"Daredevil" The Man in the Box

ID13186793
Movie Name"Daredevil" The Man in the Box
Release Name Marvels.Daredevil.S02E10.720p.WEBRip.x264-SKGTV
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4950318
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:35,203 --> 00:00:37,371 Aman Tanrým. 3 00:00:38,540 --> 00:00:41,459 - Ne olmuþ lan burada böyle? - Lütfen... 4 00:00:42,335 --> 00:00:45,254 ...týbbi müdahale gerek. Yalvarýrým, lütfen. 5 00:00:45,338 --> 00:00:46,458 Yardým etsene Thompson. 6 00:00:52,804 --> 00:00:54,055 Bana bak Daniel. 7 00:00:58,977 --> 00:01:00,562 Aman Tanrým. 8 00:01:11,615 --> 00:01:13,992 Gözünün önünden uzaklaþmalarýna izin verme, tamam mý? 9 00:01:14,075 --> 00:01:16,160 Tamamdýr. 10 00:01:16,244 --> 00:01:19,188 <i>Buraya gelin. Güvenlik çemberi oluþturacaðýmýzdan...</i> 11 00:01:22,834 --> 00:01:24,794 <i>- Ambulanslar nerede? - Ýkisi yola çýktý efendim.</i> 12 00:01:24,878 --> 00:01:29,799 4 St. Mark's Caddesi'ne hemen 5 tane gerek. 13 00:01:33,720 --> 00:01:35,138 Mahoney. 14 00:01:47,150 --> 00:01:49,694 Tahmin edeyim, onlarý bulan sendin. 15 00:01:49,778 --> 00:01:53,572 Kafesler, tüpler... Kanlarý çekiliyordu. 16 00:01:53,657 --> 00:01:55,366 - Ne için? - Bir önemi yok. 17 00:01:55,449 --> 00:01:57,410 Onlara bunu yapaný bulmamýz gerek. 18 00:01:57,493 --> 00:02:00,204 Yapanýn kim olduðunu söyleseydin fena olmazdý hani. 19 00:02:01,205 --> 00:02:02,540 Orada kimseyi gördün mü? 20 00:02:05,334 --> 00:02:06,377 Hayýr... 21 00:02:08,797 --> 00:02:11,007 ...ama iþe Yakuza'yla baþlayabilirsin. 22 00:02:11,090 --> 00:02:13,384 - Yakuza'yla baþlamak mý? - Evet. 23 00:02:13,467 --> 00:02:17,680 Siktir lan! Yakuza, baþka bir örgütle iliþkili mi diyorsun yani? 24 00:02:17,681 --> 00:02:19,849 Sanýrým öyle. 25 00:02:19,933 --> 00:02:23,061 Tarikat görünümlü ritüel bok durumundan da daha korkutucu bu. 26 00:02:24,688 --> 00:02:27,732 Þu örgütün bir adý var mý? 27 00:02:27,816 --> 00:02:29,818 - Bulmaya çalýþýyorum. - Þüphem yok. 28 00:02:29,901 --> 00:02:33,729 Kurbanlarýn uzak bir yere, onlarý kimsenin bulamayacaðý bir yere götürülmeleri gerek. 29 00:02:33,738 --> 00:02:37,241 - Hayýr, onlara týbbi müdahale gerek. - Biliyorum ve onu alacaklar... 30 00:02:37,325 --> 00:02:39,365 ...ama onlara ne yaptýlarsa daha devam edecek olabilir. 31 00:02:39,410 --> 00:02:42,956 - Onlarý güvenli bir yere götürmeliyiz. - Fena fikir deðil aslýnda. 32 00:02:43,039 --> 00:02:46,042 - En yakýnda All Saints var... - Olmaz, Metro-General'e götür onlarý. 33 00:02:46,125 --> 00:02:48,252 Orada güvenebileceðimiz biri var ancak... 34 00:02:49,170 --> 00:02:51,214 ...onlarý oraya götüreceðinden kimsenin haberi olmamasý gerek. 35 00:02:51,297 --> 00:02:52,548 Hallederim. 36 00:02:53,466 --> 00:02:57,553 Þunu da bil, bir gün iþini nasýl yapman gerektiðini söyleyeceðim sana. 37 00:03:12,736 --> 00:03:15,489 Thompson, bana bir iyilik yapman gerek. 38 00:03:17,240 --> 00:03:18,867 Sonuncusu burada. 39 00:03:18,950 --> 00:03:21,453 Alev alýyor resmen. Serinletici battaniye ve buz gerek. 40 00:03:21,535 --> 00:03:25,081 - Kalmadý. - Tanrým... 41 00:03:26,165 --> 00:03:27,250 Otomat. 42 00:03:28,376 --> 00:03:30,586 Bir alt katta. Getirebildiðin kadar soðuk gazoz getir. 43 00:03:30,669 --> 00:03:32,030 - Tamamdýr. - Bileklerine koyacaðýz. 44 00:03:32,088 --> 00:03:33,339 Ateþi düþürmeliyiz. 45 00:03:33,422 --> 00:03:36,259 - Teþekkür ederim. - Ýdareye teþekkür et. 46 00:03:36,342 --> 00:03:38,594 Buranýn tadilatýnýn tamamlanmasý 6 ay sürmüþtü. 47 00:03:38,677 --> 00:03:40,138 Bir þey olursa haber verirsiniz. 48 00:03:40,221 --> 00:03:42,348 Burada birkaç memur kalacak, birkaç tane de aþaðýda. 49 00:03:42,431 --> 00:03:44,017 - Tamam. - Ve bana bir iyilik yapar mýsýnýz? 50 00:03:44,100 --> 00:03:47,061 Bu iþin detaylarýný kimseye söylemeyin. 51 00:03:47,145 --> 00:03:50,439 - Detaylar mý? - Ortak arkadaþýmýz. 52 00:03:51,482 --> 00:03:53,526 Ne dediðin hakkýnda hiçbir fikrim yok. 53 00:03:55,153 --> 00:03:57,405 Daha önce karþýlaþtýðým aþýrý doz durumlarýna benzemiyor. 54 00:03:57,488 --> 00:03:59,365 Evet, sistemleri çöküyor. 55 00:04:00,825 --> 00:04:03,286 - Oha lan. - Ne oldu? 56 00:04:03,369 --> 00:04:04,578 Parmak izi yok. 57 00:04:07,706 --> 00:04:09,292 Parmak izleri yanmýþ. 58 00:04:11,585 --> 00:04:14,630 - Bununkiler de. - Kimlik tespiti eðlenceli olacak desene. 59 00:04:14,713 --> 00:04:18,551 - Ne tür bir keþ yapar ki bunu? - Birileri bunlara yapmýþ sanýrým. 60 00:04:20,053 --> 00:04:22,221 Ýstikrarlý gidelim, tek seferde tek yorgunluk. 61 00:04:31,522 --> 00:04:33,191 Sensin demek. 62 00:04:33,274 --> 00:04:35,193 Günümün daha beter olmasýný umuyordum ben de. 63 00:04:35,276 --> 00:04:38,071 - Merhaba Claire. - Tedavilere cevap vermeyen... 64 00:04:38,154 --> 00:04:40,907 ...ateþleri yüksek olan, parmak izleri olmayan 5 hasta. 65 00:04:40,990 --> 00:04:43,266 Beni ne tür bir bok çukuruna soktuðunu anlatmak ister misin? 66 00:04:43,326 --> 00:04:44,702 Bu yüzden buradayým. 67 00:04:49,457 --> 00:04:50,708 Gir þuraya. 68 00:04:53,837 --> 00:04:56,381 Olay nedir? 69 00:04:59,464 --> 00:05:02,386 - Karýþýk. - Sen dahilsen hep öyledir. 70 00:05:02,470 --> 00:05:04,638 Beni diktiðin son zamaný hatýrlýyor musun? 71 00:05:04,722 --> 00:05:06,640 Parçalarýna ayrýldýðýn zaman mý? 72 00:05:08,392 --> 00:05:10,561 Unutmasý zor biraz. 73 00:05:10,644 --> 00:05:15,066 Bana onu yapan, 5 yeni hastandan sorumlu adam ayný. 74 00:05:16,109 --> 00:05:19,821 - Nobu. - Yanarak öldü demiþtin. 75 00:05:19,904 --> 00:05:24,283 Evet. Yanýlmýþým. 76 00:05:27,786 --> 00:05:29,998 Anlatacaklarýn biraz daha olmalý. 77 00:05:31,582 --> 00:05:33,292 Þimdilik... 78 00:05:33,376 --> 00:05:36,045 ...bu insanlarýn hâlâ büyük tehlike altýnda olduklarýný bilmeni istiyorum. 79 00:05:36,129 --> 00:05:39,531 Hayati deðerlerine baktým, topun aðzýnda olduklarýný biliyorum. 80 00:05:39,590 --> 00:05:42,926 Claire, demek istediðim, onlarý kurtarsan bile... 81 00:05:43,011 --> 00:05:45,096 ...biri onlarý öldürmeye gelebilir. 82 00:05:45,638 --> 00:05:50,851 - Onlara yardým eden çalýþanlar da... - Büyük ihtimalle. Evet. 83 00:05:50,935 --> 00:05:55,648 Vay be Matt. Seni cidden hiç özlememiþim. 84 00:05:55,731 --> 00:05:58,859 Kimse burada olduklarýný bilmiyor Claire... 85 00:05:58,943 --> 00:06:01,404 ...ve elimden gelen tüm yardýmý sunacaðým. 86 00:06:02,280 --> 00:06:04,448 Ayrýca istersen onlarý buradan gönderebilirsin. 87 00:06:05,992 --> 00:06:10,121 - Bunu yapamayacaðýmý biliyorsun. - Teþekkür ederim. 88 00:06:10,204 --> 00:06:11,497 Bu yüzden sana geldim iþte. 89 00:06:14,500 --> 00:06:15,876 Yaralý mýsýn? 90 00:06:17,711 --> 00:06:21,840 - Evet, biraz. - Biraz mý? 91 00:06:27,888 --> 00:06:30,766 Ezilmiþ kemik. 92 00:06:30,849 --> 00:06:33,102 Büyük ihtimalle çatlak bir kaburga. 93 00:06:33,186 --> 00:06:35,396 Senin kaburgan olduðuna göre kýrýlmýþtýr. 94 00:06:37,565 --> 00:06:39,943 Seninle ilgili bir þey diyeceðim Matt Murdock. 95 00:06:40,026 --> 00:06:44,238 Bir çok kötü özelliðin var ama sýkýcý olmak onlardan biri deðil. 96 00:06:45,864 --> 00:06:49,452 - Al. - Nedir bu? - Ýki aspirin. 97 00:06:49,535 --> 00:06:52,496 - Katolik morfini. Al iþte. - Bilemedim ki þimdi. 98 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 Ben... 99 00:06:56,917 --> 00:06:58,919 <i>Tüm birimler, þüpheli Frank Castle.</i> 100 00:06:59,003 --> 00:07:01,047 <i>Silahlý ve çok tehlikeli olduðu düþünülüyor.</i> 101 00:07:01,567 --> 00:07:04,008 <i>Bu günün daha da beter olacaðýný tahmin etmeliydim.</i> 102 00:07:04,092 --> 00:07:06,510 <i>Bu bültenin 5 eyalete yayýlmasýný istiyorum.</i> 103 00:07:06,594 --> 00:07:09,347 <i>Ayrýca adliyeye ve belediye binasýna ek birim yollasýnlar.</i> 104 00:07:09,430 --> 00:07:11,015 - Hemen, hadi! - Þerefsiz herif. 105 00:07:11,099 --> 00:07:14,602 - Ne oldu? - Punisher. 106 00:07:15,979 --> 00:07:17,271 Hapisten kaçtý. 107 00:08:11,787 --> 00:08:19,318 <i>Çeviri: FURY relentless & Yaðýzhan Helvacý & Furkan Karaca & rexothek</i> 108 00:08:19,319 --> 00:08:20,319 <i>Keyifli seyirler.</i> 109 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 - Bayan Page? - Evet. 110 00:08:29,718 --> 00:08:31,054 Ben Ajan Gallagher. Beni takip edin. 111 00:08:31,137 --> 00:08:32,722 Olabildiðince çabuk bir þekilde sizi içeri sokacaðým. 112 00:08:32,805 --> 00:08:34,015 Teþekkürler. 113 00:08:36,767 --> 00:08:39,102 - Ýzninizle. Ýzin verin. - Ýzninizle. 114 00:08:39,187 --> 00:08:40,271 Pardon. 115 00:08:41,647 --> 00:08:44,317 - Burada bekleyin. - Merhaba. 116 00:08:44,400 --> 00:08:46,235 Reyes'in davetiyesini alan bir ben deðilim sanýrým. 117 00:08:46,319 --> 00:08:48,737 Güvenlik çok artmýþ. 118 00:08:48,821 --> 00:08:51,198 Frank Castle kayýp, ben olsam ben de risk almazdým. 119 00:08:51,282 --> 00:08:53,742 Frank bile bu kadar kýsa sürede bir kaçýþý ayarlayamaz. 120 00:08:53,826 --> 00:08:55,994 Nasýl olur ki bu? 121 00:08:56,079 --> 00:09:00,439 Savcý da bize bunu sormak istiyor sanýrým. 122 00:09:00,499 --> 00:09:02,626 Bu dava bela çýkartýp duruyor. 123 00:09:02,710 --> 00:09:05,171 - Bu taraftan Bay Nelson. - Öteki tarafta görüþürüz. 124 00:09:05,254 --> 00:09:06,380 Görüþürüz. 125 00:09:10,884 --> 00:09:15,348 - Affedersiniz bayým, yardým edeyim mi? - Gerek yok, teþekkürler. Çok sað olun. 126 00:09:29,195 --> 00:09:33,991 - Bakýyorum da Reyes seni de çaðýrmýþ. - Karen? 127 00:09:36,244 --> 00:09:37,495 Ýyi misin? 128 00:09:37,578 --> 00:09:40,730 Aleni bir katilin kaçýþýnda þüpheli olarak tutulmamýn dýþýnda mý? 129 00:09:41,624 --> 00:09:42,750 Evet, harikayým. 130 00:09:44,210 --> 00:09:46,504 Dava çok berbat oldu evet. 131 00:09:47,421 --> 00:09:51,384 - Sizi de buna bulaþtýrdýðým için üzgünüm. - Üzgün olmana gerek yok. 132 00:09:54,970 --> 00:09:58,849 - Daha daha nasýlsýn? - Ýyiyim. Gayet iyiyim. 133 00:10:02,186 --> 00:10:04,688 - Güzel. - Bayan Page? 134 00:10:04,772 --> 00:10:06,023 - Benimle gelin. - Tamam. 135 00:10:06,107 --> 00:10:07,691 Bay Murdock, hemen döneceðim. 136 00:10:10,236 --> 00:10:13,531 Dostumun dediðine göre, Reyes bizi büyük ihtimalle ýzgarada balýk gibi haþlayacak. 137 00:10:13,614 --> 00:10:14,907 Sebebi yok ki. 138 00:10:14,990 --> 00:10:16,867 Kaðýt üzerinde hâlâ Frank Castle'nin avukatlarýyýz. 139 00:10:16,950 --> 00:10:19,036 Ki bundan gurur duyuyorum. 140 00:10:19,120 --> 00:10:21,289 Frank kaçmýþ, Reyes de onun peþine düþmek yerine... 141 00:10:21,372 --> 00:10:23,541 ...bizi aslanýn inine çaðýrýyor. 142 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Onun kaçýþýyla ilgili ne bilgimiz olabilir ki? 143 00:10:26,544 --> 00:10:28,212 Tam þerefsiz iþte. 144 00:10:28,296 --> 00:10:30,839 Reyes, bunun suçunu bize atacak bir yol bulamazsa illa ki bulur. 145 00:10:30,923 --> 00:10:34,177 Karen, onunla en çok zaman geçiren sensin. Bir þey söylemiþ miydi? 146 00:10:34,260 --> 00:10:38,181 - Bize yardýmý dokunacak bir þey? - Kaçmak hakkýnda bir þey söylememiþti. 147 00:10:38,264 --> 00:10:40,391 Castle'ýn aktarýlma durumunu inceledim. 148 00:10:41,850 --> 00:10:44,603 Elini kolunu sallaya sallaya girdiði yer golf kulübü deðilmiþ. 149 00:10:44,687 --> 00:10:47,981 En üst seviye güvenlik kontrol ekibine gömüyorlarmýþ onu... 150 00:10:48,065 --> 00:10:50,276 ...D bloðundaki diðer rock yýldýzlarýyla beraber. 151 00:10:57,866 --> 00:11:00,035 Bu taraftan Matt. 152 00:11:01,662 --> 00:11:04,332 Az önce D bloðu mu dedin Foggy? 153 00:11:04,415 --> 00:11:06,709 - Bir dakika sürer ancak. - Teþekkürler. 154 00:11:06,792 --> 00:11:08,085 Bir þey mi ifade etti sana? 155 00:11:08,169 --> 00:11:11,321 Evet, bizi öldürmek isteyebilecek insanlarý aklýmda tutarým sürekli. 156 00:11:11,380 --> 00:11:13,966 - Punisher mý? - Hayýr, Frank'i demiyorum. Wilson Fisk. 157 00:11:14,049 --> 00:11:17,052 Frank kendi duruþmasýný mahvediyor ve Fisk'in hücre bloðuna mý kapatýlýyor yani? 158 00:11:17,135 --> 00:11:21,063 - Bir gün sonra da, sokaða çýkýyor. - Bunlar apayrý þeyler. 159 00:11:21,139 --> 00:11:22,808 - Baðlantýlarý olamaz. - Hadi ama Foggy. 160 00:11:22,891 --> 00:11:25,143 Haklýyým iþte. Fisk yüzünden oldu. 161 00:11:27,855 --> 00:11:29,565 Sizinle görüþecek. 162 00:11:31,567 --> 00:11:33,068 Efendim? 163 00:11:33,777 --> 00:11:36,879 - Geldiler. - Evet. En kýsa zamanda. 164 00:11:36,942 --> 00:11:38,806 Lütfen, en kýsa zamanda olsun. 165 00:11:40,959 --> 00:11:42,286 Geldiðiniz için sað olun. 166 00:11:43,537 --> 00:11:47,678 - Polisler gelince reddetmek zordu. - Kusura bakmayýn. Acaba... 167 00:11:47,833 --> 00:11:49,585 Lütfen oturun. 168 00:11:51,837 --> 00:11:53,297 Lütfen. 169 00:11:54,798 --> 00:11:56,467 Ýkinci koltuða geç. 170 00:12:02,014 --> 00:12:04,414 Ne iþler döndürüyorsunuz bilmiyorum ama zýrvalamayý kesin. 171 00:12:04,975 --> 00:12:08,816 Bizi buraya müvekkilimizle ilgili gizli bilgiler söyletmek için getirttin. 172 00:12:10,939 --> 00:12:13,276 Yardýmý olacaksa evet. 173 00:12:13,359 --> 00:12:16,477 Baþkalarý zarar görmeden önce Frank Castle'ý sokaklardan çýkarmamýz gerek. 174 00:12:16,529 --> 00:12:18,622 Yaptýðýnýz onca þeyden sonra iyilik mi istiyorsunuz? 175 00:12:18,706 --> 00:12:22,841 Ýþbirliði yapmamýzý istiyorsanýz, bildiklerinizi bilmeliyiz. 176 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 Hemen bildiklerinizi anlatýn. 177 00:12:28,206 --> 00:12:29,458 Hatalar yaptým. 178 00:12:31,335 --> 00:12:33,678 - Anlamadým? - Central Park. 179 00:12:35,047 --> 00:12:37,466 Castle ve ailesi. Ýþi batýrdým. 180 00:12:37,550 --> 00:12:41,352 Frank Castle'ýn ailesinin vurulmasý hata deðil, katliam. 181 00:12:41,429 --> 00:12:44,049 Bekle. Yemin ederim, insanlarýn zarar göreceði aklýmýn ucundan geçseydi... 182 00:12:44,056 --> 00:12:47,191 ...öyle bir þey yapmazdým. - Büronuzun bununla bir ilgisi mi var? 183 00:12:47,267 --> 00:12:51,827 - Niye þaþýrmadým acaba? - Ýlgiden de fazla. Tuzaktý. 184 00:12:51,939 --> 00:12:55,141 - Nereden biliyorsun? - Sizin gibilerin sakladýklarýný... 185 00:12:55,228 --> 00:12:57,693 ...ortaya çýkarmakta ustalaþtým. - Karen... 186 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 - Ýyi bir fikir olmayabilir. - Güven bana. 187 00:13:00,330 --> 00:13:02,533 Efendim, bilmeleri gerek. 188 00:13:10,791 --> 00:13:14,070 Geçen yýl, Bölge Savcýlýðý uyuþturucu ticaretine yeni birinin katýldýðýný öðrendi. 189 00:13:14,127 --> 00:13:17,479 Kendine Demirci diyormuþ. Piyasaya geçmeyecekti... 190 00:13:17,575 --> 00:13:18,698 ...piyasanýn ta kendisi olacaktý. 191 00:13:18,757 --> 00:13:21,885 Biz kilo satýmýný takip ediyorduk ama adam metrik tonla satýyormuþ. 192 00:13:21,969 --> 00:13:25,860 Bunun gibi bir sayý onu bulmasý kolay yapmalýydý ama resmen hayalet gibiydi. 193 00:13:26,014 --> 00:13:30,934 Malý nasýl ülkeye soktuðuna ya da nereden geldiðine dair bir iz yoktu. 194 00:13:31,019 --> 00:13:36,623 Sonra sivil polislerimizden biri Demirci'nin üç baðýmsýz çete arasýnda... 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,635 ...bir toplantý ayarladýðýný öðrendi. 196 00:13:38,694 --> 00:13:41,279 Cehennem Köpekleri, Ýrlandalýlar ve Meksika Karteli. 197 00:13:41,822 --> 00:13:43,323 Demirci bir anlaþma hazýrlamak istedi. 198 00:13:43,407 --> 00:13:45,993 Ýkindide, Central Park'ta toplantý ayarladýlar. 199 00:13:46,076 --> 00:13:50,746 Adamlarýmýz hazýrdý. Ama tuzak suya düþtü. 200 00:13:50,873 --> 00:13:52,625 Parký boþaltmadýnýz, deðil mi? 201 00:13:53,751 --> 00:13:55,878 Boþaltmayý düþünmüþtüm. 202 00:13:55,961 --> 00:13:58,381 Ama parkýn boþ olmasý, bizi ifþa eder dedim. 203 00:13:58,964 --> 00:14:04,783 Yani evet. Operasyona ve sivillerin olmasýna izin verdim. 204 00:14:05,513 --> 00:14:08,474 Ve tahmin edildiði gibi, olaylar boka sardý. 205 00:14:10,976 --> 00:14:12,936 Demirci gelmedi. 206 00:14:13,646 --> 00:14:16,048 Daha hareket edemeden... 207 00:14:16,231 --> 00:14:19,860 ...çeteler sinirlenip birbirlerine ateþ etmeye baþladý. 208 00:14:20,819 --> 00:14:24,789 Sivil polisimiz öldürüldü ve Castle'ýn ailesi... Lanet olsun. 209 00:14:24,907 --> 00:14:28,744 Verdiðiniz bu korkunç karardan sonra iþleri daha da kötüleþtirdiniz. 210 00:14:28,827 --> 00:14:31,872 Kendi siyasetçi kýçýnýzý kurtarmak için onu öldürmeye ve bizi kapatmaya çalýþtýnýz. 211 00:14:31,955 --> 00:14:37,574 - Kendi baþýnýzasýnýz bayan. - Durun, konu artýk benimle ilgili deðil. 212 00:14:38,045 --> 00:14:41,706 Bunu kýzýmý okula göndermeden önce çantasýnda buldum. 213 00:14:42,800 --> 00:14:44,292 Bir kafatasýnýn röntgeni. 214 00:14:44,635 --> 00:14:46,919 - Castle'ýn. - Birini gözüne kestirip... 215 00:14:46,966 --> 00:14:48,286 ...hedef olarak belirlediðinde durmadýðýný biliyor... 216 00:14:48,305 --> 00:14:49,848 - Kýzýnýz þu an nerede? - Þehir dýþýnda. 217 00:14:49,932 --> 00:14:52,172 New York'ta bir yerde, hiç bilemeyeceðim bir yerde... 218 00:14:52,184 --> 00:14:56,078 ...onu korumak için görevlendirilmiþ adamlarla birlikte. 219 00:14:57,690 --> 00:15:00,657 - Küçük kýzým. - Bayan Reyes, Frank Castle'ýn... 220 00:15:00,750 --> 00:15:04,552 ...ailenizi hedef olmasýna imkân yok. Anlamasý zor gelebilir... 221 00:15:04,626 --> 00:15:08,947 ...ama onun kendi kurallarý var. - Kusura bakma ama buna mý inanacaðým? 222 00:15:10,160 --> 00:15:13,846 Onunla sorgu odasýnda ne kadar zaman geçirdiniz umurumda deðil. 223 00:15:14,832 --> 00:15:17,366 - Çocuðumun peþine düþecek. - Bizden ne istiyorsunuz? 224 00:15:17,501 --> 00:15:20,769 - Sizinle iletiþime geçerse, haber verin yeter. - Gizliliði bozmamýzý mý istiyorsunuz? 225 00:15:20,921 --> 00:15:23,215 Baþkalarýnýn zarar görmemesini saðlamak istiyorum. 226 00:15:23,298 --> 00:15:24,717 Bakýn, ben... 227 00:15:25,676 --> 00:15:26,977 Yaptýklarýmýn farkýndayým. 228 00:15:28,053 --> 00:15:29,597 Ama yalvarýrým. 229 00:15:30,222 --> 00:15:35,350 Ýþim artýk umurumda deðil. Ailemi korumak istiyorum sadece. 230 00:15:35,561 --> 00:15:36,721 Yere yatýn! 231 00:17:21,124 --> 00:17:22,450 Nasýl hissediyorsun? 232 00:17:24,002 --> 00:17:25,295 Vurulmuþ gibi. 233 00:17:26,213 --> 00:17:27,673 O iyileþeceðimi söylüyor ama. 234 00:17:30,508 --> 00:17:32,985 - Tamam. - Matt, yapma. 235 00:17:38,559 --> 00:17:40,686 - Onu bulmam gerek Foggy. - Çok mantýklý. 236 00:17:40,769 --> 00:17:42,537 Hazýr polis onun konumunu belirlemiþken saldýr... 237 00:17:42,620 --> 00:17:44,022 ...Manhattan'ýn herhangi bir yerinde yani. 238 00:17:44,106 --> 00:17:46,483 - Nereden baþlayacaðýmý biliyorum. - Hep biliyorsun zaten. 239 00:17:46,567 --> 00:17:48,318 Ama ne zaman duracaðýný bilmiyorsun Matt. 240 00:17:48,601 --> 00:17:51,154 Senden izin istemiyorum, tamam mý? Görüþürüz. 241 00:17:53,073 --> 00:17:54,825 Affedersiniz. 242 00:17:58,286 --> 00:18:02,680 - Matt nereye gidiyor? - Niye bana soruyorsun? 243 00:18:14,261 --> 00:18:17,598 Kaç geceyi Frank Castle'ýn suç mahallerine bakarak geçirdim. 244 00:18:17,681 --> 00:18:19,725 Ýçeriden çok farklý görünüyorlarmýþ. 245 00:18:19,808 --> 00:18:21,935 Bunca zamandýr Reyes'den ve sakladýðý þeyden haberin vardý demek. 246 00:18:22,019 --> 00:18:25,871 Þüphelenmiþtim. Ama sakladýðý þey... 247 00:18:25,967 --> 00:18:28,174 ...ben Bölge Savcýlýðý'nda çalýþmaya baþlamadan önce de vardý. 248 00:18:29,442 --> 00:18:31,069 Ama anlamýyorsunuz. 249 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Onun nöbetinde sivillerin öldüðü ortaya çýksaydý... 250 00:18:33,238 --> 00:18:35,783 ...savaþ kahramaný sayýlmaz, kariyeri biterdi. 251 00:18:35,866 --> 00:18:37,575 Tower, o öldü ama. 252 00:18:42,372 --> 00:18:43,707 Yapamam... 253 00:18:48,796 --> 00:18:52,424 Týbbi ve polis raporlarýný deðiþtiriyordu. 254 00:18:54,134 --> 00:18:57,661 Her seferinde dikkatsizleþiyordu. Ýzlerini örtüyordu... 255 00:18:57,704 --> 00:18:59,706 ...ama izler gittikçe yayýlýyordu. 256 00:18:59,765 --> 00:19:02,509 Ama öðrendiðimde elim kolum baðlýydý. 257 00:19:02,592 --> 00:19:03,632 Ýþ iþten geçmiþti. 258 00:19:03,686 --> 00:19:06,313 Ama onunla yakalanmayý göze alamadým. 259 00:19:06,396 --> 00:19:08,023 Sen de Karen'a röntgeni verdin. 260 00:19:09,357 --> 00:19:11,401 Castle için canlandýrmama emrini Reyes mi verdi? 261 00:19:11,484 --> 00:19:14,395 Ailesi ölmüþtü. Castle ise tehlikedeydi. 262 00:19:14,399 --> 00:19:18,947 - Reyes de sorundan kurtulmak istemiþti. - Kurtulamadý ama. Castle ölmedi. 263 00:19:20,703 --> 00:19:25,588 O adam New York Bölge Savcýsý'ný öldürdü... 264 00:19:25,668 --> 00:19:27,984 ...ve sýrada, yoluna çýkan herhangi biri olabilir. 265 00:19:29,920 --> 00:19:32,422 Baþýnýz sað olsun. 266 00:19:33,298 --> 00:19:35,801 Bir süreliðine bu þehirden uzakta olacaðým. 267 00:19:36,760 --> 00:19:38,679 Yerinizde olsam, aynýsýný yapardým. 268 00:19:44,977 --> 00:19:48,586 - Ne kadar kötü? - Ne olur ne olmaz diye röntgen çekecekler. 269 00:19:49,397 --> 00:19:52,150 - Ben de geleyim. - Hayýr, sorun deðil. 270 00:19:52,234 --> 00:19:54,569 Ciddiyim. Tek baþýma iyiyim. Gelmene gerek yok. 271 00:19:56,321 --> 00:19:58,490 Bana bir iyilik yap. Arkaný kolla. 272 00:20:14,297 --> 00:20:16,424 Müvekkilimle görüþmeden önce... 273 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 ...þartlarýmýzý kabul ettiðinize dair bir beyanname imzalamanýz gerekiyor. 274 00:20:19,011 --> 00:20:20,345 Elbette. 275 00:20:22,389 --> 00:20:23,815 Körler alfabesiyle yazýldý. 276 00:20:24,057 --> 00:20:28,062 Bay Fisk engelinize uygun bir þeyler hazýrlamamý istedi. 277 00:20:29,646 --> 00:20:31,398 Kendisi çok düþüncelidir. 278 00:20:34,777 --> 00:20:37,487 Bay Fisk'le fiziksel temasta bulunamazsýnýz. 279 00:20:37,570 --> 00:20:39,656 Bay Fisk'le hiçbir medya ve devlet kuruluþu... 280 00:20:39,740 --> 00:20:45,541 ...emniyet teþkilatý ve siyasi parti hakkýnda konuþamazsýnýz. 281 00:20:46,038 --> 00:20:50,071 Þartlara uymamanýn sonucu burada yazýldýðý gibi para cezasýdýr. 282 00:20:51,126 --> 00:20:54,797 Bay Fisk'e sadece Bay Fisk diye hitap edebilirsiniz... 283 00:20:54,880 --> 00:20:59,014 ...ayrýca ben sorularý bizzat onaylamadan, sorularýnýza cevap vermeyecek. 284 00:21:00,010 --> 00:21:04,769 - Ne çok kural varmýþ. - Bizi hayvanlardan ayýran þey kurallardýr Bay Murdock. 285 00:21:07,100 --> 00:21:08,318 Teþekkür ederim. 286 00:21:12,439 --> 00:21:13,481 Harika. 287 00:21:20,823 --> 00:21:22,157 Geçin hadi. 288 00:21:46,723 --> 00:21:48,141 Solda bayým. 289 00:21:58,776 --> 00:22:00,278 Sopayý alalým. 290 00:22:26,638 --> 00:22:29,007 On dakikanýz var Bay Murdock. 291 00:22:36,773 --> 00:22:39,859 Daha önce karþýlaþmýþtýk. 292 00:22:39,943 --> 00:22:42,154 Mahkemede peþime düþmeden önce. 293 00:22:43,947 --> 00:22:45,198 Hatýrlýyor musun? 294 00:22:46,116 --> 00:22:51,585 - Birkaç ay önce sanat galerisinde. - Adliyedeki saldýrýyý duydun galiba? 295 00:22:52,497 --> 00:22:56,924 Talihsiz bir olay. Peki benimle ilgisi olduðunu nereden çýkardýn? 296 00:22:57,127 --> 00:23:00,705 Çünkü Frank Castle'ýn kaçmasýný senin saðladýðýný biliyorum. 297 00:23:02,882 --> 00:23:04,342 Niye öyle bir þey yapayým ki? 298 00:23:05,843 --> 00:23:08,596 Frank Castle'la birbirimizi tanýmýyoruz. 299 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 Motivasyon eksikliði. 300 00:23:11,599 --> 00:23:15,986 Her türlü emniyet teþkilatýný senin izinden saptýrmaya yeterli. 301 00:23:17,397 --> 00:23:19,876 - Ama ben yemiyorum. - Yemiyormuþ. 302 00:23:20,817 --> 00:23:23,111 Yemiyormuþ, Donovan. Anca havlýyor! 303 00:23:23,195 --> 00:23:27,138 Senin iþin bu. Planlamalar, entrikalar. 304 00:23:28,116 --> 00:23:30,953 Frank Castle bir ölüm makinasý ve sen onu serbest býraktýn. 305 00:23:31,036 --> 00:23:34,655 Bu da birini hedef aldýðýný gösteriyor bunu ikimiz de biliyoruz. 306 00:23:34,700 --> 00:23:36,452 Peki bunu mahkemede kanýtlayabilir misin? 307 00:23:36,624 --> 00:23:39,132 - Frank Castle nerede? - Burada deðil. 308 00:23:42,880 --> 00:23:46,167 - Firarýyla bir ilgin var mýydý? - Buna cevap vermek zorunda deðilsiniz. 309 00:23:46,218 --> 00:23:47,719 Hayýr, hiçbir ilgim yoktu. 310 00:23:48,803 --> 00:23:50,472 Zaman daralýyor, Bay Murdock. 311 00:23:53,183 --> 00:23:59,183 Hell's Kitchen'da bu günler biraz telaþlý. Aklýný kaçýrmýþ tetikçiler, çete savaþlarý. 312 00:24:01,649 --> 00:24:05,195 Öfkelisiniz, cevaplar arýyorsunuz, anlýyorum. 313 00:24:05,278 --> 00:24:06,738 Ben de cevap yok. 314 00:24:10,283 --> 00:24:13,661 Bazen burada olduðum için memnun oluyorum. 315 00:24:15,038 --> 00:24:17,915 New York Þehri'nin kaderi bu sefer benim elimde deðil. 316 00:24:18,000 --> 00:24:20,200 Saçmalýk! 317 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 Benden ne beklediðiniz bilmiyorum. 318 00:24:32,597 --> 00:24:34,557 Ama iþimiz burada bitti. 319 00:24:37,352 --> 00:24:38,686 Bay Donovan. 320 00:24:44,026 --> 00:24:45,402 Vanessa. 321 00:24:48,030 --> 00:24:51,741 Sanat galerisini hatýrlayýp hatýrlamadýðýmý sormuþtun. Hatýrlýyorum. 322 00:24:52,992 --> 00:24:55,120 Onu çok iyi hatýrlýyorum. 323 00:24:58,123 --> 00:25:02,580 Ülke dýþýnda. Geri gelmek istiyor. 324 00:25:04,462 --> 00:25:05,755 Bizi yalnýz býrak. 325 00:25:15,307 --> 00:25:17,642 Bu yüzden beni dikkatle dinle. 326 00:25:18,810 --> 00:25:22,980 Bunun asla gerçekleþmemesini garantilemek için... 327 00:25:23,898 --> 00:25:26,025 ...her türlü yasal boþluðu ve dipnotu kullanacaðým. 328 00:25:29,446 --> 00:25:32,115 Görüyorsunuz ya Bay Fisk, diðer düþmanlarýnýzýn aksine... 329 00:25:32,782 --> 00:25:35,452 ...sizi tek bir yasayý bile çiðnemeden mahvedebilirim. 330 00:25:36,619 --> 00:25:38,746 Pahalý avukatlarýnýz olabilir. 331 00:25:38,830 --> 00:25:43,042 Ama tek bir zarf ve 6 dolarlýk bir pulla... 332 00:25:44,211 --> 00:25:47,660 ...Vanessa'nýn bir daha asla Amerika topraklarýna ayak basmamasýný saðlayabilirim. 333 00:25:48,715 --> 00:25:53,393 Doðru ofise tek bir mektupla vizesini geri çekebilirim. 334 00:25:55,972 --> 00:25:59,161 Tüm suçlarýna ortak olduðunu kanýtlayabilirim. 335 00:26:05,064 --> 00:26:07,967 Eðer cezanýzý çekip... 336 00:26:08,051 --> 00:26:10,670 ...bir jete atlayýp nerede olursa olsun onun yanýna gideceðinizi düþünüyorsunuz. 337 00:26:11,988 --> 00:26:15,533 Monako gibi bir yer. 338 00:26:15,617 --> 00:26:20,539 Ya da kodamanlarýnýz hangi cehennemde güneþleniyorsa oraya. Ama gidemezsin. 339 00:26:22,249 --> 00:26:26,043 Onu ziyaret edebilirsin ama onunla asla yaþayamayacaksýn. 340 00:26:26,128 --> 00:26:30,132 Çünkü burasý New York, Wilson. Sen burada yaþýyorsun. 341 00:26:30,215 --> 00:26:34,010 Seni çöplüðün burasý. Benim olduðu gibi, senin de evin burasý. 342 00:26:36,221 --> 00:26:40,882 O asla gelemeyecek, sen de burayý asla terk edemeyeceksin. 343 00:26:41,476 --> 00:26:44,437 Eðer þu an benimle zýtlaþacak olursan, þu kadarcýk bile... 344 00:26:44,521 --> 00:26:48,621 ...biricik Vanessa'nla bir daha asla gerçekten birlikte olamazsýn. 345 00:26:53,780 --> 00:26:56,408 Adýný bir daha aðzýna al bakayým! Hadi durma! 346 00:27:00,495 --> 00:27:02,497 Evet, boksörün oðlu. 347 00:27:03,331 --> 00:27:08,157 Burayý yönetiyorsun. Evet, onu sen serbest býraktýn. 348 00:27:08,295 --> 00:27:10,713 O kadar önemsiz sorular soruyorsunuz ki Bay Murdock. 349 00:27:10,797 --> 00:27:15,858 - Burada güç tazelediðini biliyorum. - Avukatýma sor, reddedecektir. 350 00:27:15,968 --> 00:27:19,912 Gardiyanlara sor, reddedecekler. Buradaki mahkumlara sor. 351 00:27:20,014 --> 00:27:24,825 Konuþmadan önce dillerini keserler! Ama sana söyleyecek bir çift sözüm var! 352 00:27:24,977 --> 00:27:27,855 Sonunda bu kafesten çýktýðýmda... 353 00:27:27,939 --> 00:27:32,673 ...beni buraya týkan iki amatörün hayatlarýný yerle bir edeceðim. 354 00:27:33,570 --> 00:27:37,324 Sizi Bay Murdock ve Franklin Percy Nelson'ý. 355 00:27:37,407 --> 00:27:39,451 Hayýr, seni buraya ben attým, Nelson deðil. 356 00:27:39,534 --> 00:27:40,577 - Hayýr. - Ben yaptým. 357 00:27:40,660 --> 00:27:43,037 Bunun þanýný ikiniz paylaþtýnýz. Suçu ikiniz de üstleneceksiniz. 358 00:27:43,120 --> 00:27:45,498 Yýlanýn iki baþýný da koparacaðým. 359 00:27:45,582 --> 00:27:50,454 Ve seni mahvetmek için 6 dolarlýk puldan daha fazlasýný harcayacaðým. 360 00:27:50,545 --> 00:27:55,442 Görüyorsun ya, buradaki yolcuðumu gözden geçirmek için çok zamaným oldu, Bay Murdock. 361 00:27:56,718 --> 00:28:00,763 Hatalarýmý, çantada keklik saydýðým her þeyi. 362 00:28:00,847 --> 00:28:06,228 Bu kasvetli yerde ne zaman uyumaya çalýþsam... 363 00:28:06,311 --> 00:28:09,314 ...beni sýcak tutan tek bir þey var. 364 00:28:10,565 --> 00:28:13,526 Sevdiðim kadýnla birlikte... 365 00:28:13,610 --> 00:28:16,696 ...her þeyimle sevdiðim kadýnla birlikte... 366 00:28:16,779 --> 00:28:20,617 ...bu þehre, beni doðuran þehre... 367 00:28:20,700 --> 00:28:24,454 ...yukarýdan bakacaðým düþüncesi. 368 00:28:24,537 --> 00:28:29,813 Eðer Frank Castle'ýn Hell's Kitchen'ý yerle bir edeceðinden endiþe ediyorsan... 369 00:28:36,883 --> 00:28:38,343 ...bekle sadece. 370 00:28:45,933 --> 00:28:47,560 Süre doldu, Bay Murdock. 371 00:28:49,229 --> 00:28:51,188 Pekâlâ. 372 00:28:52,189 --> 00:28:54,609 Bir ara bunu tekrar yapalým. 373 00:29:26,349 --> 00:29:30,946 Pekâlâ, herkesin ele aldýðý biri var. Olay yerinde adamýmýz var mý? 374 00:29:31,020 --> 00:29:32,939 Manus'un Metro-General'de olduðunu biliyorum. 375 00:29:33,022 --> 00:29:37,291 Stantacki'yi polis teþkilatýna gönderin. Sarah sen de itfaiye teþkilatýna git. 376 00:29:37,360 --> 00:29:39,529 En iyisini kullanacaðýz, tamam mý? 377 00:29:39,612 --> 00:29:42,328 Bana neden bakýyorsunuz? Ýþe koyulacak mýsýnýz? 378 00:29:44,784 --> 00:29:46,077 Lanet olsun! 379 00:29:47,119 --> 00:29:49,414 Karen, orada olduðunu söyle. 380 00:29:49,497 --> 00:29:50,957 - Oradaydým. - Peki. 381 00:29:51,040 --> 00:29:53,746 Herhangi bir þeye ihtiyacýn var mý? Týbbi ölçüm, beki battaniye falan? 382 00:29:53,751 --> 00:29:56,347 - Sýradaki aptalca soru lütfen. - Bir dakika bekler misin? 383 00:29:57,630 --> 00:29:59,632 - Bu Frank Castle'ýn iþi miydi? - Öðrenmek istediðim de bu. 384 00:29:59,716 --> 00:30:00,758 - Ýçindeki ses sana ne söylüyor? - Hayýr! 385 00:30:00,842 --> 00:30:03,135 Þu an güvenebileceðim son þey içimdeki ses. Gerçeklere ihtiyacým var. 386 00:30:03,219 --> 00:30:04,261 Pekâlâ, katýlýyorum. 387 00:30:04,346 --> 00:30:07,405 Eðer bu Castle'ýn iþiyse durmayacaktýr. 388 00:30:07,557 --> 00:30:09,392 Onun önünde hareket etmeliyiz. Bölge Savcýsýný ortadan kaldýrdý. 389 00:30:09,476 --> 00:30:10,518 Hayýr, söylentilere göre. 390 00:30:10,602 --> 00:30:13,461 - Peki. Listede sýradaki kim olabilir? - Onunla zýtlaþan her kimse. 391 00:30:13,563 --> 00:30:15,482 Kayýtlarda sahtecilik yapan adli tabip olabilir. 392 00:30:15,565 --> 00:30:16,608 - Tepper. - Kesinlikle. 393 00:30:16,691 --> 00:30:18,610 Muhtemelen hâlâ ayný boktan otelde takýlýyordur. 394 00:30:18,693 --> 00:30:20,820 Doðru. Ben de þimdi oraya gidecektim. 395 00:30:21,738 --> 00:30:22,989 Yalnýz olmaz, hayýr. 396 00:30:27,702 --> 00:30:28,870 Gidelim. 397 00:31:12,288 --> 00:31:13,581 Tekila. 398 00:31:14,499 --> 00:31:16,083 Mezcal, eðer varsa. 399 00:31:21,506 --> 00:31:23,257 Kulaða güzel geliyor. Aynýsýndan. 400 00:31:26,093 --> 00:31:27,429 Teþekkür ederim. 401 00:31:31,433 --> 00:31:36,050 Sað olun. Fransýz aksaný mý duyuyorum. 402 00:31:36,563 --> 00:31:39,065 Sen söyle? 403 00:31:39,982 --> 00:31:41,502 Tüm þiþe lütfen. 404 00:31:50,827 --> 00:31:52,454 Hanýmefendi için bir bardak daha. 405 00:31:57,500 --> 00:31:59,251 Nereye gidiyorsunuz? 406 00:32:02,171 --> 00:32:05,800 Uzaklara. New York'la iþim bitti. 407 00:32:07,594 --> 00:32:10,555 Kýþ ceketi. Gorsuch. 408 00:32:12,640 --> 00:32:14,976 Kayak seyahatine mi? 409 00:32:15,643 --> 00:32:16,686 Courchevel'e? 410 00:32:18,395 --> 00:32:23,832 Courchevel'e gitmek için çok erken, zaten St. Moritz'i tercih ederim. 411 00:32:24,986 --> 00:32:26,686 Alýþveriþ ve yamaçlar. 412 00:32:29,198 --> 00:32:33,077 Baþlangýç olarak, kaydýktan bir süre sonra iki ayaðým da acýr. Banyoya ihtiyacým olacak. 413 00:32:33,160 --> 00:32:34,704 Senin için bir tane ayarlayabilirim. 414 00:32:39,917 --> 00:32:41,994 Ýki kiþilik mi olacak? 415 00:32:42,378 --> 00:32:43,546 Elbette. 416 00:32:44,421 --> 00:32:45,882 Ne güzel. 417 00:32:47,258 --> 00:32:49,176 Çok yalnýz kalýyorum. 418 00:32:49,927 --> 00:32:52,893 - Bunun sorun olmayacaðýný garanti edebilirim. - Ne kadar da centilmensin. 419 00:32:54,223 --> 00:32:57,575 - Her zaman deðilimdir. - Güzel. 420 00:32:58,895 --> 00:33:02,398 New York'un iþi bitti. Merhaba...? 421 00:33:02,899 --> 00:33:04,484 Jacques. 422 00:33:05,317 --> 00:33:07,618 - Jacques Duchamps. - Louise Badeaux. 423 00:33:09,739 --> 00:33:12,950 Louise. Komikmiþ. 424 00:33:16,078 --> 00:33:17,839 Adýnýn Elektra olduðunu sanýyordum. 425 00:33:20,542 --> 00:33:22,001 Adýmý nereden biliyorsun? 426 00:33:23,586 --> 00:33:25,004 Kim olduðunu biliyorum. 427 00:33:25,755 --> 00:33:30,253 Ne yaptýðýný, kimleri öldürdüðünü biliyorum. Liste uzun. 428 00:33:31,010 --> 00:33:34,096 Buenos Aires'teki pilot, Berlin'deki avukat... 429 00:33:34,180 --> 00:33:37,224 ...ve Fas'taki þu kanlý olay. 430 00:33:38,017 --> 00:33:40,895 Hâlâ nasýl olur da bir kadýn... 431 00:33:40,978 --> 00:33:44,190 ...bir Maserati'nin bagajýna altý cesedi sýðdýrabilir anlamaya çalýþýyorum. 432 00:33:47,193 --> 00:33:49,111 Beni öldürmeye mi çalýþacaksýn? 433 00:33:50,697 --> 00:33:52,114 Onun gibi bir þey. 434 00:33:54,408 --> 00:33:55,827 Þunu bilmelisin ki... 435 00:33:58,955 --> 00:34:00,957 ...bir kýzý bekletmek kabalýktýr. 436 00:34:24,939 --> 00:34:28,832 Tek bir ceset. Tonlarca mermi ve bir sürü kan. 437 00:34:30,402 --> 00:34:32,113 Tüm iþaretler Frank Castle'ý gösteriyor. 438 00:34:32,196 --> 00:34:34,323 - Hayýr, bu onun tarzý deðil. - Bekle, bekle. 439 00:34:34,406 --> 00:34:35,667 Hayýr, gerçekten onu tanýyorum. 440 00:34:35,700 --> 00:34:37,702 "Onun tarzý deðil" derken ne kast ediyorsun? Gel. 441 00:34:37,785 --> 00:34:41,965 Bak, haberlere çýkmayý mý istiyorsun yoksa gerçeði mi öðrenmek istiyorsun? 442 00:34:42,039 --> 00:34:44,666 Ýlk adým kiþisel hislerini bir kenara býrakmaktýr. 443 00:34:44,709 --> 00:34:47,978 Her konuda. Ne kadar canýný yakarsa yaksýn. 444 00:34:48,045 --> 00:34:50,590 Bu kiþisel deðil. Sadece bunun ona uymadýðýný söylüyorum. 445 00:34:50,673 --> 00:34:52,925 Pekâlâ, bu kontrolden çýktý. 446 00:34:53,009 --> 00:34:56,863 Evet, kontrolden çýktý çünkü Frank bir katil tamam mý? Bu bir kargaþa. 447 00:34:57,847 --> 00:35:01,142 Ýçinde iyi olarak gördüðün her neyse... 448 00:35:01,225 --> 00:35:05,062 ...hangi ahlak kuralýný hissettiysen... 449 00:35:05,647 --> 00:35:06,981 ...hiç orada deðildi. 450 00:35:09,901 --> 00:35:11,694 - Yönlendirildiðimi mi düþünüyorsun? - Evet. 451 00:35:12,695 --> 00:35:14,614 Bu en iyilerimize bile olur. 452 00:35:14,697 --> 00:35:20,013 Yine de tetiði çeken bir adamýn içinde iyilik görmek istemen beni aþýyor ama... 453 00:35:22,496 --> 00:35:24,598 Tehlikede olabilecek baþka birilerini tanýyor musun? 454 00:35:27,334 --> 00:35:29,879 Evet, onun hemþiresi. O þimdi bir odacý. 455 00:35:29,962 --> 00:35:31,463 - Ve baþkalarý da var. - Tamam, tamam. O zaman... O zaman dinle. 456 00:35:31,547 --> 00:35:33,257 O isimleri... o isimleri bulmalýsýn tamam mý? 457 00:35:33,340 --> 00:35:35,843 Elimizde olan her þeyi polise vermeliyiz. 458 00:35:35,927 --> 00:35:38,054 Elimizden geldiðince fazla insan kurtarmalýyýz. 459 00:35:38,137 --> 00:35:40,330 Evet. Bütün dosyalar dairemde bulunuyor. Hemen gidebilirim. 460 00:35:40,389 --> 00:35:42,224 Bekle, bekle, bekle. 461 00:35:45,895 --> 00:35:47,730 <i>Çocuklar buraya gelebilir misiniz?</i> 462 00:35:51,608 --> 00:35:52,819 Bu da nedir? 463 00:35:52,902 --> 00:35:56,113 Onlar... Onlar seninle geliyor. 464 00:35:56,197 --> 00:35:57,614 - Ciddi misin? - Evet. 465 00:35:57,699 --> 00:35:59,891 Evet, elimde çekecek son bir ip kaldý o yüzden bu iþi batýrma, tamam mý? 466 00:35:59,951 --> 00:36:03,746 - Hayýr, Frank bana zarar vermez. - Frank sapýk bir katil. 467 00:36:03,830 --> 00:36:05,707 Bu ataerkil saçmalýklarýný Ben'e asla yapamazdýn. 468 00:36:05,790 --> 00:36:08,500 - Baþýmýn çaresine bakabilirim. - Haklýsýn. 469 00:36:08,584 --> 00:36:10,712 Ve bu hatayý bir daha asla yapmayacaðým. 470 00:36:12,504 --> 00:36:14,173 Deðer verdiðim birine en azýndan. 471 00:36:16,843 --> 00:36:18,552 - Tamam. - Yürü, yürü, yürü. 472 00:36:18,635 --> 00:36:20,304 Gidip dosyalarý al. 473 00:36:20,387 --> 00:36:23,933 - Bir saat içinde benimle ofiste buluþ. - Evet. Orada olacaðým. 474 00:36:25,267 --> 00:36:27,353 Bana bir bardak kahve borcun olduðunu sakýn unutma! 475 00:36:50,667 --> 00:36:54,380 - Neredeyim ben? - Merhaba. 476 00:36:54,463 --> 00:36:56,883 Metro-General Hastanesindesin ve güvendesin. 477 00:36:58,134 --> 00:36:59,343 Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr. 478 00:36:59,969 --> 00:37:02,429 Çok hareketsiz bir þekilde uzan. Çok hastaydýn. 479 00:37:03,430 --> 00:37:04,891 Ne olduðunu hatýrlýyor musun? 480 00:37:10,437 --> 00:37:11,814 Bunu hissediyor musun? 481 00:37:14,316 --> 00:37:15,442 Güzel. 482 00:37:15,526 --> 00:37:16,736 Daniel. 483 00:37:17,987 --> 00:37:20,572 - Baban geldi. - Teþekkür ederim. 484 00:37:21,407 --> 00:37:23,034 O iyi mi? 485 00:37:24,118 --> 00:37:27,062 Evet. Zayýf durumda ve bir kan nakline daha ihtiyacý olacak... 486 00:37:27,121 --> 00:37:28,330 ...fakat durumu tutarlý. 487 00:37:28,414 --> 00:37:30,941 Umarým diðerleri de ayný þekilde tepki verir. 488 00:37:31,000 --> 00:37:35,171 - Sana bunu nasýl ödeyeceðimi bilmiyorum. - Güven bana faturalar gelir seni bulur. 489 00:37:37,006 --> 00:37:39,591 Arayý kapatmanýz için size iki dakika vereceðim... 490 00:37:39,675 --> 00:37:42,460 ...fakat daha sonrasýnda polis onu en kýsa zamanda sorgulamak istiyor. 491 00:37:42,511 --> 00:37:44,013 Evet, elbette. 492 00:37:50,352 --> 00:37:55,692 Ben... çok üzgünüm. Bunlarýn hepsi benim hatam. 493 00:37:57,193 --> 00:38:00,446 Sana söz veriyorum... artýk her þey daha iyi olacak. 494 00:38:09,246 --> 00:38:11,207 Her zaman son baktýðýn yerdedir. 495 00:38:13,334 --> 00:38:17,629 - Fakat sen geldiðimi biliyordun, deðil mi? - Seni duydum. 496 00:38:18,630 --> 00:38:20,049 Üç kat aþaðýdan. 497 00:38:20,132 --> 00:38:22,718 Bunun kulaða ürkütücü geldiðini biliyorsun, deðil mi? 498 00:38:24,511 --> 00:38:27,098 Evet, bana söylenmiþti. 499 00:38:27,181 --> 00:38:29,934 - Sana kahve getirdim. - Hayýr, teþekkürler. 500 00:38:31,853 --> 00:38:34,605 Doðru. Unutmuþum, sen acý çekmekten hoþlanýrsýn. 501 00:38:37,233 --> 00:38:39,401 Þaka yapma sýrasý sende... 502 00:38:39,485 --> 00:38:41,821 ...çünkü kahve makinamýzýn kahvesi gerçekten boktan. 503 00:38:48,785 --> 00:38:50,146 Arkadaþlarýnla beraber olursun diye düþünmüþtüm. 504 00:38:54,333 --> 00:38:56,293 Durumunun nasýl olduðunu bana sormayacak mýsýn? 505 00:38:57,753 --> 00:39:02,758 Durumu iyi. Maçý izliyor. Jets'ler yedi sýfýr önde. 506 00:39:04,343 --> 00:39:06,220 Biraz önce kanalý deðiþtirdi. 507 00:39:07,554 --> 00:39:10,599 Darbe temizdi. Girmiþ ve çýkmýþ. 508 00:39:11,517 --> 00:39:13,019 Onu yarýn tahliye ederler. 509 00:39:17,189 --> 00:39:19,966 Biliyor musun, kurþun yarasý ona hip-hop kariyerinde harikalar yaratýr. 510 00:39:23,445 --> 00:39:26,866 - Onu ziyaret etmelisin. - Ona yardým edemem Claire. 511 00:39:26,949 --> 00:39:28,284 Bunu nereden biliyorsun? 512 00:39:28,367 --> 00:39:30,452 - Çünkü o vuruldu. - Senin tarafýndan deðil. 513 00:39:30,536 --> 00:39:32,454 Hayýr fakat onu bu karýþýklýða ben sürükledim. 514 00:39:32,538 --> 00:39:35,082 Belki. Belki... 515 00:39:36,000 --> 00:39:38,184 Ya da belki de üzerine çarpý çektiðin þeyleri... 516 00:39:38,209 --> 00:39:40,236 ...yeniden düþünmeye... 517 00:39:40,296 --> 00:39:43,465 ...ve bizim gibi normal insanlarla vakit geçirmeye baþlamalýsýn. 518 00:39:47,511 --> 00:39:51,432 - Diðer hastalar ne durumda? - Sayende... yaþýyorlar. 519 00:39:52,433 --> 00:39:56,938 Onlarý tam zamanýnda getirdin. Ve biri uyandý. 520 00:40:00,482 --> 00:40:04,028 - Neyi hatýrlýyorlar? - Þimdilik hiçbir þey. Bilinci gelip gidiyor. 521 00:40:04,111 --> 00:40:07,513 Fakat hepsinin toksikoloji raporlarýný laboratuvardan aldým... 522 00:40:07,573 --> 00:40:11,035 ...ve her biri ucuz bilim kurgu romanlarý gibiydi. 523 00:40:11,118 --> 00:40:12,869 Rapor nasýldý? 524 00:40:12,954 --> 00:40:16,772 Kan dolaþýmlarýnda sekiz tane ayrý ayrý tanýmlanmayan organik madde bulunmakta... 525 00:40:16,832 --> 00:40:19,543 ...ya da kan dolaþýmlarýndan geriye kalanlarýnda. 526 00:40:19,626 --> 00:40:22,421 - Ne demek istiyorsun? - Sadece kan kaybetmemiþler... 527 00:40:22,504 --> 00:40:25,716 ...kanlarý süzülmüþ. Hepsinin. 528 00:40:25,799 --> 00:40:29,845 Her biri dikkatli ve sistematik bir þekilde kesilmiþ... 529 00:40:30,762 --> 00:40:32,139 ...büyük ihtimalle aylar boyunca. 530 00:40:32,223 --> 00:40:35,791 Evet. Nobu kanlarýný almýþ ama sen yerine zehir mi verdiðini söylüyorsun? 531 00:40:35,851 --> 00:40:39,749 Doktorlarýmýzdan biri sistemlerinde bulunan maddeleri çoðaltmak için... 532 00:40:39,774 --> 00:40:42,048 ...kuluçka olarak kullanýlmýþ olabileceklerini düþünüyor. 533 00:40:42,108 --> 00:40:44,110 - Týpký kimyasal madde üreten insan çiftlikleri gibi... - Tanrým. 534 00:40:44,193 --> 00:40:46,070 Ýhtiyaç halinde kullanýlmak üzere. 535 00:40:49,448 --> 00:40:51,283 Tanrým! 536 00:40:51,367 --> 00:40:53,410 Bunu durdurmam gerekirdi. 537 00:40:54,495 --> 00:40:57,498 - Bir þekilde durdurduðunu biliyorsun, deðil mi? - Evet, yeterince erken deðil. 538 00:40:59,708 --> 00:41:01,168 Buna inanmýyorum. 539 00:41:06,298 --> 00:41:08,134 Aziz Matthew... 540 00:41:08,217 --> 00:41:10,261 ...felaket tellallýðý yapmayý býrak artýk. 541 00:41:10,344 --> 00:41:14,390 Bununla ilgilenen doktorlarýmýz var. Polisler, laboratuvarlar... 542 00:41:14,473 --> 00:41:16,392 Hell's Kitchen'da olan þeyleri umursayan... 543 00:41:16,475 --> 00:41:18,602 ...tek insan sen deðilsin. 544 00:41:20,896 --> 00:41:22,773 Çok kötü görünüyorsun, bunu biliyor musun? 545 00:41:22,856 --> 00:41:26,092 Ve burada götün donarak bekçi köpekliði yapýyorsun... 546 00:41:26,152 --> 00:41:29,155 ...ki asýl ihtiyacýn olan þey büyük ihtimalle üç günlük bir uyku. 547 00:41:29,238 --> 00:41:32,324 Evet çünkü Nobu nerede olduðumuzu öðrenecek. 548 00:41:32,408 --> 00:41:36,537 - Ve öðrendiðinde, burada olmak istiyorum. - Elbette istiyorsun. 549 00:41:36,620 --> 00:41:38,830 Claire, benden... benden ne bekliyorsun? 550 00:41:38,914 --> 00:41:40,541 Uzuvlarým zedelenmiþ durumda. Ölü bir adam... 551 00:41:40,624 --> 00:41:44,986 Yanarak öldüðüne tanýk olduðum bir adam bir þekilde Hell's Kitchen'a dönmüþ. 552 00:41:45,504 --> 00:41:47,584 Anladýn mý? Her þeyden önemlisi, Frank Castle, Bölge Savcýsý'ný öldürmüþ... 553 00:41:47,631 --> 00:41:49,800 ...ve Wilson Fisk onu gönderdiðim cezaevini yönetiyor. 554 00:41:49,883 --> 00:41:51,343 Bunu nereden biliyorsun? 555 00:41:53,554 --> 00:41:54,721 Oraya gittim. 556 00:41:58,017 --> 00:41:59,518 Meþgul oðlanmýþsýn. 557 00:42:01,437 --> 00:42:05,066 Ýþe yarayacaðýný düþünmüþtüm. Gerçekten. 558 00:42:05,982 --> 00:42:07,776 Yasa... Ýþe yaramazmýþ gibi geliyor. 559 00:42:07,859 --> 00:42:10,029 Yaptýðým her þey sanki eski haline getiriliyormuþ gibi görünüyor. 560 00:42:12,364 --> 00:42:15,975 Bunlarý her akþam ayný keþleri tedavi eden kiþiye anlatýyorsun. 561 00:42:16,035 --> 00:42:19,479 Her defasýnda yüz farklý yöne çekilmenin nasýl bir þey olduðunu bilirim. 562 00:42:19,538 --> 00:42:22,791 Bunun gibi deðil. Benden bu kadar, Claire. 563 00:42:24,876 --> 00:42:27,671 Artýk daha fazla kural yok. Daha fazla arkadaþ yok. 564 00:42:28,922 --> 00:42:30,841 En iyi ihtimalle onlar dikkat daðýtýrlar. En kötü ihtimalle de... 565 00:42:31,675 --> 00:42:33,052 Onlarý tehlikeye atarým. 566 00:42:36,388 --> 00:42:38,182 Þu andan itibaren odaklanmam gerekiyor. 567 00:42:40,059 --> 00:42:42,353 Gemin denizde kaybolmuþ gibi hissedebilirsin... 568 00:42:42,436 --> 00:42:45,397 ...fakat eðer kendini bu þekilde soyutlarsan o zaman gerçekten kaybolursun. 569 00:42:46,357 --> 00:42:49,568 - Kendi çapaný kendin kesiyorsun. - Evet. 570 00:42:50,686 --> 00:42:56,107 Ve o zýrhýn içinde durup harcadýðýn her dakika... 571 00:42:56,367 --> 00:43:00,311 ...korumak istediðin þeyden o kadar çok ayrýlýyorsun. 572 00:43:00,371 --> 00:43:03,457 Arkadaþýn aþaðý katta bir hastane yataðýnda yatýyor. 573 00:43:06,793 --> 00:43:09,838 Yalnýz askeri oynamayý býrakýp aþaðý kata gel. 574 00:43:09,921 --> 00:43:14,009 Bir insan evladý ol... ve gelip "merhaba" de. 575 00:43:15,969 --> 00:43:17,929 Yapman gereken tek þey bu. 576 00:43:24,103 --> 00:43:25,271 Hadi. 577 00:43:33,069 --> 00:43:34,571 Matt? 578 00:43:35,989 --> 00:43:37,491 Kahve için teþekkürler. 579 00:43:58,137 --> 00:43:59,305 Temiz. 580 00:44:07,979 --> 00:44:09,190 Yalnýz mý yaþýyorsun? 581 00:44:10,106 --> 00:44:12,359 Bana çýkma mý teklif ediyorsun yoksa dýþarýda mý beklemek istersin? 582 00:44:43,807 --> 00:44:45,100 Memur Beyler? 583 00:44:48,520 --> 00:44:49,688 Merhaba? 584 00:45:13,670 --> 00:45:15,213 Ellerini havaya kaldýr, Frank. 585 00:45:16,340 --> 00:45:18,967 - Ciddiyim. - Yapan ben deðildim. 586 00:45:19,050 --> 00:45:22,620 Ellerini havaya kaldýr yoksa Tanrý þahidim bu þeyi üzerine boþaltýrým! 587 00:45:23,764 --> 00:45:24,973 Yapan ben deðildim. 588 00:45:26,767 --> 00:45:30,937 - Yap þunu. - Tamam. Tamam. 589 00:45:55,119 --> 00:45:58,089 - Yüce Ýsa! - Þimdi bana inanýyor musun? 590 00:45:58,173 --> 00:46:00,717 - Ýnanýyorum. Ýnanýyorum. - Tamam. 591 00:46:01,601 --> 00:46:04,305 Buradan çýkmalýsýn. Eðil. 592 00:46:04,388 --> 00:46:06,056 Yürü, eðil. 593 00:46:43,552 --> 00:46:44,595 Miguel? 594 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Evet, Bay Fisk? 595 00:46:48,932 --> 00:46:51,142 Bay Donovan'ý aramak istiyorum. 596 00:46:51,226 --> 00:46:54,521 Matthew Murdock'un dosyalarýný tekrar incelemek istiyorum. 597 00:46:54,605 --> 00:46:55,897 Tamam, efendim. 598 00:48:18,271 --> 00:48:20,315 Dinle beni, pislik. 599 00:48:21,274 --> 00:48:24,611 El'in benden veya baþka birinden ne istediði umurumda deðil. 600 00:48:24,695 --> 00:48:26,697 Bu benim savaþým deðil. 601 00:48:27,980 --> 00:48:32,736 Beni El göndermedi. Stick gönderdi. 602 00:49:02,023 --> 00:49:03,609 Harika. Þimdi ne oldu? 603 00:49:38,300 --> 00:49:39,102 Ne yapýyor... 604 00:49:45,400 --> 00:49:47,653 Aman tanrým. Siz ne yaptýnýz... 605 00:50:40,997 --> 00:50:46,977 Çeviri: relentless & Yaðýzhan Helvacý & Furkan Karaca & rexothek 606 00:50:47,305 --> 00:51:47,596 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm