
00:34:30,542 --> 00:34:33,125
Tulen komentaja Mohnken
määräyksestä.
378
00:34:33,459 --> 00:34:35,959
Tarvitsemme
siteitä ja lääkkeitä.
379
00:34:36,292 --> 00:34:38,375
Siellä
ei ole enää ketään.
380
00:34:39,250 --> 00:34:42,042
Entä haavoittuneet?
-Mistä sen tietäisin?
381
00:34:42,375 --> 00:34:44,625
Käyn katsomassa.
-Herra eversti!
382
00:34:44,959 --> 00:34:46,917
Te jäätte tänne.
383
00:34:47,250 --> 00:34:50,959
Varokaa, venäläisiä
vilisee kaikkialla. Näettekö?
384
00:34:52,292 --> 00:34:54,375
Tuossa alkaa
Ryssänmaa.
385
00:35:06,542 --> 00:35:08,625
Sallitteko?
386
00:35:15,042 --> 00:35:17,709
Itsepäinen tyyppi.
387
00:36:19,500 --> 00:36:22,084
Minun pitäisi olla
joukkojeni luona.
388
00:36:22,417 --> 00:36:24,459
Tarvitseeko
Führer minua?
389
00:36:24,792 --> 00:36:26,875
Juokaa.
Führerin käsky.
390
00:36:27,792 --> 00:36:30,125
Teitte Führeriin vaikutuksen.
391
00:36:30,459 --> 00:36:33,334
Ettekö usko,
että Steiner hyökkää pian?
392
00:36:34,375 --> 00:36:37,667
Tuskin hän pystyy,
mutta miksi kerron sen teille?
393
00:36:38,875 --> 00:36:40,792
Tiedätte sen paremmin.
394
00:36:41,125 --> 00:36:44,292
Jos Steiner ei hyökkää,
Berliini on menetetty.
395
00:36:53,709 --> 00:36:56,250
Onnea,
raporttinne vakuutti Führerin.
396
00:36:56,584 --> 00:37:00,625
Hän nimitti teidät Berliinin
puolustusjoukkojen komentajaksi.
397
00:37:00,959 --> 00:37:03,542
Ennemmin olisin antanut
ampua itseni -
398
00:37:03,875 --> 00:37:06,334
kuin ottanut
tämän kunnian.
399
00:37:31,084 --> 00:37:33,000
Panssarihälytys!
400
00:37:33,334 --> 00:37:35,250
Pysy siinä.
401
00:37:35,584 --> 00:37:37,667
Ne ovat liian kaukana.
402
00:38:19,375 --> 00:38:21,459
Antakaa tietä.
403
00:38:27,334 --> 00:38:29,334
Onko se Saksan tykistö?
404
00:38:29,667 --> 00:38:32,084
Ei.
-Steinerin hyökkäys alkoi jo.
405
00:38:37,167 --> 00:38:39,584
Lähtekää pian.
Aika on vähissä.
406
00:38:39,917 --> 00:38:43,167
Führer uskoo,
että hyökkäys korjaa tilanteen.
407
00:38:43,709 --> 00:38:47,417
Kuulin itse, kun hän sanoi
että hyökkäys muuttaa kaiken.
408
00:38:49,167 --> 00:38:52,875
Kaikki neuvonantajat tietävät,
että väite on mahdoton.
409
00:38:53,542 --> 00:38:56,334
Ihmettelen,
uskooko hän siihen itsekään.
410
00:38:56,667 --> 00:38:58,834
Miksi hän pettäisi meidät?
411
00:38:59,292 --> 00:39:01,709
Mitä menetettävää
hänellä on?
412
00:39:02,334 --> 00:39:04,250
En usko sanaakaan!
413
00:39:04,584 --> 00:39:07,125
Vihollinen mursi
rintamalinjan.
414
00:39:07,459 --> 00:39:09,709
Se miehitti
Zossenin etelässä -
415
00:39:10,042 --> 00:39:11,959
ja etenee Stahnsdorfiin.
416
00:39:12,292 --> 00:39:15,875
Pohjoisessa se on
Frohnaun ja Pankowin välillä -
417
00:39:16,209 --> 00:39:18,459
ja tuli idässä
Lichtenbergiin -
418
00:39:18,792 --> 00:39:21,167
Mahlsdorfiin ja Karlshorstiin.
419
00:39:22,000 --> 00:39:24,584
Steinerin hyökkäys
pysäyttää sen.
420
00:39:28,167 --> 00:39:30,250
Führerini -
421
00:39:31,959 --> 00:39:34,042
Steiner...-
422
00:39:35,625 --> 00:39:37,709
ei saanut tarpeeksi miehiä.
423
00:39:38,292 --> 00:39:40,584
He eivät kyenneet hyökkäämään.
424
00:39:57,834 --> 00:40:02,000
Huoneeseen jäävät:
Keitel, Jodl, Krebs ja Burgdorf.
425
00:40:17,209 --> 00:40:19,250
Se oli käsky!
426
00:40:19,584 --> 00:40:21,875
Steiner käskettiin
hyökkäämään!
427
00:40:22,209 --> 00:40:24,334
Keitä te luulette olevanne -
428
00:40:24,792 --> 00:40:27,042
kun ette noudata käskyjäni?
429
00:40:29,334 --> 00:40:31,417
Tähän on siis tultu!
430
00:40:33,542 --> 00:40:35,750
Armeija valehteli minulle.
431
00:40:36,125 --> 00:40:38,250
Kaikki valehtelivat. Jopa SS!
432
00:40:38,584 --> 00:40:40,917
Upseerimme ovat
viheliäisiä -
433
00:40:41,250 --> 00:40:43,334
uskottomia pelkureita!
434
00:40:44,292 --> 00:40:46,459
Ette saa loukata
sotilaitamme.
435
00:40:46,792 --> 00:40:50,459
He ovat pelkureita,
pettureita ja kieltäytyjiä!
436
00:40:50,792 --> 00:40:52,709
Tämä on karmeata!
437
00:40:53,042 --> 00:40:55,375
Upseerimme ovat
pohjasakkaa!
438
00:40:56,625 --> 00:40:58,542
Kunniattomia lurjuksia!
439
00:40:58,875 --> 00:41:01,250
He kutsuvat itseään
upseereiksi -
440
00:41:01,584 --> 00:41:04,334
koska olivat vuosia
sotilasakatemiassa -
441
00:41:04,667 --> 00:41:08,167
vain oppiakseen käsittelemään
haarukkaa ja veistä.
442
00:41:08,500 --> 00:41:10,459
Vuosikausia
armeija esti -
443
00:41:10,792 --> 00:41:15,042
suunnitelmieni toteutumisen.
Asetti minulle esteitä!
444
00:41:17,459 --> 00:41:19,875
Olisi pitänyt listiä kaikki -
445
00:41:20,959 --> 00:41:25,000
korkea-arvoiset upseerit
kuten Stalin teki!
446
00:41:30,834 --> 00:41:33,292
En ole käynyt
sotilasakatemiaa -
447
00:41:34,500 --> 00:41:36,584
mutta tein sen sittenkin -
448
00:41:37,375 --> 00:41:40,000
valloitin yksin
koko Euroopan!
449
00:41:44,667 --> 00:41:46,750
Petturit!
450
00:41:47,209 --> 00:41:49,667
Minut on ilmiannettu
ja petetty -
451
00:41:50,084 --> 00:41:52,167
jo alusta lähtien!
452
00:41:52,875 --> 00:41:55,792
Mikä hirvittävä petos
Saksan kansalta -
453
00:41:57,834 --> 00:41:59,959
mutta petturi saa maksaa.
454
00:42:00,500 --> 00:42:02,625
Se maksaa
omalla verellään.
455
00:42:04,042 --> 00:42:06,167
Se hukkuu vereensä!
456
00:42:08,834 --> 00:42:10,917
Gerda, rauhoitu.
457
00:42:18,417 --> 00:42:21,084
Käskyni valuivat
kuuroille korville.
458
00:42:23,250 --> 00:42:26,500
Näissä olosuhteissa
on mahdoton jatkaa.
459
00:42:29,042 --> 00:42:31,125
Tämä on loppu.
460
00:42:35,334 --> 00:42:37,417
Sota on hävitty.
461
00:42:44,292 --> 00:42:46,750
Mutta jos luulette,
hyvät herrat -
462
00:42:47,084 --> 00:42:49,750
että poistun Berliinistä,
erehdytte.
463
00:42:50,459 --> 00:42:52,750
Ennemmin
ammun aivoni pihalle.
464
00:42:57,625 --> 00:42:59,709
Tehkää mitä haluatte.
465
00:43:19,834 --> 00:43:21,875
Ei Führer tarkoittanut -
466
00:43:22,209 --> 00:43:24,292
että ampuisi itsensä.
467
00:43:25,042 --> 00:43:27,209
Rouvat
Junge ja Christian -
468
00:43:30,500 --> 00:43:32,417
vaihtakaa vaatteet.
469
00:43:32,750 --> 00:43:35,625
Tunnin kuluttua
kone vie teidät etelään.
470
00:43:36,834 --> 00:43:38,917
Kaikki on menetetty -
471
00:43:39,834 --> 00:43:41,959
toivottomasti menetetty.
472
00:43:45,084 --> 00:43:47,542
Tiedät,
että minä jään luoksesi.
473
00:44:01,417 --> 00:44:03,500
Führerini, niin minäkin.
474
00:44:27,584 --> 00:44:29,667
Entä nyt?
475
00:44:30,125 --> 00:44:32,209
On aika lopettaa näytelmä.
476
00:44:32,542 --> 00:44:35,209
Aiotteko luovuttaa?
Mahdotonta!
477
00:44:36,875 --> 00:44:39,709
Führerin mukaan
emme antaudu koskaan.
478
00:44:40,042 --> 00:44:41,959
Marraskuu 1918 ei toistu.
479
00:44:42,292 --> 00:44:44,750
Kuulit itse,
ettei hän enää johda meitä.
480
00:44:45,084 --> 00:44:47,292
Hän sanoi:
"Tehkää mitä haluatte."
481
00:44:47,625 --> 00:44:49,709
Führeriä
ei korvaa kukaan.
482
00:44:50,792 --> 00:44:52,875
Hän tulee vielä järkiinsä.
483
00:44:53,709 --> 00:44:55,834
Mahtavaa. Mitä sen jälkeen?
484
00:44:59,167 --> 00:45:01,375
Emme antaudu,
Führer ei hyväksy -
485
00:45:01,709 --> 00:45:03,834
vannoimme sen!
486
00:45:05,000 --> 00:45:08,625
Tyhjiä sanoja! On toimittava
ennen kuin on myöhäistä.
487
00:45:09,417 --> 00:45:12,459
Ajattelette vain itseänne.
-Lopettakaa!
488
00:45:21,459 --> 00:45:23,542
Pahus!
489
00:45:27,834 --> 00:45:30,875
Emme pääse täältä elävinä.
Kaikki on loppu.
490
00:45:31,875 --> 00:45:33,792
Odotetaan vielä.
491
00:45:34,125 --> 00:45:37,250
Führerkin epäröi.
Entä jos hän tappaa itsensä?
492
00:45:37,875 --> 00:45:40,625
Günschen mukaan
venäläisten linjojen ali -
493
00:45:40,959 --> 00:45:43,042
kulkee tunneli
jenkkien luo.
494
00:45:43,375 --> 00:45:45,500
Miksi sitten lupasit jäädä?
495
00:45:46,542 --> 00:45:48,625
En tiedä. Ihan totta.
496
00:45:53,042 --> 00:45:55,334
Se taukosi. Tulkaa kävelylle.
497
00:46:36,584 --> 00:46:39,500
Traudl, katso!
498
00:47:02,792 --> 00:47:04,875
Nyt maistuu tupakka.
499
00:47:23,750 --> 00:47:25,834
Mennään takaisin.
500
00:47:55,709 --> 00:47:57,625
Mistä nuo tulivat?
501
00:47:57,959 --> 00:48:00,792
Volkssturmin
vasta värvättyjä jäseniä!
502
00:48:01,167 --> 00:48:03,459
Käskekää pois
tulilinjalta!
503
00:48:06,917 --> 00:48:09,209
Volkssturmin
prikaatinkenraali -
504
00:48:09,542 --> 00:48:11,625
on Goebbelsin alainen!
505
00:48:14,542 --> 00:48:16,625
Tahdon heidät heti pois!
506
00:48:17,292 --> 00:48:19,375
Minä vastaan!
507
00:48:32,084 --> 00:48:34,584
Onkohan tämä oikea tie.
-Vai niin.
508
00:48:36,542 --> 00:48:38,625
Seis!
Sammuttakaa valot!
509
00:48:39,334 --> 00:48:41,417
Seis, liikkumatta!
510
00:48:44,125 --> 00:48:46,209
Saksalaisia.
511
00:48:49,250 --> 00:48:51,334
Apua!
He tappavat meidät!
512
00:48:52,667 --> 00:48:55,042
Mitä tämä on?
-Sotapoliisista.
513
00:48:55,459 --> 00:48:57,542
Ei voi olla.
514
00:49:07,709 --> 00:49:10,292
Lopettakaa!
Päästäkää heidät!
515
00:49:11,042 --> 00:49:13,709
Mitä teette?
-Ei kuulu teille!
516
00:49:14,042 --> 00:49:16,375
Löysimme
nämä sotilaskarkurit -
517
00:49:16,709 --> 00:49:19,042
kodeistaan.
Ammumme heidät.
518
00:49:20,000 --> 00:49:21,959
Vanhoja miehiä, siviilejä -
519
00:49:22,292 --> 00:49:24,417
ette voi!
-Emmekö?
520
00:49:28,625 --> 00:49:30,792
Kuka minua estää? Tekö?
521
00:49:32,875 --> 00:49:34,959
Seis! Nyt riittää!
522
00:49:49,459 --> 00:49:51,542
Häivytään!
523
00:51:33,917 --> 00:51:36,000
Hän on lääkäri.
524
00:51:42,125 --> 00:51:44,209
Osaatteko leikata?
525
00:51:45,417 --> 00:51:47,500
En oikeastaan.
526
00:51:47,917 --> 00:51:49,834
Huomio!
527
00:51:50,167 --> 00:51:52,500
Kukin lapsi saa ottaa
yhden lelun -
528
00:51:52,834 --> 00:51:55,167
eikä ylimääräisiä yöasuja.
529
00:51:57,334 --> 00:51:59,250
Herra ministeri...
530
00:51:59,584 --> 00:52:01,792
Vaimoni ja lapseni
ovat tulossa.
531
00:52:02,125 --> 00:52:04,459
Pitäkää heistä huolta.
Kiitos.
532
00:52:05,250 --> 00:52:07,792
Prikaatinkenraali,
miten voin auttaa?
533
00:52:08,125 --> 00:52:10,792
Venäläiset tuhoavat
koko Volkssturmin.
534
00:52:11,125 --> 00:52:13,042
Miehillä ei ole kokemusta -
535
00:52:13,375 --> 00:52:15,250
eikä kunnon aseita.
536
00:52:15,584 --> 00:52:18,917
Ne korvautuvat sillä,
että he uskovat voittoomme.
537
00:52:20,500 --> 00:52:23,584
Ilman aseita
heidän on turha taistella -
538
00:52:25,084 --> 00:52:27,000
he kuolevat turhaan.
539
00:52:27,334 --> 00:52:29,834
En tunne sympatiaa
heitä kohtaan -
540
00:52:32,084 --> 00:52:34,334
toistan,
en mitään sympatiaa!
541
00:52:34,875 --> 00:52:36,959
Kansa valitsi kohtalonsa!
542
00:52:38,292 --> 00:52:42,209
Jotkut saattavat yllättyä.
Älkää pettäkö itseänne.
543
00:52:42,542 --> 00:52:45,334
Emme pakottaneet
saksalaisia mihinkään.
544
00:52:45,667 --> 00:52:47,709
He antoivat meille
valtuudet -
545
00:52:48,042 --> 00:52:50,750
ja nyt heidän kurkkunsa
katkaistaan.
546
00:53:01,542 --> 00:53:03,500
Niin?
547
00:53:04,334 --> 00:53:06,209
Haloo?
548
00:53:06,542 --> 00:53:08,459
Sinun on jätettävä Führer.
549
00:53:08,792 --> 00:53:10,709
Hermann!
-Älä ole hölmö.
550
00:53:11,042 --> 00:53:13,334
On kyse elämästä
ja kuolemasta.
551
00:53:13,667 --> 00:53:15,750
Miksi sanot noin?
Missä olet?
552
00:53:16,084 --> 00:53:18,167
En aio kuolla Berliinissä.
553
00:53:18,917 --> 00:53:22,084
Tietääkö sisko missä olet?
-Mieti tätä.
554
00:53:25,375 --> 00:53:27,459
Huoneenne on oikealla.
555
00:53:30,125 --> 00:53:32,209
Odottakaa.
556
00:53:33,000 --> 00:53:34,917
Päivää,
rouva Goebbels.
557
00:53:35,250 --> 00:53:37,334
Hauska tavata.
558
00:53:48,417 --> 00:53:50,500
Tulkaa, käykää riviin.
559
00:53:52,042 --> 00:53:54,167
Tule tänne, Helga.
560
00:53:55,584 --> 00:53:57,750
Pukeudumme parhaisiimme -
561
00:53:58,209 --> 00:54:00,542
ja sitten
näette Hitler-sedän.
562
00:54:04,417 --> 00:54:06,500
Muistatteko laulun?
-Joo!
563
00:54:08,084 --> 00:54:10,959
Mikään maa ei ole kauniimpi
564
00:54:12,084 --> 00:54:15,125
Kuin laaja Saksan maamme
565
00:54:18,209 --> 00:54:21,209
Täällä meillä on hyvä olla
566
00:54:21,667 --> 00:54:25,834
Lehmusten alla,
kun ilta koittaa
567
00:54:45,042 --> 00:54:47,167
Jos haluat olla varma -
568
00:54:47,709 --> 00:54:50,750
ammu suuhun,
niin kallo räjähtää.
569
00:54:54,542 --> 00:54:56,917
Se ei tunnu missään.
Sitä kuolee heti.
570
00:54:57,250 --> 00:54:59,334
Haluan olla
kaunis vainaja.
571
00:54:59,667 --> 00:55:01,875
Otan myrkkyä.
Jos valitsen -
572
00:55:02,417 --> 00:55:04,709
sankarikuoleman,
en halua kärsiä.
573
00:55:05,042 --> 00:55:07,125
Se on kivuton tapa.
574
00:55:07,625 --> 00:55:11,084
Siinä hermosto ja
hengityselimet halvaantuvat.
575
00:55:12,417 --> 00:55:14,500
Ihminen kuolee hetkessä.
576
00:55:15,542 --> 00:55:17,459
Saanko yhden?
577
00:55:17,792 --> 00:55:19,875
Minulle myös?
578
00:55:24,917 --> 00:55:28,042
Onneksi Himmler antoi
näitä tarpeeksi.
579
00:55:46,917 --> 00:55:49,000
Kiitos.
580
00:55:50,209 --> 00:55:52,125
Olen pahoillani -
581
00:55:52,459 --> 00:55:54,959
että en voi antaa
parempaa lahjaa.
582
00:56:03,375 --> 00:56:06,167
Berliini, 23.4.1945
583
00:56:10,375 --> 00:56:13,125
Rakas sisareni,
olen pahoillani siitä -
584
00:56:13,459 --> 00:56:15,625
että joudun kertomaan
tämän -
585
00:56:15,959 --> 00:56:18,167
mutta mitään
ei ole tehtävissä.
586
00:56:18,500 --> 00:56:21,125
Kaikki voi loppua
milloin tahansa.
587
00:56:21,542 --> 00:56:23,584
Sinun on hyvä tietää -
588
00:56:23,917 --> 00:56:25,834
että Hermann
ei ole täällä.
589
00:56:26,167 --> 00:56:29,334
Uskon kuitenkin vakaasti,
että näet hänet vielä.
590
00:56:29,667 --> 00:56:32,667
Luulen, että
hän taistelee Baijerissa.
591
00:56:34,500 --> 00:56:37,709
Führer ei enää usko
suotursaan lopputulokseen.
592
00:56:39,959 --> 00:56:41,834
Rakas poikani -
593
00:56:42,167 --> 00:56:44,459
en tiedä
saatko tämän kirjeeni.
594
00:56:44,792 --> 00:56:47,959
Ehkä joku tuo
tämän viimeisen viestini sinulle.
595
00:56:49,500 --> 00:56:52,125
Jäin isän luo
vasten hänen tahtoaan.
596
00:56:52,709 --> 00:56:55,250
Sunnuntaina
Führer yritti auttaa -
597
00:56:55,584 --> 00:56:57,625
jotta pääsisin
täältä pois.
598
00:56:57,959 --> 00:57:00,334
Tunnet äitisi.
Olemme samaa verta.
599
00:57:00,667 --> 00:57:02,584
En edes harkinnut sitä.
600
00:57:02,917 --> 00:57:05,125
Loistava aatteemme kuolee -
601
00:57:05,459 --> 00:57:08,292
mukanaan kaikki
se kaunis mihin uskon.
602
00:57:10,625 --> 00:57:13,250
Kun Führer
ja kansallissosialismi -
603
00:57:13,625 --> 00:57:16,000
ovat kuolleet,
ei kannata elää.
604
00:57:16,334 --> 00:57:18,459
Siksi lapsetkin ovat täällä.
605
00:57:18,792 --> 00:57:20,792
He ovat liian hyviä -
606
00:57:21,125 --> 00:57:23,042
ottamaan tulevan vastaan.
607
00:57:23,375 --> 00:57:25,334
Armollinen Jumala ymmärtää -
608
00:57:25,667 --> 00:57:28,292
että otan ratkaisun
omiin käsiini.
609
00:57:33,334 --> 00:57:35,500
Laitan viimeistä hetkeä varten -
610
00:57:35,834 --> 00:57:38,625
kultaisen,
vihreäkivisen rannerenkaan.
611
00:57:38,959 --> 00:57:40,875
Sitten se otetaan minulta -
612
00:57:41,209 --> 00:57:44,584
ja sinä saat kantaa sitä
kuten minä tein.
613
00:57:46,042 --> 00:57:48,875
Lähetin timanttikelloni
kultasepälle.
614
00:57:49,750 --> 00:57:51,875
Kirjoitan osoitteen alle.
615
00:57:52,292 --> 00:57:54,625
Jos onnistaa,
voit vielä saada sen.
616
00:57:54,959 --> 00:57:57,084
Haluan antaa sen sinulle.
617
00:57:58,500 --> 00:58:02,084
Saat myös timanttirannerenkaani
ja topaasiriipuksen -
618
00:58:02,417 --> 00:58:05,167
jonka Hitler antoi
syntymäpäivänäni.
619
00:58:07,084 --> 00:58:09,792
En maksanut vielä
Heisen laskua.
620
00:58:10,375 --> 00:58:12,625
Voit saada
muitakin laskuja -
621
00:58:12,959 --> 00:58:15,667
mutta enintään
1500 markan edestä.
622
00:58:18,709 --> 00:58:22,875
Polta heti kaikki Hitlerin
yksityiset ja liikekirjeet.
623
00:58:25,875 --> 00:58:28,542
Lähetän ruokaa
ja savukkeita.
624
00:58:29,250 --> 00:58:32,875
Annathan Lindnereille
ja Kargeleille osan kahvista -
625
00:58:33,500 --> 00:58:37,625
savukkeet Mandille,
tupakan isälle ja suklaan äidille.
626
00:58:41,875 --> 00:58:43,959
Tässä kaikki tällä kertaa.
627
00:58:45,209 --> 00:58:47,250
Toivotan sinulle onnea -
628
00:58:47,584 --> 00:58:49,750
rakas siskoni! Ja muista -
629
00:58:50,792 --> 00:58:53,250
että tulet vielä
näkemään Hermannin.
630
00:58:53,584 --> 00:58:56,125
Sydämellisin terveisin
ja suukoin -
631
00:58:56,459 --> 00:58:58,917
sisaresi.
632
00:59:50,334 --> 00:59:52,417
Inge!
633
01:00:42,084 --> 01:00:44,000
Keitel -
634
01:00:44,334 --> 01:00:47,334
lähdette tänä iltana
Dönitzin luo.
635
01:00:48,625 --> 01:00:51,375
Auttakaa häntä
järjestelyissä.
636
01:00:52,667 --> 01:00:55,584
Toimiin pitää saada
taas potkua.
637
01:00:56,334 --> 01:00:58,417
En ymmärrä.
638
01:00:59,292 --> 01:01:02,292
Menetimme öljykentät.
Se on katastrofi.
639
01:01:03,917 --> 01:01:07,000
Kauko-operaatiot
eivät onnistu.
640
01:01:09,000 --> 01:01:11,084
Kun tilanne täällä on ohi -
641
01:01:11,542 --> 01:01:14,167
on öljykentät vallattava
takaisin.
642
01:01:20,917 --> 01:01:22,834
Onko kysymyksiä?
643
01:01:23,167 --> 01:01:25,084
Ei, Führerini.
644
01:01:25,417 --> 01:01:27,500
Toivotan siis
hyvää matkaa.
645
01:02:53,875 --> 01:02:55,959
Führerini,
koska päätitte -
646
01:02:56,792 --> 01:02:59,709
jäädä Berliiniin,
hyväksyttekö sen -
647
01:03:00,042 --> 01:03:04,000
että otan välittömästi
haltuuni koko valtakunnan -
648
01:03:04,334 --> 01:03:07,167
ja kaikki toimivaltuudet?
649
01:03:08,584 --> 01:03:11,000
Jos en saa vastausta
22:een mennessä -
650
01:03:11,334 --> 01:03:15,000
oletan, että ette kykene
toimimaan. Siinä tapauksessa -
651
01:03:15,334 --> 01:03:18,042
toimin kansan
ja isänmaan parhaaksi.
652
01:03:19,084 --> 01:03:21,417
Hän pettää maatamme ja teitä!
653
01:03:21,750 --> 01:03:24,209
Göringin huoli
ei ole aiheeton.
654
01:03:24,834 --> 01:03:27,250
Jos viestintälaitteemme
hajoavat -
655
01:03:27,584 --> 01:03:29,792
mikä voi käydä
milloin tahansa -
656
01:03:30,125 --> 01:03:32,334
emme saa tietoa
ulkomaailmasta.
657
01:03:32,667 --> 01:03:34,875
Emme voi enää välittää
käskyjä.
658
01:03:35,209 --> 01:03:38,042
Näen asian toisin.
Göring haluaa valtaan.
659
01:03:38,375 --> 01:03:40,959
Hänen joukkionsa
Obersalzbergissa -
660
01:03:41,292 --> 01:03:43,375
nousee kapinaan.
661
01:03:44,584 --> 01:03:47,167
Vastarannan kiiski!
Verenimijä!
662
01:03:49,042 --> 01:03:51,292
Kiipijä! Laiskimus!
663
01:03:52,500 --> 01:03:54,709
Miten hän kehtaa
julistaa minut -
664
01:03:55,042 --> 01:03:57,917
toimintakyvyttömäksi!
-Päivää.
665
01:03:59,292 --> 01:04:01,667
Speer,
kuinka pääsitte Berliiniin?
666
01:04:02,000 --> 01:04:04,625
Se ei ollut helppoa.
Pakko tavata Führer.
667
01:04:04,959 --> 01:04:07,042
Kannattaa odottaa hetki.
668
01:04:08,375 --> 01:04:10,667
Mitä hän teki Luftwaffelle?
669
01:04:11,542 --> 01:04:14,000
Jo siinä on syytä
teloittaa hänet!
670
01:04:15,125 --> 01:04:18,084
Se morfinisti lahjoi
koko Saksan!
671
01:04:21,542 --> 01:04:23,625
Ja nyt vielä tämä!
672
01:04:24,750 --> 01:04:26,834
Hän petti minut!
673
01:04:28,459 --> 01:04:30,542
Minut!
674
01:04:37,875 --> 01:04:40,709
Riistäkää Göringiltä
kaikki valta -
675
01:04:41,125 --> 01:04:43,209
ja pankaa pois viroista!
676
01:04:43,709 --> 01:04:46,000
Jos en selviä
sodasta hengissä -
677
01:04:46,584 --> 01:04:49,167
hänet teloitetaan
ensimmäisenä!
678
01:04:52,375 --> 01:04:55,292
Miten meidän käy?
Onko mitään toivoa?
679
01:04:58,792 --> 01:05:01,334
Lähtekää
ennen kuin on myöhäistä.
680
01:05:02,167 --> 01:05:04,250
Führer tahtoo jäädä.
681
01:05:05,000 --> 01:05:07,042
Emme voi jättää
häntä yksin.
682
01:05:07,375 --> 01:05:09,459
Siinä mikä
Führeriä odottaa -
683
01:05:09,792 --> 01:05:12,167
ei voi auttaa kukaan,
vähiten te.
684
01:05:13,625 --> 01:05:16,292
Goebbels vaimoineen
ja lapsineen jää.
685
01:05:26,792 --> 01:05:28,875
Lapsetkin...
686
01:05:36,375 --> 01:05:39,042
Luulin,
että vielä löytyy ratkaisu.
687
01:05:45,625 --> 01:05:47,709
Sisään.
688
01:05:50,375 --> 01:05:52,459
Albert... päivää.
689
01:06:03,084 --> 01:06:05,167
Sinulla on kuumetta.
690
01:06:06,709 --> 01:06:08,792
Sydämeni murtuu.
691
01:06:12,084 --> 01:06:14,042
Ota lapset ja lähde täältä.
692
01:06:14,375 --> 01:06:16,459
Mihin muka?
693
01:06:18,292 --> 01:06:21,167
Lähetän proomun
Schwanenwerderiin.
694
01:06:22,417 --> 01:06:24,750
Se muutetaan piilopaikaksi -
695
01:06:25,084 --> 01:06:27,292
jossa olette sodan loppuun -
696
01:06:27,875 --> 01:06:29,917
mikä ei kestä kauan.
697
01:06:30,250 --> 01:06:32,375
Olen miettinyt asioita.
698
01:06:33,084 --> 01:06:35,459
En halua,
että lapseni kasvavat -
699
01:06:35,792 --> 01:06:38,042
ilman
kansallissosialismia.
700
01:06:41,875 --> 01:06:43,959
Mieti vielä, Magda.
701
01:06:44,625 --> 01:06:47,209
Lapsilla on oikeus
tulevaisuuteen.
702
01:06:50,750 --> 01:06:53,125
Jos kansallissosialismi kuolee -
703
01:06:53,459 --> 01:06:55,542
ei tulevaisuutta ole.
704
01:07:11,959 --> 01:07:14,250
En voi uskoa,
että haluat tätä.
705
01:07:16,625 --> 01:07:18,667
Mene.
706
01:07:49,792 --> 01:07:51,875
Sisään.
707
01:07:56,000 --> 01:07:58,125
Tiesin, että tulette.
708
01:07:59,084 --> 01:08:01,167
Te ette hylkäisi Führeriä.
709
01:08:05,292 --> 01:08:08,042
Tulin vain
hyvästelemään Führerin.
710
01:08:09,917 --> 01:08:12,750
Palaan illalla Hampuriin.
-Tietenkin.
711
01:08:13,250 --> 01:08:15,334
Istukaa.
712
01:08:17,834 --> 01:08:20,917
Toin
suunnittelemianne huonekaluja.
713
01:08:21,625 --> 01:08:23,750
En voinut luopua niistä.
714
01:08:24,542 --> 01:08:27,167
Ette ole varmaan syönyt
vielä tänään.
715
01:08:29,875 --> 01:08:32,209
Pitää paikkansa. Kiitos.
716
01:08:35,084 --> 01:08:37,584
Tulonne merkitsee
meille paljon.
717
01:08:38,000 --> 01:08:40,292
Olette siis
hänen puolellaan.
718
01:08:40,625 --> 01:08:42,709
Epäilikö hän sitä?
719
01:08:43,875 --> 01:08:45,792
Viime aikoina kyllä.
720
01:08:46,125 --> 01:08:49,167
Tosin vakuutin hänelle aina,
että tulette -
721
01:08:49,500 --> 01:08:51,625
ja nyt olette täällä.
722
01:08:57,334 --> 01:09:00,334
Hän piti neuvostanne
jäädä Berliiniin -
723
01:09:01,375 --> 01:09:03,584
ja se taitaa olla
oikea neuvo.
724
01:09:06,375 --> 01:09:08,459
Tiedättekö -
725
01:09:09,334 --> 01:09:11,417
saatan olla hullu -
726
01:09:12,917 --> 01:09:15,875
mutta olen todella
onnellinen jäädessäni -
727
01:09:16,209 --> 01:09:18,292
eikä minua pelota.
728
01:09:27,709 --> 01:09:29,792
Niin?
729
01:09:44,709 --> 01:09:47,042
Jaaha, te tulitte.
730
01:09:48,250 --> 01:09:50,334
Führerini, minä...
731
01:09:50,917 --> 01:09:53,917
Hyvä on, istuutukaa.
732
01:10:13,625 --> 01:10:16,084
Minulla oli
suuria suunnitelmia -
733
01:10:16,417 --> 01:10:18,792
Saksan ja
koko maailman suhteen.
734
01:10:20,375 --> 01:10:22,625
Kukaan
ei ymmärtänyt minua -
735
01:10:23,375 --> 01:10:25,459
edes vanhimmat toverini.
736
01:10:29,709 --> 01:10:32,417
Ja mitkä mahdollisuudet
meillä oli!
737
01:10:32,875 --> 01:10:35,167
Maailma oli
käden ulottuvilla.
738
01:10:38,500 --> 01:10:40,584
Liian myöhäistä.
739
01:10:46,209 --> 01:10:48,292
Olen ylpeä siitä -
740
01:10:48,750 --> 01:10:50,834
että taistelin avoimesti -
741
01:10:51,209 --> 01:10:54,959
juutalaisia vastaan
ja puhdistin Saksan elintilan -
742
01:10:55,292 --> 01:10:57,375
juutalaisista.
743
01:11:02,625 --> 01:11:04,667
Minun on helppo lähteä.
744
01:11:05,000 --> 01:11:07,084
Vain yksi hetki -
745
01:11:13,292 --> 01:11:16,250
ja sitten ikuinen rauha.
746
01:11:21,250 --> 01:11:23,375
Säästäkää Saksan kansa.
747
01:11:26,209 --> 01:11:29,209
Jos oma kansani
ei kestä tätä koetta -
748
01:11:30,334 --> 01:11:32,417
en sure kansaa.
749
01:11:33,959 --> 01:11:35,875
Saapa ansionsa mukaan.
750
01:11:36,209 --> 01:11:38,292
Oma on kohtalonsa -
751
01:11:38,667 --> 01:11:40,750
syyttäköön itse itseään.
752
01:11:47,125 --> 01:11:49,209
Moneen kuukauteen...
753
01:11:50,417 --> 01:11:52,792
minun on tunnustettava teille -
754
01:11:54,125 --> 01:11:57,042
en noudattanut
hävitysmääräyksiänne.
755
01:11:59,709 --> 01:12:02,209
Asiakirjat osoittavat,
että en ole -
756
01:12:02,542 --> 01:12:04,917
vain jättänyt
noudattamatta niitä -
757
01:12:05,250 --> 01:12:08,125
vaan myös toiminut
vastoin käskyjänne.
758
01:12:12,000 --> 01:12:14,209
Minun oli pakko
kertoa teille.
759
01:12:22,834 --> 01:12:25,334
Uskollisuuteni ei horjunut.
760
01:12:40,292 --> 01:12:42,375
Te siis lähdette.
761
01:12:44,542 --> 01:12:47,042
Hyvä on. Näkemiin.
762
01:12:58,959 --> 01:13:01,042
Voikaa hyvin.
763
01:13:23,875 --> 01:13:26,584
Hyvät herrat,
syökää vatsat täyteen.
764
01:14:22,667 --> 01:14:24,750
Peter!
765
01:14:33,125 --> 01:14:35,209
Ei hätää,
rakas poikani.
766
01:14:52,250 --> 01:14:54,334
Kuumetta.
767
01:14:56,209 --> 01:14:58,292
Mutta hän elää.
768
01:15:22,667 --> 01:15:25,584
Vielä löytyy uskollisuutta
ja rohkeutta.
769
01:15:26,459 --> 01:15:28,750
Ritter von Greim
ja neiti Reitsch -
770
01:15:29,084 --> 01:15:31,167
olen iloinen nähdessäni -
771
01:15:32,167 --> 01:15:34,959
että pääsitte
vahingoittumattomina -
772
01:15:35,292 --> 01:15:37,417
tai ainakin jossakin määrin.
773
01:15:37,750 --> 01:15:39,834
Olkaa hyvä.
774
01:15:40,667 --> 01:15:44,334
Meitä kohti tulitettiin,
mutta laskeuduimme Gatowiin.
775
01:15:44,667 --> 01:15:46,834
Teitä pitkin ei päässyt -
776
01:15:47,167 --> 01:15:49,959
joten lensimme
venäläisten linjojen yli -
777
01:15:50,292 --> 01:15:52,792
ja päädyimme
itä-länsi-akselille -
778
01:15:53,125 --> 01:15:55,709
parin sadan metrin
päähän täältä.
779
01:15:56,042 --> 01:15:57,959
Ennen laskeutumista -
780
01:15:58,292 --> 01:16:01,000
jouduimme
Venäjän tykkitulen kohteeksi.
781
01:16:01,334 --> 01:16:04,167
Kenraali Ritter von Greim,
nimitän teidät -
782
01:16:04,500 --> 01:16:08,292
Luftwaffen ylipäälliköksi
ja kenraalisotamarsalkaksi.
783
01:16:10,042 --> 01:16:12,584
Suuri vastuu nojaa
harteillanne.
784
01:16:13,542 --> 01:16:16,084
Perustatte
Luftwaffen uudestaan.
785
01:16:16,667 --> 01:16:19,542
Virheitä on tehty,
olkaa häikäilemätön.
786
01:16:21,792 --> 01:16:23,959
Elämä ei tunne armoa.
787
01:16:26,792 --> 01:16:29,000
Niin sanottu inhimillisyys -
788
01:16:30,417 --> 01:16:32,500
on pappien höpinää.
789
01:16:34,042 --> 01:16:36,459
Myötätunto kuuluu
perisynteihin.
790
01:16:36,792 --> 01:16:39,084
Myötätunto heikkoja kohtaan -
791
01:16:39,750 --> 01:16:41,875
on luonnon petkuttamista.
792
01:16:42,292 --> 01:16:44,417
Vahvat voivat voittaa -
793
01:16:44,959 --> 01:16:47,375
vain hävittämällä heikot.
794
01:16:48,209 --> 01:16:50,667
Noudatin itse
tätä luonnonlakia -
795
01:16:51,000 --> 01:16:53,917
kieltäytymällä myötätunnosta.
796
01:16:55,375 --> 01:16:58,125
Murskasin
saksalaisten vastarinnan -
797
01:16:59,125 --> 01:17:01,959
ja muiden rotujen
vastustuksen armotta.
798
01:17:03,750 --> 01:17:05,834
Muuten se ei toimi.
799
01:17:07,334 --> 01:17:10,375
Apinat tallovat
tunkeilijat kuoliaiksi -
800
01:17:16,125 --> 01:17:19,875
ja mikä koskee apinoita,
koskee vielä enemmän ihmisiä.
801
01:17:27,959 --> 01:17:30,750
Himmler ehdotti Lübeckissä -
802
01:17:32,000 --> 01:17:34,375
länsivalloille antautumista -
803
01:17:36,000 --> 01:17:38,500
kreivi Bernadotten
välityksellä -
804
01:17:39,500 --> 01:17:41,625
Englannin radion mukaan.
805
01:17:46,667 --> 01:17:49,875
Himmler,
kaikista juuri Himmler!
806
01:17:52,834 --> 01:17:54,917
Uskollisista uskollisin!
807
01:17:56,500 --> 01:17:59,250
Tämä on petoksista pahin!
808
01:18:04,375 --> 01:18:07,375
Göring, tietty,
otti aina lahjuksia.
809
01:18:08,125 --> 01:18:10,042
Ja Speer, haaveilija -
810
01:18:10,375 --> 01:18:12,250
arvaamaton taiteilija!
811
01:18:12,584 --> 01:18:14,667
Kaikki muut,
kyllä kyllä kyllä!
812
01:18:15,000 --> 01:18:17,084
Mutta ei Himmler.
813
01:18:18,292 --> 01:18:20,375
Menettikö hän järkensä?
814
01:18:21,292 --> 01:18:24,917
Hän julisti itsensä valtaan
ja väitti että olen sairas -
815
01:18:26,625 --> 01:18:28,709
ehkä jo kuollut!
816
01:18:34,875 --> 01:18:37,500
Jättäkää minut
Ritter von Greimin -
817
01:18:37,834 --> 01:18:40,209
ja neiti Reitschin
seuraan -
818
01:18:41,042 --> 01:18:43,417
ja käskekää
Fegelein tänne!
819
01:18:43,750 --> 01:18:45,834
Emme tiedä missä hän on.
820
01:18:46,292 --> 01:18:48,500
Hän on Himmlerin adjutantti -
821
01:18:48,834 --> 01:18:51,875
hänen pitää olla täällä!
-Emme ole nähneet häntä.
822
01:18:52,209 --> 01:18:54,292
Hänen on raportoitava heti!
823
01:18:57,584 --> 01:18:59,667
Jääkää, tohtori.
824
01:19:04,542 --> 01:19:06,667
Te ja Greim lähdette heti.
825
01:19:07,334 --> 01:19:09,875
Lennätte Dönitzin luo.
Pyydätte häntä -
826
01:19:10,209 --> 01:19:12,334
tekemään
kaiken mahdollisen -
827
01:19:12,667 --> 01:19:15,042
jotta Himmler saa
rangaistuksen.
828
01:19:15,375 --> 01:19:18,959
Ritter von Greim ja minä
haluamme kuolla kanssanne.
829
01:19:22,417 --> 01:19:24,584
Kiitän
uskollisuudestanne -
830
01:19:25,792 --> 01:19:27,917
mutta Himmlerin on kuoltava.
831
01:19:28,292 --> 01:19:30,959
Hän on petturi.
Onneksi en kertonut -
832
01:19:31,667 --> 01:19:34,000
hänelle suunnitelmistani.
833
01:19:34,750 --> 01:19:36,667
Führerini?
834
01:19:37,000 --> 01:19:40,875
Luuletteko, että annan
juutalaissikojen tappaa minut?
835
01:19:41,209 --> 01:19:43,750
Tämä on vain osa
suurta hämäystä.
836
01:19:44,292 --> 01:19:47,250
Päästin viholliset
tunkeutumaan Saksaan.
837
01:19:47,875 --> 01:19:50,292
He luulevat voittaneensa -
838
01:19:50,875 --> 01:19:55,209
mutta he tulevat vielä näkemään,
Greim, ja se sattuu!
839
01:19:55,792 --> 01:19:58,584
Dönitzin joukot liikkeelle
pohjoisessa -
840
01:19:58,917 --> 01:20:02,167
ja Kesselringin etelässä.
Murskaamme vihollisen -
841
01:20:02,500 --> 01:20:05,250
saartamalla sen.
Prahan lähellä -
842
01:20:05,584 --> 01:20:09,084
on 3 armeijaa,
jotka hyökkäävät takaa.
843
01:20:09,417 --> 01:20:11,750
En tiennyt,
että meillä on vielä -
844
01:20:12,084 --> 01:20:14,167
niin paljon joukkoja.
845
01:20:15,459 --> 01:20:17,500
Lyhyen ajan sisällä -
846
01:20:17,834 --> 01:20:21,292
saatte tuhansia
suihkukoneita käyttöönne.
847
01:20:23,875 --> 01:20:26,709
Niillä saatte
Luftwaffen iskukuntoon.
848
01:20:28,292 --> 01:20:30,375
Polvistun neroutenne -
849
01:20:31,042 --> 01:20:33,917
ja isänmaamme alttarin edessä.
850
01:20:47,459 --> 01:20:49,542
Heil Führerini!
851
01:20:53,459 --> 01:20:56,084
Anoitte lupaa
lähteä Berliinistä.
852
01:20:58,209 --> 01:21:00,375
Tiedätte,
että Himmlerin -
853
01:21:00,917 --> 01:21:03,834
lääkintäosasto poistui
kaupungista.
854
01:21:06,792 --> 01:21:09,792
Himmler on petturi.
Häntä rangaistaan.
855
01:21:11,625 --> 01:21:13,667
SS-joukkojen lääkärinä -
856
01:21:14,000 --> 01:21:16,750
minulla ei ole
täällä velvollisuuksia.
857
01:21:17,084 --> 01:21:19,375
Anomustanne
ei hyväksytä!
858
01:21:22,417 --> 01:21:24,500
Minun perheeni...
859
01:21:26,209 --> 01:21:28,500
Jos venäläiset
löytävät minut...
860
01:21:28,834 --> 01:21:30,750
Minun on päästävä pois.
861
01:21:31,084 --> 01:21:33,292
Ette ole tehnyt
mitään väärää.
862
01:21:33,750 --> 01:21:36,500
Lääketieteellisistä
tutkimuksistanne -
863
01:21:36,834 --> 01:21:39,875
teitä vielä kiitetään.
Otan täyden vastuun.
864
01:21:46,334 --> 01:21:48,459
Puhutaan tästä toiste.
865
01:22:03,042 --> 01:22:05,584
SS-kenraaliluutnantti
Fegelein -
866
01:22:05,917 --> 01:22:08,000
ei ole bunkkerissa.
867
01:22:08,334 --> 01:22:11,250
Mitä tarkoitatte? Etsikää hänet!
868
01:22:13,584 --> 01:22:16,042
Tahdon nähdä hänet
tässä ja nyt!
869
01:22:16,500 --> 01:22:18,875
Jos hän poistui
ilman lupaa -
870
01:22:19,334 --> 01:22:23,292
hän on karkuri, petturi!
Fegelein tänne!
871
01:22:24,042 --> 01:22:26,125
Fegelein! Fegelein!
872
01:22:37,834 --> 01:22:40,125
Isä,
miksi sinulla on pyhäasu?
873
01:22:44,209 --> 01:22:46,584
Onkin jokin hätänä?
874
01:22:47,334 --> 01:22:49,417
Ei... kiitos.
875
01:22:50,459 --> 01:22:52,542
Brigitelläkin on nälkä.
876
01:22:55,334 --> 01:22:57,417
Ilse, sinunkin pitää syödä.
877
01:23:01,000 --> 01:23:03,084
Kiitos.
-Ole hyvä.
878
01:23:07,500 --> 01:23:09,584
Kiitos.
879
01:24:02,084 --> 01:24:04,000
Mitä nyt?
880
01:24:04,334 --> 01:24:06,417
Teidät on pidätetty.
881
01:24:07,250 --> 01:24:09,334
Mistä?
-Karkuruudesta.
882
01:24:09,667 --> 01:24:12,000
Pukeutukaa.
Lähdette mukaamme.
883
01:24:18,834 --> 01:24:20,917
Päästä irti!
884
01:24:25,042 --> 01:24:27,500
Älä anna
heidän tappaa Hermannia.
885
01:24:28,167 --> 01:24:30,250
Hän aikoi paeta.
886
01:24:31,417 --> 01:24:34,334
Mitä siitä?
Kaikkihan on pian ohi.
887
01:24:35,500 --> 01:24:38,417
Siskoraukkani
odottaa hänelle lasta.
888
01:24:39,042 --> 01:24:41,709
Hermann liittoutui
Himmlerin kanssa.
889
01:24:44,959 --> 01:24:47,459
Petturit eivät saa
myötätuntoa -
890
01:24:48,334 --> 01:24:51,084
eivätkä armoa.
Hänet viedään -
891
01:24:53,000 --> 01:24:55,250
kenttäoikeuteen
ja ammutaan.
892
01:24:56,584 --> 01:24:58,667
Ketä se enää hyödyttää?
893
01:25:00,667 --> 01:25:02,750
Se on minun tahtoni!
894
01:25:15,792 --> 01:25:17,875
Sinä olet Führer.
895
01:25:20,417 --> 01:25:22,334
Olkaa hyvä.
896
01:25:22,667 --> 01:25:25,375
Venäläiset murtautuvat läpi
kaikkialla.
897
01:25:25,709 --> 01:25:28,792
Reserviläisiä ei ole.
Toimitukset ilmateitse -
898
01:25:29,125 --> 01:25:31,750
loppuivat,
joten emme saa ammuksia.
899
01:25:34,334 --> 01:25:37,709
Pohjoisessa venäläiset ovat
Weidendammerin sillalla -
900
01:25:38,042 --> 01:25:41,417
idässä Lustgartenilla,
etelässä Potzdamer Platzilla -
901
01:25:41,750 --> 01:25:44,750
ja lännessä Tiergartenilla
300-400 metriä -
902
01:25:45,250 --> 01:25:47,209
valtakunnankansliasta.
903
01:25:47,542 --> 01:25:49,542
Kauanko
puolustus kestää?
904
01:25:49,875 --> 01:25:51,792
Päivän, kaksi.
905
01:25:52,125 --> 01:25:54,959
Koskeeko tämä hallintokorttelia?
-Kyllä.
906
01:25:55,292 --> 01:25:57,750
Führerini,
ehdotan sotilaananne -
907
01:25:58,125 --> 01:26:00,792
että murtaudumme
saartorenkaan läpi.
908
01:26:01,125 --> 01:26:03,750
Tämän taistelun aikana
menetimme jo -
909
01:26:04,084 --> 01:26:06,875
15-20 000 nuorta
upseeriamme.
910
01:26:07,959 --> 01:26:10,500
Sitä vartenhan
nuorukaiset ovat.
911
01:26:11,625 --> 01:26:13,750
Ehdotuksenne on järjetön.
912
01:26:15,584 --> 01:26:18,209
Ajatelkaa
tuhansia haavoittuneita.
913
01:26:19,625 --> 01:26:21,834
Määräys on kirjoitettu -
914
01:26:22,167 --> 01:26:24,417
upseerina annan
kunniasanani...
915
01:26:24,750 --> 01:26:27,167
Führer ei voi hävitä
historiasta -
916
01:26:27,500 --> 01:26:29,584
kuin kunniaton pakolainen!
917
01:26:29,917 --> 01:26:32,000
Vaikka pääsisimme läpi -
918
01:26:34,292 --> 01:26:36,750
joutuisin ojasta allikkoon:
919
01:26:37,917 --> 01:26:40,917
nukkumaan ulkosalla
tai maatalossa -
920
01:26:41,500 --> 01:26:44,125
tai jossakin
odottamassa loppua.
921
01:26:46,875 --> 01:26:49,334
Wenck 12. Armeijoineen
on tulossa.
922
01:26:49,667 --> 01:26:52,625
Se liittyy 9. Armeijaan,
iskee puna-armeijan -
923
01:26:52,959 --> 01:26:55,625
ja pelastaa kaiken.
924
01:26:57,709 --> 01:26:59,792
Wenck on loistotyyppi.
925
01:27:00,209 --> 01:27:02,292
Sähke Keitelille.
926
01:27:05,125 --> 01:27:07,584
Raportoikaa välittömästi:
927
01:27:08,417 --> 01:27:10,792
Yksi,
missä Wenckin joukot ovat.
928
01:27:11,625 --> 01:27:14,209
Kaksi,
milloin ne hyökkäävät.
929
01:27:15,000 --> 01:27:17,125
Kolme,
missä on 9. Armeija.
930
01:27:17,750 --> 01:27:20,500
Neljä,
missä 9. Armeija murtaa linjan.
931
01:27:23,667 --> 01:27:26,250
Näette, että olen oikeassa.
932
01:27:28,625 --> 01:27:30,709
Wenck on tulossa.
933
01:27:37,292 --> 01:27:39,375
Wenck on tulossa.
934
01:27:52,667 --> 01:27:55,375
Kertokaa
pystyykö Wenck hyökkäämään.
935
01:27:57,667 --> 01:28:00,667
Tuskin
Wenckin pienet joukot pystyvät...
936
01:28:02,250 --> 01:28:04,500
Miten uskallatte sanoa
"tuskin"?
937
01:28:04,834 --> 01:28:07,042
Wenckillä ei ole
enää mitään!
938
01:28:07,500 --> 01:28:09,917
Miksi ette sano
sitä Führerille?
939
01:28:10,250 --> 01:28:13,084
Oletteko hulluja?
-Führer tietää asian -
940
01:28:13,542 --> 01:28:15,959
mutta ei antaudu.
Emmekä mekään!
941
01:28:16,875 --> 01:28:19,209
Olin kerran mukana
ja se riitti!
942
01:28:19,709 --> 01:28:21,792
Minun on päästävä ulos.
943
01:28:31,709 --> 01:28:33,792
Seis!
944
01:28:45,584 --> 01:28:47,667
Heil Hitler!
945
01:29:36,250 --> 01:29:38,375
Anteeksi, nukahdin.
946
01:29:39,375 --> 01:29:41,750
Toivottavasti
saitte levättyä.
947
01:29:45,250 --> 01:29:47,792
Kirjoittakaa
pikakirjoituksella.
948
01:29:53,542 --> 01:29:55,834
Poliittinen testamenttini.
949
01:29:58,625 --> 01:30:00,959
Vuodesta 1914,
siitä lähtien -
950
01:30:01,292 --> 01:30:03,917
kun annoin
vaatimattoman panokseni -
951
01:30:04,667 --> 01:30:07,625
1. maailmansotaan,
johon maamme joutui -
952
01:30:08,667 --> 01:30:10,917
on kulunut yli 30 vuotta.
953
01:30:13,125 --> 01:30:15,334
Tänä aikana ajatuksiani -
954
01:30:15,917 --> 01:30:19,375
tekojani ja koko elämääni
on hallinnut rakkauteni -
955
01:30:19,709 --> 01:30:22,584
ja uskollisuuteni
Saksan kansaa kohtaan.
956
01:30:25,250 --> 01:30:27,500
Anteeksi,
kaikkialla ammutaan.
957
01:30:27,834 --> 01:30:29,917
Istukaa siihen.
958
01:30:33,209 --> 01:30:36,667
Vuodet vierivät,
mutta kaupunkiemme -
959
01:30:37,750 --> 01:30:40,625
ja kulttuurimonumenttiemme
raunioista -
960
01:30:40,959 --> 01:30:43,417
nousee taas vihamme
niitä kohtaan -
961
01:30:43,750 --> 01:30:46,334
jotka ovat vastuussa
kaikesta -
962
01:30:48,000 --> 01:30:51,292
eli juutalaiset
ja heidän tukijansa.
963
01:31:04,542 --> 01:31:06,750
Mikä hätänä,
herra ministeri?
964
01:31:10,167 --> 01:31:13,000
Führer haluaa,
että poistun Berliinistä.
965
01:31:14,084 --> 01:31:16,500
Hän antoi jopa määräyksen.
966
01:31:18,500 --> 01:31:20,959
En ole koskaan
vastustanut häntä -
967
01:31:30,834 --> 01:31:33,375
mutta tätä käskyä
en noudata.
968
01:31:34,792 --> 01:31:36,875
Seison Führerin rinnalla.
969
01:31:39,167 --> 01:31:41,250
Voisitteko...
970
01:31:43,292 --> 01:31:46,125
haluan sanella testamenttini.
971
01:31:50,042 --> 01:31:52,584
Kirjoitan Führerin testamenttia.
972
01:31:54,959 --> 01:31:57,584
Ymmärrän.
Palaan myöhemmin.
973
01:32:06,250 --> 01:32:08,334
Führerini, minä...
974
01:32:08,667 --> 01:32:10,875
Rotuja koskevien
lakien mukaan -
975
01:32:11,209 --> 01:32:13,500
kysyn teiltä: Führerini -
976
01:32:13,959 --> 01:32:17,084
oletteko puhdasta
arjalaista syntyperää?
977
01:32:18,500 --> 01:32:21,959
Kyllä.
-Saanko henkilöllisyystodistuksenne?
978
01:32:23,709 --> 01:32:26,125
Puhutte nyt Führerille.
-Aivan.
979
01:32:26,625 --> 01:32:28,542
Entä te, neiti Braun -
980
01:32:28,875 --> 01:32:31,667
oletteko puhdasta
arjalaista syntyperää?
981
01:32:32,000 --> 01:32:34,334
Kyllä.
-Sitten ei ole esteitä.
982
01:32:34,834 --> 01:32:36,750
Kysyn siis teiltä:
983
01:32:37,084 --> 01:32:39,459
tahdotteko
Führerini Adolf Hitler -
984
01:32:39,792 --> 01:32:42,584
ottaa Eva Braunin
aviopuolisoksenne?
985
01:32:44,417 --> 01:32:46,334
Tahdon.
986
01:32:46,667 --> 01:32:48,584
Tahdotteko te,
Eva Braun -
987
01:32:48,917 --> 01:32:50,792
ottaa tämän Führerin -
988
01:32:51,125 --> 01:32:53,500
Adolf Hitlerin
aviopuolisoksenne?
989
01:32:53,834 --> 01:32:55,709
Tahdon.
990
01:32:56,042 --> 01:32:58,709
Julistan teidät
aviopuolisoiksi.
991
01:33:37,834 --> 01:33:39,917
Tarvitsen kaksi miestä!
992
01:33:41,292 --> 01:33:43,375
Ei hätää.
993
01:33:45,250 --> 01:33:47,542
Führer haluaa tavata
teidät heti.
994
01:33:47,875 --> 01:33:49,959
Huono ajoitus.
995
01:34:08,125 --> 01:34:10,500
Kuinka kauan
jaksatte vielä?
996
01:34:10,834 --> 01:34:12,959
Korkeintaan
ehkä 20 tuntia.
997
01:34:13,750 --> 01:34:16,459
Venäläiset ovat
noin 200 metrin päässä.
998
01:34:17,334 --> 01:34:19,709
Nyt eteneminen
on pysäytetty.
999
01:34:20,417 --> 01:34:24,042
Länsimaiset demokratiat
ovat rappiolla.
1000
01:34:26,334 --> 01:34:29,667
Kurinalaiset kansat idästä
voittavat.
1001
01:34:34,167 --> 01:34:36,459
Onnea matkaan.
Kiitän teitä.
1002
01:34:38,042 --> 01:34:40,667
Tämä ei ollut
vain Saksan hyväksi.
1003
01:35:00,834 --> 01:35:02,917
Raportti Keiteliltä.
1004
01:35:06,250 --> 01:35:08,084
"Yksi: Wenck juuttui" -
1005
01:35:08,417 --> 01:35:10,417
"Schwielowin eteläpuolelle."
1006
01:35:10,750 --> 01:35:14,334
"Kaksi: 12. Armeija ei voi
jatkaa hyökkäystä Berliiniin."
1007
01:35:14,667 --> 01:35:17,667
"Kolme:
9. Armeija on saarroksissa."
1008
01:35:38,667 --> 01:35:41,042
Führerini,
neuvokaa mitä teemme -
1009
01:35:41,375 --> 01:35:43,584
jos ammukset loppuvat.
1010
01:35:45,125 --> 01:35:47,209
En antaudu koskaan.
1011
01:35:49,750 --> 01:35:52,125
Kiellän teitäkin antautumasta.
1012
01:35:53,084 --> 01:35:55,584
Sama koskee
kaikkia komentajia.
1013
01:36:07,000 --> 01:36:09,209
Günsche, vaimoni ja minä -
1014
01:36:09,750 --> 01:36:12,542
teemme itsemurhan,
mutta en tahdo -
1015
01:36:13,167 --> 01:36:16,334
että venäläiset asettavat
ruumiini museoon.
1016
01:36:16,750 --> 01:36:20,542
Älkää antako minun joutua
heille elävänä eikä kuolleena.
1017
01:36:21,000 --> 01:36:24,250
Haluan tulla poltetuksi,
jotta minua ei löydetä.
1018
01:36:29,209 --> 01:36:31,334
Luvatkaa minulle -
1019
01:36:31,667 --> 01:36:34,584
että teette kaikkenne
sen eteen -
1020
01:36:35,500 --> 01:36:37,792
että ruumiini hävitetään.
1021
01:36:38,917 --> 01:36:42,334
Käskynne on hirvittävä,
mutta teen sen.
1022
01:37:11,167 --> 01:37:13,209
Kempka.
1023
01:37:13,542 --> 01:37:15,834
Tarvitsen
200 litraa bensiiniä.
1024
01:37:16,167 --> 01:37:18,875
Oletko hullu?
Mistä löydän niin paljon?
1025
01:37:19,209 --> 01:37:21,167
Pysäköidyistä ajoneuvoista.
1026
01:37:21,500 --> 01:37:23,459
Miksi tarvitset niin paljon?
1027
01:37:23,792 --> 01:37:25,792
En voi kertoa puhelimessa.
1028
01:37:42,417 --> 01:37:45,209
Tulkaa,
Führer haluaa tavata meidät.
1029
01:37:54,292 --> 01:37:56,459
Ilmoitanko, että ette pääse?
1030
01:37:57,584 --> 01:37:59,667
Se on ilmarinta.
1031
01:38:02,459 --> 01:38:04,709
Kuolen pian
joka tapauksessa.
1032
01:38:50,250 --> 01:38:52,334
Anteeksi rouva.
1033
01:39:05,542 --> 01:39:07,709
Tätä tietä, professori.
1034
01:39:16,084 --> 01:39:18,209
Odottakaa tässä.
1035
01:39:27,375 --> 01:39:29,459
Anteeksi.
1036
01:40:02,875 --> 01:40:05,250
Olen pahoillani,
että jouduitte -
1037
01:40:05,584 --> 01:40:07,959
keskeyttämään
tärkeän työnne.
1038
01:40:08,292 --> 01:40:11,584
Führerini,
uskokaa lopulliseen voittoon.
1039
01:40:13,167 --> 01:40:16,292
Johtakaa meitä,
niin seuraamme teitä!
1040
01:40:19,709 --> 01:40:21,792
Tulkaa.
1041
01:40:29,084 --> 01:40:31,167
Tänne vaan!
1042
01:40:33,542 --> 01:40:35,625
Otetaan huikat.
1043
01:40:37,667 --> 01:40:40,084
Täällä ei voi muuta
kuin ryypätä.
1044
01:40:40,417 --> 01:40:42,334
Istukaa..
1045
01:40:42,667 --> 01:40:44,709
Niin on parempi.
1046
01:40:45,042 --> 01:40:47,625
Tilanne on
niin sanotusti toivoton.
1047
01:40:53,000 --> 01:40:54,959
Saammeko istua?
1048
01:40:55,292 --> 01:40:57,834
Tämä on kunnia,
neiti.. rouva...
1049
01:40:58,584 --> 01:41:00,667
Sanokaa rouva Hitler.
1050
01:41:02,709 --> 01:41:04,834
Pitää paikkansa.
1051
01:41:07,792 --> 01:41:09,917
Harmi,
että emme pääse ulos.
1052
01:41:10,792 --> 01:41:13,500
Vain jos haluatte
sankarikuoleman.
1053
01:41:14,834 --> 01:41:17,917
Ryhdistäydy, Fritz!
-Fritz ryhdistäytyy.
1054
01:41:21,500 --> 01:41:23,709
Suojautukaa!
1055
01:41:33,250 --> 01:41:35,334
Se oli lähellä.
1056
01:41:40,167 --> 01:41:42,292
Heil Hitler!
1057
01:41:43,250 --> 01:41:45,959
Herra SS-everstiluutnantti,
mitä asiaa?
1058
01:41:46,292 --> 01:41:48,209
Raportoin Führerille.
1059
01:41:48,542 --> 01:41:50,625
Istukaa ensin.
1060
01:41:51,292 --> 01:41:53,375
Istukaa, juokaa.
1061
01:41:56,334 --> 01:41:58,750
Saanko esitellä rouva Hitlerin.
1062
01:41:59,584 --> 01:42:01,500
Noin nuori ja ansioitunut.
1063
01:42:01,834 --> 01:42:03,917
Olkaa ylpeä itsestänne.
1064
01:42:05,917 --> 01:42:08,000
Minun on mentävä.
1065
01:42:08,334 --> 01:42:10,334
En ole juonut
vähään aikaan.
1066
01:42:10,667 --> 01:42:12,917
Voitte käyttää käymäläämme.
1067
01:42:21,000 --> 01:42:23,084
Jos kätenne vapisee -
1068
01:42:23,417 --> 01:42:26,042
luoti voi tuhota
vain näköhermon.
1069
01:42:26,875 --> 01:42:29,709
Siksi kannattaa ottaa
samalla myrkkyä.
1070
01:42:32,042 --> 01:42:34,375
Kun vedätte liipaisimesta -
1071
01:42:34,875 --> 01:42:37,125
puraisette kapselin rikki.
1072
01:42:37,500 --> 01:42:39,334
Riittääkö aika?
1073
01:42:39,667 --> 01:42:42,417
Myrkky vaikuttaa
1-2 sekunnin sisällä.
1074
01:42:58,375 --> 01:43:00,500
Körner, te myös.
1075
01:43:46,959 --> 01:43:49,667
Olen tuntenut mieheni
yli 15 vuotta -
1076
01:43:51,625 --> 01:43:53,625
mutta kun mietin tarkkaan -
1077
01:43:53,959 --> 01:43:56,042
en tiedä hänestä mitään -
1078
01:43:56,584 --> 01:43:58,792
vaikka hän puhuu paljon.
1079
01:44:01,042 --> 01:44:03,584
Iloitsin tulostamme Berliiniin -
1080
01:44:04,292 --> 01:44:06,292
mutta hän on muuttunut.
1081
01:44:06,625 --> 01:44:09,459
Hän puhuu vain koirista
ja kasviksista.
1082
01:44:10,834 --> 01:44:12,917
Vihaan Blondia.
1083
01:44:15,625 --> 01:44:17,917
Joskus potkaisen sitä salaa -
1084
01:44:18,250 --> 01:44:20,792
ja Adolf ihmettelee
sen käytöstä.
1085
01:44:30,125 --> 01:44:32,375
Joskus tuntuu,
että hän ei halua -
1086
01:44:32,709 --> 01:44:35,250
kenenkään näkevän
hänen sisintään.
1087
01:44:37,584 --> 01:44:40,625
Yksityiselämässä
hän osaa olla huolehtiva -
1088
01:44:45,625 --> 01:44:48,375
ja sitten taas
hän puhuu julmuuksia.
1089
01:44:49,209 --> 01:44:51,292
Siis Führerinä?
1090
01:44:52,875 --> 01:44:54,959
Poltetaan vielä yhdet.
1091
01:45:17,667 --> 01:45:19,750
Anteeksi.
1092
01:45:20,959 --> 01:45:22,917
Teillä on paljon murheita -
1093
01:45:23,250 --> 01:45:25,375
ja minä vain lisään niitä.
1094
01:45:27,209 --> 01:45:30,042
Saatte tämän takin
jäähyväislahjaksi.
1095
01:45:30,542 --> 01:45:33,292
Pidän tyylikkäistä naisista
ja haluan -
1096
01:45:33,792 --> 01:45:35,959
että se tuottaa teille iloa.
1097
01:45:37,667 --> 01:45:39,792
Tämäpä yllätys. Kiitos.
1098
01:45:40,334 --> 01:45:42,250
En vain tiedä -
1099
01:45:42,584 --> 01:45:45,000
missä ja milloin
voin pitää sitä.
1100
01:45:46,959 --> 01:45:49,417
Yrittäkää päästä pois täältä.
1101
01:47:21,917 --> 01:47:25,000
Kiitos, neiti Marzialy,
se oli herkullista.
1102
01:47:47,834 --> 01:47:49,917
Aika on tullut.
1103
01:47:51,500 --> 01:47:53,584
Se on nyt loppu.
1104
01:48:30,292 --> 01:48:32,417
Führer haluaa hyvästellä.
1105
01:49:05,292 --> 01:49:08,250
Olette valtakunnan urhein äiti.
1106
01:49:08,709 --> 01:49:11,709
Nyt olen
maan onnellisin nainen.
1107
01:49:37,375 --> 01:49:39,834
Terveisiä kauniiseen Baijeriin.
1108
01:50:02,334 --> 01:50:04,625
Miksi olette täällä?
1109
01:50:04,959 --> 01:50:07,959
Tahdomme nähdä
Eva-tädin ja Hitler-sedän.
1110
01:50:08,292 --> 01:50:10,167
Oletteko syöneet?
1111
01:50:10,500 --> 01:50:12,584
Vain aamupalaa.
1112
01:50:13,000 --> 01:50:14,959
Haen teille syötävää -
1113
01:50:15,292 --> 01:50:17,667
ja tulen pian. Sopiiko?
-Sopii.
1114
01:50:28,917 --> 01:50:30,959
Kuulitteko uutisen?
1115
01:50:31,292 --> 01:50:33,542
Berliini on
kuin iso tavaratalo -
1116
01:50:33,875 --> 01:50:36,334
josta ei löydy
tavaraa eikä taloa.
1117
01:50:42,125 --> 01:50:45,292
Herra Günsche,
minun on pakko nähdä Führer.
1118
01:50:46,167 --> 01:50:48,375
Olkaa kiltti.
-Führer ei halua -
1119
01:50:48,709 --> 01:50:50,834
että kukaan häiritsee häntä.
1120
01:50:51,167 --> 01:50:53,250
Olkaa niin hyvä!
1121
01:51:03,542 --> 01:51:05,625
Rouva Goebbels on täällä.
1122
01:51:12,292 --> 01:51:14,375
Mitä vielä?
1123
01:51:15,292 --> 01:51:18,292
Pyydän teitä
lähtemään Berliinistä!
1124
01:51:19,625 --> 01:51:21,959
Führerini, tehkää se.
1125
01:51:23,625 --> 01:51:26,375
Älkää jättäkö meitä!
Mitä meille käy?
1126
01:51:28,292 --> 01:51:31,334
Pian miljoonat ihmiset
kiroavat minut -
1127
01:51:33,042 --> 01:51:35,417
mutta kohtaloa ei voi muuttaa.
1128
01:51:39,709 --> 01:51:41,792
Nouskaa ylös, tulkaa.
1129
01:51:44,834 --> 01:51:46,917
Tulkaa.
1130
01:51:52,959 --> 01:51:55,084
Traudl-täti -
1131
01:51:55,417 --> 01:51:57,459
ukkosenjyrinä on kivaa.
1132
01:51:57,792 --> 01:52:01,084
Miksi?
-Meillä ei ole hätää, eihän?
1133
01:52:02,250 --> 01:52:04,334
Ei ole.
1134
01:52:12,875 --> 01:52:14,959
Täysosuma!
1135
01:52:37,292 --> 01:52:39,250
Valtakunnanjohtaja.
1136
01:52:39,584 --> 01:52:41,709
Nyt se on tapahtunut.
1137
01:53:00,125 --> 01:53:02,209
Führer on kuollut.
1138
01:53:18,209 --> 01:53:20,292
Isi on tuolla.
1139
01:53:32,334 --> 01:53:34,875
Oletko hullu?
Bensiini aiheutti...
1140
01:53:35,625 --> 01:53:37,709
Ole hiljaa.
1141
01:53:48,209 --> 01:53:50,334
Antakaa tietä.
1142
01:54:03,542 --> 01:54:05,625
Tulkaa, jatketaan!
1143
01:55:33,875 --> 01:55:36,042
Ei! Älkää!
1144
01:55:41,334 --> 01:55:43,542
Päästäkää mummi!
1145
01:55:51,625 --> 01:55:54,334
Järjestykseen!
1146
01:56:06,000 --> 01:56:08,084
Ottakaa
nuo kaksi kiinni!
1147
01:56:11,167 --> 01:56:13,250
Tätä tietä!
1148
01:56:13,792 --> 01:56:16,709
Tunnemme tien.
Luottakaa meihin. Pian!
1149
01:56:24,375 --> 01:56:26,917
OLIN PUNAISTEN PETOJEN
KÄTYRI
1150
01:56:29,167 --> 01:56:31,292
TUIN BOLSEVIKKEJA
1151
01:56:39,417 --> 01:56:42,125
Toivottavasti
viesti meni venäläisille.
1152
01:56:42,459 --> 01:56:45,125
Pian saamme tietää.
-Saa nähdä.
1153
01:56:50,292 --> 01:56:52,875
Mitä uutisia tuotte,
herra kenraali?
1154
01:56:54,500 --> 01:56:56,417
Ilmoitan teille -
1155
01:56:56,750 --> 01:57:01,042
että Adolf Hitler vaimoineen
teki itsemurhan bunkkerissaan.
1156
01:57:01,834 --> 01:57:04,250
Uusi hallitus valtuutti minut -
1157
01:57:04,584 --> 01:57:07,167
aloittamaan rauhanneuvottelut -
1158
01:57:09,250 --> 01:57:11,334
maittemme välillä.
1159
01:57:13,209 --> 01:57:16,209
Maamme kärsivät eniten tuhoja.
1160
01:57:19,125 --> 01:57:21,792
Herra kenraali,
haluaisitteko rauhaa -
1161
01:57:22,125 --> 01:57:24,042
jos olisitte minä?
1162
01:57:24,375 --> 01:57:26,459
Hallitukseni ei hyväksy -
1163
01:57:27,542 --> 01:57:29,959
ehdotonta antautumista.
1164
01:57:31,500 --> 01:57:33,750
Tässä tilanteessa -
1165
01:57:34,375 --> 01:57:36,584
ei ole muuta vaihtoehtoa.
1166
01:57:39,125 --> 01:57:41,542
Emme antaudu koskaan!
Hävytöntä!
1167
01:57:41,875 --> 01:57:44,417
Valtasin Berliinin
joskus punaisilta -
1168
01:57:44,750 --> 01:57:48,292
ja nyt aion puolustaa sitä
viimeiseen hengenvetoon!
1169
01:57:49,834 --> 01:57:53,667
En käytä viimeisiä
elonhetkiäni valtakunnankanslerina -
1170
01:57:54,000 --> 01:57:56,917
antautumisilmoituksen
kirjoittamiseen!
1171
01:57:57,250 --> 01:57:59,542
Meidän on suojeltava
siviilejä!
1172
01:57:59,875 --> 01:58:03,709
Führerin käsky on ehdoton!
-Oletteko tullut hulluksi?
1173
01:58:04,042 --> 01:58:06,084
Meidän on neuvoteltava.
1174
01:58:06,417 --> 01:58:09,375
Toistan, hyvät herrat,
me emme antaudu!
1175
01:58:09,709 --> 01:58:11,792
Sähke marsalkka Zukoville.
1176
01:58:12,125 --> 01:58:14,209
Mitä nyt?
-Tämä on järjetöntä!
1177
01:58:14,542 --> 01:58:16,500
Meidän on antauduttava!
1178
01:58:16,834 --> 01:58:19,042
Ammun teidät! Führer kielsi!
1179
01:58:38,500 --> 01:58:40,792
Kuinka pitkään
vaikutus kestää?
1180
01:58:41,125 --> 01:58:43,209
Noin 4 tuntia.
1181
01:59:05,459 --> 01:59:09,292
Sitä veti harmaa hevonen
Ja hevosen selässä oli mies.
1182
01:59:09,792 --> 01:59:11,875
Possut kurkkivat ikkunoista -
1183
01:59:12,209 --> 01:59:14,292
ja telkesivät etuoven.
1184
01:59:16,542 --> 01:59:19,792
Mäyrä oli kotona
ja teki pienen taian.
1185
01:59:20,125 --> 01:59:22,042
Lapset -
1186
01:59:22,375 --> 01:59:25,459
tohtori Stumpfegger toi
teille sitä lääkettä.
1187
01:59:25,792 --> 01:59:28,250
Se on karvasta,
mutta tepsii hyvin.
1188
01:59:29,167 --> 01:59:31,250
Jokaiselle kulaus.
1189
01:59:32,709 --> 01:59:34,792
Kuka aloittaa?
1190
01:59:37,625 --> 01:59:39,792
Heide,
olet aina niin reipas.
1191
01:59:46,542 --> 01:59:48,625
Vähän vielä.
1192
01:59:51,375 --> 01:59:53,459
Eihän ollut pahaa.
1193
01:59:59,250 --> 02:00:01,375
Hyvä. Helmut.
1194
02:00:03,792 --> 02:00:05,709
Näin pysytte terveinä -
1195
02:00:06,042 --> 02:00:08,292
tässä kosteassa bunkkerissa.
1196
02:00:09,000 --> 02:00:11,250
Ei täällä ole kosteaa.
1197
02:00:15,667 --> 02:00:17,750
Hyvä.
1198
02:00:27,042 --> 02:00:29,125
Helga...
1199
02:00:31,584 --> 02:00:34,750
En ota sitä.
-Haluatko sairastua?
1200
02:00:35,917 --> 02:00:38,334
Äiti kiltti,
en tahdo ottaa sitä.
1201
02:00:42,125 --> 02:00:44,875
Älä itke. Ei itku auta.
1202
02:00:46,292 --> 02:00:48,375
Sinun on juotava.
1203
02:00:52,167 --> 02:00:54,292
Helga!
1204
02:01:00,375 --> 02:01:03,375
Tottele. Avaa suu.
- Isä!
1205
02:01:04,292 --> 02:01:06,375
Nyt.
1206
02:01:06,875 --> 02:01:08,959
Juo! Juo!
1207
02:01:22,709 --> 02:01:24,792
Nukkukaa hyvin.
1208
02:01:35,459 --> 02:01:37,625
Joskus valheet katoavat -
1209
02:01:37,959 --> 02:01:40,625
ja valo poistaa pimeyden.
1210
02:01:42,250 --> 02:01:44,334
Lukisitteko sen?
1211
02:01:45,500 --> 02:01:47,625
"Joskus valheet katoavat" -
1212
02:01:48,084 --> 02:01:50,209
"ja valo poistaa pimeyden."
1213
02:01:50,584 --> 02:01:52,500
Aloitetaan alusta.
1214
02:01:52,834 --> 02:01:54,959
Joskus valheet katoavat -
1215
02:01:55,500 --> 02:01:58,792
ja niiden yllä
totuus juhlii voittoaan.
1216
02:02:00,125 --> 02:02:02,042
Se tapahtuu silloin -
1217
02:02:02,375 --> 02:02:04,875
kun olemme
kaiken yläpuolella -
1218
02:02:07,084 --> 02:02:10,375
puhtaina... ja nuhteettomina.
1219
02:06:18,125 --> 02:06:20,084
Se ei onnistu enää.
1220
02:06:20,417 --> 02:06:22,334
Tahdon pois täältä.
1221
02:06:22,667 --> 02:06:24,917
Miten päästään
venäläisten ohi?
1222
02:06:25,250 --> 02:06:27,250
En jää tänne.
-Me kuolemme.
1223
02:06:27,584 --> 02:06:30,584
Lopeta!
Ei se ole niin kamalaa.
1224
02:06:30,917 --> 02:06:33,709
Venäläiset löytävät
meidät täältäkin.
1225
02:06:37,584 --> 02:06:39,667
Lähdetään.
1226
02:08:09,125 --> 02:08:11,500
30. huhtikuuta 1945 -
1227
02:08:13,292 --> 02:08:15,917
Führer teki itsemurhan.
1228
02:08:16,542 --> 02:08:18,542
Näin hän hylkäsi
kaikki ne -
1229
02:08:18,875 --> 02:08:21,459
jotka olivat
hänelle uskollisia.
1230
02:08:22,250 --> 02:08:24,667
Saksan sotilaat,
noudatitte -
1231
02:08:25,292 --> 02:08:28,209
Führerin käskyjä
ja olitte valmiit -
1232
02:08:29,084 --> 02:08:31,709
jatkamaan taistelua
Berliinistä -
1233
02:08:32,042 --> 02:08:35,959
vaikka ammukset olivat lopussa
ja vastarinta turhaa.
1234
02:08:39,959 --> 02:08:42,917
Määrään teidät
lopettamaan ampumisen.
1235
02:08:44,542 --> 02:08:46,875
Jokainen tunti taistelua -
1236
02:08:47,459 --> 02:08:49,625
pitkittää siviilien -
1237
02:08:50,209 --> 02:08:53,542
ja haavoittuneiden
kärsimyksiä.
1238
02:08:54,459 --> 02:08:57,292
Olemme sopineet
neuvostoarmeijan -
1239
02:08:57,917 --> 02:09:01,000
ylikomentajan kanssa
ja määrään täten:
1240
02:09:01,709 --> 02:09:04,334
lopettakaa taistelu heti!
1241
02:09:05,750 --> 02:09:09,167
Weidling,
Berliinin puolustusjoukkojen -
1242
02:09:10,125 --> 02:09:12,209
entinen komentaja.
1243
02:09:14,334 --> 02:09:16,417
Saisinko vettä.
1244
02:10:21,667 --> 02:10:23,750
En tarvitse enää teitä.
1245
02:10:28,042 --> 02:10:30,125
Kuolema on vieraanamme.
1246
02:11:37,875 --> 02:11:40,250
Aika on tullut.
-Meillä on kiire.
1247
02:11:41,042 --> 02:11:43,209
Vaadin teitä mukaamme.
1248
02:11:44,125 --> 02:11:46,500
Siinä tapauksessa...
1249
02:11:57,500 --> 02:11:59,750
Saitte paljon aikaan. Kiitos.
1250
02:12:06,750 --> 02:12:08,834
Schädle, tulkaa.
1251
02:12:09,667 --> 02:12:12,375
Olen pahoillani,
mutta minä en lähde.
1252
02:12:14,209 --> 02:12:16,292
Eteenpäin.
1253
02:13:34,375 --> 02:13:38,000
SS-korpraali Krüger saa
2. luokan Rautaristin -
1254
02:13:38,334 --> 02:13:40,709
Wolfin sillan puolustuksesta.
1255
02:13:41,042 --> 02:13:43,792
Wagner paljasti
2 konekivääripistettä -
1256
02:13:44,125 --> 02:13:46,375
ja puolusti
Puttkammer Strassea.
1257
02:13:46,709 --> 02:13:49,125
Hän saa
2. luokan Rautaristin.
1258
02:13:49,459 --> 02:13:52,084
Rauch saa
Rautaristin lähettien -
1259
02:13:52,667 --> 02:13:55,584
auttamisesta
vihollislinjojen läpi.
1260
02:14:27,750 --> 02:14:29,834
Muut tulevat tuolla.
1261
02:14:34,500 --> 02:14:36,584
Hyvä luoja!
1262
02:14:37,709 --> 02:14:39,792
Lähdetään! Pian!
1263
02:14:44,542 --> 02:14:46,625
Apua!
1264
02:14:57,667 --> 02:14:59,750
Seis! Kuka siellä?
1265
02:15:06,667 --> 02:15:08,750
Saksalainen.
1266
02:15:14,250 --> 02:15:16,334
Herra Hewel?
1267
02:15:20,000 --> 02:15:22,459
Luojan kiitos,
olette hengissä.
1268
02:15:23,917 --> 02:15:26,000
Missä muut ovat?
1269
02:15:28,875 --> 02:15:31,709
En tiedä,
rouva Junge, jossakin.
1270
02:15:32,042 --> 02:15:34,917
Olen varma,
että useimmat kaatuivat.
1271
02:15:36,584 --> 02:15:39,250
Ei olisi pitänyt lähteä bunkkerista.
1272
02:15:40,084 --> 02:15:42,209
Minun piti ampua itseni -
1273
02:15:43,542 --> 02:15:45,625
mutta en pystynyt.
1274
02:15:46,917 --> 02:15:49,834
Syökää. Kyllä aina kuolla ehtii.
1275
02:16:39,209 --> 02:16:41,292
Huomio!
1276
02:16:46,750 --> 02:16:48,834
Menkää naisten kanssa.
1277
02:16:50,709 --> 02:16:52,792
Tulkaa.
1278
02:17:03,292 --> 02:17:05,959
Venäläiset piirittivät
koko alueen.
1279
02:17:06,292 --> 02:17:08,417
Mitä me teemme?
1280
02:17:08,750 --> 02:17:10,834
Yrittäkää päästä läpi.
1281
02:17:12,125 --> 02:17:14,209
En ota askeltakaan.
1282
02:17:14,667 --> 02:17:16,625
Miettikää asiaa.
1283
02:17:16,959 --> 02:17:19,292
Venäläiset haluavat meidät.
1284
02:17:20,125 --> 02:17:22,250
Te naiset voitte selvitä.
1285
02:17:22,875 --> 02:17:24,959
Yrittäkää.
1286
02:17:25,959 --> 02:17:28,042
Onnea matkaan.
1287
02:17:29,750 --> 02:17:32,000
Kun kuljette venäläisten ohi -
1288
02:17:32,334 --> 02:17:34,500
älkää katsoko heitä silmiin.
1289
02:17:35,834 --> 02:17:38,375
Muistakaa. Voikaa hyvin.
1290
02:17:47,459 --> 02:17:49,542
Venäläisiä!
1291
02:18:00,750 --> 02:18:02,834
Mennään.
1292
02:18:03,209 --> 02:18:05,875
Mene sinä,
minä en pysty.
1293
02:18:06,209 --> 02:18:08,292
Tule Gerda.
1294
02:18:10,375 --> 02:18:13,292
Minun on yritettävä. Älä suutu.
1295
02:18:17,292 --> 02:18:19,375
Kyllä minä selviän.
1296
02:18:32,875 --> 02:18:34,959
Tohtori!
1297
02:18:36,792 --> 02:18:39,542
Toverit haluavat antautua
venäläisille.
1298
02:18:39,875 --> 02:18:42,792
Saanko liittyä ryhmäänne?
Führer on kuollut.
1299
02:18:43,125 --> 02:18:46,209
Aiotteko sotia yksin?
-Vannoin valani.
1300
02:18:47,417 --> 02:18:50,292
Menkää prikaatinkenraalin luo.
1301
02:19:19,500 --> 02:19:21,750
Venäläiset
tyhjentävät aluetta.
1302
02:19:22,084 --> 02:19:25,084
Niin?
-Ei vastarintaa, laukaustakaan.
1303
02:19:25,417 --> 02:19:27,709
Tunnin sisällä ne ovat täällä.
1304
02:19:28,334 --> 02:19:30,417
Mitä meidän pitäisi tehdä?
1305
02:19:30,750 --> 02:19:33,250
Kunniamme ei salli
antautumista!
1306
02:19:33,584 --> 02:19:35,542
Mitä tuo tarkoittaa?
1307
02:19:35,875 --> 02:19:39,417
Kun venäläiset tulevat,
ammumme kunnes luodit loppuvat.
1308
02:19:39,750 --> 02:19:42,292
Viimeisellä
ammumme aivomme pihalle.
1309
02:19:42,625 --> 02:19:45,709
Pötyä! Onko itsetuhoinen
käytös kunnian eteen -
1310
02:19:46,042 --> 02:19:48,125
ainoa keinomme?
1311
02:19:48,875 --> 02:19:50,834
Olemme SS-upseereja.
1312
02:19:51,167 --> 02:19:53,292
Emme voi elää
Führerin kuoltua.
1313
02:19:53,625 --> 02:19:55,709
Kuka muu ajattelee niin?
1314
02:21:42,875 --> 02:21:45,000
Istutteko hetken seurassani?
1315
02:21:45,334 --> 02:21:47,417
Mielelläni.
1316
02:21:51,834 --> 02:21:53,917
Miksi haluatte vielä elää?
1317
02:21:55,084 --> 02:21:57,375
Miksi haluatte kuolla?
1318
02:21:58,750 --> 02:22:00,834
Näettekö tämän?
1319
02:22:01,792 --> 02:22:03,875
Führer antoi sen minulle.
1320
02:22:05,250 --> 02:22:07,875
Viimeisenä
kunnianosoituksenaanko?
1321
02:22:08,209 --> 02:22:11,125
Hitler antoi sen
jäähyväislahjana.
1322
02:22:12,875 --> 02:22:16,167
Hän vannotti minua
tappamaan itseni -
1323
02:22:17,292 --> 02:22:20,000
jos venäläiset saavat
minut kiinni.
1324
02:22:20,959 --> 02:22:23,334
Hitler vaati teiltä lupauksen -
1325
02:22:23,750 --> 02:22:25,709
tappaa itsenne. Miksi?
1326
02:22:26,042 --> 02:22:28,042
Ehkä hän ei tahtonut -
1327
02:22:28,375 --> 02:22:31,209
että joudun puhumaan
hänestä pahaa.
1328
02:22:31,542 --> 02:22:33,959
Kansainvälinen laki
suojaa teitä -
1329
02:22:34,292 --> 02:22:36,542
koska olette diplomaatti.
1330
02:22:36,875 --> 02:22:39,584
Kuka hyötyy,
jos pidätte lupauksenne?
1331
02:22:40,250 --> 02:22:42,334
He ovat täällä!
1332
02:22:55,375 --> 02:22:57,500
Älkää ampuko, toverit!
1333
02:23:01,584 --> 02:23:04,625
Antauduimme. Sota on loppunut.
1334
02:23:07,334 --> 02:23:09,417
Se on nyt ohi.
1335
02:24:43,417 --> 02:24:46,792
Saksa antautui 7.5.1945.
1336
02:24:48,542 --> 02:24:52,209
Vihamielisyydet lopetettiin
keskiyöllä 8. toukokuuta.
1337
02:24:53,459 --> 02:24:57,417
Sota verotti yli
50 miljoonan ihmisen hengen.
1338
02:24:59,042 --> 02:25:04,000
6 miljoonaa juutalaista
murhattiin keskitysleirillä.
1339
02:25:05,542 --> 02:25:07,792
Gerda Christian pääsi pakoon -
1340
02:25:08,792 --> 02:25:10,709
ja vältti vankilatuomion.
1341
02:25:11,042 --> 02:25:13,584
Hän kuoli 14.4.1997 Düsseldorfissa.
1342
02:25:13,917 --> 02:25:16,500
Professori Ernst-Günther Schenck -
1343
02:25:16,834 --> 02:25:19,417
vapautui
venäläisestä vankilasta 1953.
1344
02:25:19,750 --> 02:25:22,250
Hän kuoli 21.12.1998 Aachenissa.
1345
02:25:22,584 --> 02:25:25,000
Kenraali Wilhelm Mohnke vapautui -
1346
02:25:25,334 --> 02:25:27,500
venäläisestä vankilasta 1955.
1347
02:25:27,834 --> 02:25:30,250
Hän kuoli 6.8.2001 Dampissa.
1348
02:25:31,209 --> 02:25:33,625
Kenraali Helmuth Weidling kuoli -
1349
02:25:33,959 --> 02:25:37,542
Neuvostoliitossa vankilassa 1955.
1350
02:25:38,334 --> 02:25:40,500
Professori Werner Haase joutui -
1351
02:25:40,834 --> 02:25:46,834
sairaalassaan
puna-armeijan vangiksi.
1352
02:25:47,167 --> 02:25:49,959
Otto Günsche
joutui venäläisten vangiksi -
1353
02:25:50,292 --> 02:25:54,667
ja vapautettiin Itä-Saksassa
vuonna 1956. Kuoli Lohmarissa 2003.
1354
02:25:56,167 --> 02:26:00,459
Hanna Reitsch selviytyi sodasta
ja teki uusia ennätyksiä lentäjänä.
1355
02:26:00,792 --> 02:26:03,250
Hän kuoli 28.8.1979.
1356
02:26:04,667 --> 02:26:08,459
Ritter von Greim tappoi itsensä
24.5.1945 Salzburgissa.
1357
02:26:09,334 --> 02:26:13,459
Heinz Linge ja Johannes Hentschel
joutuivat venäläisten vangeiksi.
1358
02:26:13,792 --> 02:26:16,709
Linge vapautettiin 1955.
Hän kuoli 1980 Bremenissä.
1359
02:26:17,042 --> 02:26:20,167
Hentschel vapautettiin 1949,
kuoli 27.4.1982 Aachenissa.
1360
02:26:20,500 --> 02:26:25,750
Manziarly katosi
pakomatkallaan Berliinissä.
1361
02:26:26,084 --> 02:26:28,750
Speer pidätettiin
1945 Flensburgissa -
1362
02:26:29,084 --> 02:26:32,709
ja sai 20 vuoden vankeustuomion
Nürnbergin oikeudenkäynnissä.
1363
02:26:33,042 --> 02:26:36,417
Hänet vapautettiin 1966
ja hän kuoli 1981 Lontoossa.
1364
02:26:36,750 --> 02:26:40,459
Kenraalit Keitel ja Jodl tuomittiin
Nürnbergin oikeudessa -
1365
02:26:40,792 --> 02:26:43,417
kuolemaan ja heidät teloitettiin.
1366
02:26:44,209 --> 02:26:50,667
Göring sai kuolemantuomion
mutta tappoi itsensä.
1367
02:26:51,000 --> 02:26:54,334
Himmler yritti päästä pakoon
väärän nimen turvin.
1368
02:26:54,667 --> 02:26:59,209
Paljastuttuaan hän teki itsemurhan.
1369
02:27:00,125 --> 02:27:03,834
Bormann ja Stumpfegger
tekivät itsemurhan 2.5.1945 -
1370
02:27:04,167 --> 02:27:08,625
Lehrterin aseman lähellä.
1371
02:27:09,000 --> 02:27:12,334
Misch vapautettiin
venäläisestä vankilasta 1955.
1372
02:27:12,667 --> 02:27:15,667
Hän asuu Berliinissä.
1373
02:27:16,209 --> 02:27:19,334
Trauld Junge luokiteltiin
"nuoreksi kannattajaksi".
1374
02:27:19,667 --> 02:27:22,000
Hän toimi sihteerinä Münchenissä -
1375
02:27:22,334 --> 02:27:24,875
loppuelämänsä eli vuoteen 2002 asti.
1376
02:27:25,209 --> 02:27:27,500
Tietenkin kaikki ne kauheudet,
1377
02:27:27,875 --> 02:27:30,375
joista kuulin
Nürnbergin oikeudessa -
1378
02:27:30,709 --> 02:27:34,584
6 miljoonasta juutalaisesta
ja muiden rotujen edustajista -
1379
02:27:35,709 --> 02:27:39,000
jotka murhattiin,
koskivat minuun syvästi.
1380
02:27:42,917 --> 02:27:47,209
En kuitenkaan löytänyt niistä
yhtymäkohtaa menneisyyteeni.
1381
02:27:48,167 --> 02:27:51,834
Olin tyytyväinen siitä,
että en itse ollut syyllinen -
1382
02:27:52,584 --> 02:27:55,042
enkä tiennyt mitään.
1383
02:27:56,250 --> 02:28:00,125
En tajunnut asioiden laajuutta,
kunnes näin muistolaatan -
1384
02:28:03,084 --> 02:28:06,584
joka oli pystytetty
Sophie Schollille -
1385
02:28:08,625 --> 02:28:11,459
Franz Josef Strassella
ja tajusin -
1386
02:28:12,167 --> 02:28:15,334
että hän oli syntynyt
samana vuonna kuin minä -
1387
02:28:16,750 --> 02:28:20,334
ja hänet oli teloitettu
sinä vuonna, kun aloitin työni.
1388
02:28:21,209 --> 02:28:24,959
Sillä hetkellä tajusin,
että nuoruus ei ole syy -
1389
02:28:27,042 --> 02:28:29,125
antaa anteeksi -
1390
02:28:30,125 --> 02:28:34,167
ja että olisin voinut
ottaa asioista selvää.
1391
02:30:51,125 --> 02:30:54,292
Suomennos: Paula Kaurismäki
Broadcast Text
1391
02:30:55,305 --> 02:31:55,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-