"The Institute" The Boy
ID | 13186818 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Boy |
Release Name | The.Institute.S01E01.The.Boy.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36236214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,031
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
3
00:02:32,423 --> 00:02:35,259
Het jongenstoilet is op de gang.
Derde deur rechts.
4
00:02:39,600 --> 00:02:41,077
Is er iets?
5
00:02:44,590 --> 00:02:46,224
Ik ben klaar.
6
00:02:53,141 --> 00:02:55,685
Wat doe je hier, jongen?
7
00:02:56,435 --> 00:02:58,305
De toets, net als jij.
8
00:02:58,816 --> 00:03:00,526
Hoe oud ben je?
9
00:03:01,439 --> 00:03:02,853
Veertien.
10
00:03:02,978 --> 00:03:04,856
Ben je een genie, als in de film?
11
00:03:05,784 --> 00:03:08,787
Ik heb gisteren
in een Holiday Inn Express geslapen.
12
00:03:11,081 --> 00:03:13,792
Wat had je bij de laatste vraag?
13
00:03:13,979 --> 00:03:15,379
Over het hotel?
14
00:03:15,700 --> 00:03:17,101
Het was A.
15
00:03:17,943 --> 00:03:19,342
Weet je dat zeker?
16
00:03:38,762 --> 00:03:40,162
Ik heb C.
17
00:03:41,380 --> 00:03:43,243
Dat is het verwarrende.
18
00:03:43,402 --> 00:03:45,279
C is een geweldige berekening.
19
00:03:45,404 --> 00:03:49,336
Maar de kamerbelasting
zit al in de nachttoeslag...
20
00:03:49,462 --> 00:03:52,798
dus als je alles vermenigvuldigt
binnen de haakjes...
21
00:03:52,924 --> 00:03:55,052
Tel je het twee keer.
22
00:03:57,072 --> 00:04:00,417
Je hebt de rest vast goed.
23
00:04:00,543 --> 00:04:04,176
Nee, ik ben vergeten
hoe ik de belasting moet berekenen.
24
00:04:04,718 --> 00:04:06,118
Ik kan niks.
25
00:04:06,818 --> 00:04:08,478
Is het raar om jou te zijn?
26
00:04:12,141 --> 00:04:14,626
En dat is een 'i'.
- Zit er een 'i' in?
27
00:04:14,752 --> 00:04:17,630
Ja, k-u-s-i.
28
00:04:17,902 --> 00:04:21,401
Is het niet raar dat we altijd
met onbekende dieren spelen?
29
00:04:22,954 --> 00:04:24,355
Leuk geprobeerd.
30
00:04:25,155 --> 00:04:28,818
Euro step naar reverse lay-up, alleen net.
- Had je gedacht.
31
00:04:28,944 --> 00:04:30,621
Gobert aan de kant voor Ellis.
32
00:04:30,747 --> 00:04:34,059
Hij haalt z'n man van de dribbel
en gebruikt de Euro step...
33
00:04:34,185 --> 00:04:35,585
Goed schot, fenomeen.
34
00:04:36,441 --> 00:04:39,902
Bijna gelukt. Die Euro step is super.
- Shit.
35
00:04:40,761 --> 00:04:43,841
Wat is er?
- Mijn Timberwolves-shirt is kapot.
36
00:04:43,966 --> 00:04:46,261
Je moeder herstelt het wel. Geen punt.
37
00:04:47,053 --> 00:04:48,805
Mag ik jullie aandacht?
38
00:04:48,930 --> 00:04:53,686
Dames en heren, nog één vrijwilliger
en iedereen kan aan boord.
39
00:04:53,811 --> 00:04:56,062
We kunnen nog op tijd komen.
40
00:04:56,187 --> 00:04:59,442
We wachten hier al een uur.
- Inderdaad.
41
00:04:59,567 --> 00:05:04,947
We bieden een ticket aan
voor de vlucht van 6:45 uur morgen.
42
00:05:06,281 --> 00:05:11,495
En een hotelvoucher
en een tegoedbon van $200.
43
00:05:14,227 --> 00:05:16,939
Sorry, $200 contant.
44
00:05:18,335 --> 00:05:20,047
Dan red ik m'n overstap niet.
45
00:05:20,172 --> 00:05:22,799
Vierhonderd. En het hotel en het omboeken.
46
00:05:22,924 --> 00:05:26,034
Nu is ze spelpresentator.
Hoor ik duizend?
47
00:05:27,854 --> 00:05:30,497
Zeshonderd.
- Mevrouw.
48
00:05:31,476 --> 00:05:32,876
Zeshonderd.
49
00:05:33,053 --> 00:05:36,222
En geld terug voor mijn ticket.
Dan hebt u een plek.
50
00:05:42,070 --> 00:05:45,806
Met Keith, spreek iets in.
- Keith, met Tim.
51
00:05:46,501 --> 00:05:49,885
Ik denk niet dat ik naar New York ga.
52
00:05:50,649 --> 00:05:53,024
Ik waardeer het aanbod van je vader.
53
00:05:53,686 --> 00:05:56,522
Hij heeft geen extra beveiliger nodig.
54
00:05:58,253 --> 00:05:59,653
Ik denk dat...
55
00:06:02,849 --> 00:06:05,686
Ik zou nu niet van nut zijn.
56
00:06:34,129 --> 00:06:35,530
Bedankt.
57
00:06:35,739 --> 00:06:39,423
Geen verkrachter of psychopaat?
- Nee, mevrouw.
58
00:06:39,548 --> 00:06:42,175
Dat zou een psychopaat ook zeggen.
59
00:06:43,809 --> 00:06:46,562
Ga je tot Maine? Aan die tas te zien wel.
60
00:06:47,722 --> 00:06:49,481
Ik had het nog niet beslist.
61
00:06:50,302 --> 00:06:53,528
Dan heb ik een voorstel.
De ene hand wast de andere.
62
00:06:53,759 --> 00:06:56,303
Jij wast mijn rug.
- Vergeet het.
63
00:06:57,342 --> 00:06:58,742
En ik vraag 't niet.
64
00:06:59,568 --> 00:07:05,450
Ik heb een truck vol boeken
ruim veertig dozen, loodzwaar.
65
00:07:05,575 --> 00:07:08,494
Als je me helpt
met uitladen en herladen...
66
00:07:08,619 --> 00:07:11,963
breng ik je naar de bibliotheek
in Dennison, Maine.
67
00:07:12,329 --> 00:07:13,737
Klinkt goed.
68
00:07:14,126 --> 00:07:15,711
Gooi je spullen achterin.
69
00:07:28,697 --> 00:07:32,112
We zaten een uur bij rector Greer.
70
00:07:33,396 --> 00:07:36,733
Hoelang hebben jullie het al over MIT?
71
00:07:40,468 --> 00:07:41,999
Sinds oktober.
72
00:07:43,383 --> 00:07:47,870
Hij vond dat Broderick Day
me niet meer kon bieden.
73
00:07:48,706 --> 00:07:52,291
Vind jij dat ook?
Hoor je op MIT?
74
00:07:58,254 --> 00:07:59,672
Ik denk het wel.
75
00:08:00,575 --> 00:08:05,020
Maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
76
00:08:05,853 --> 00:08:07,253
Probeer het.
77
00:08:07,915 --> 00:08:11,962
We moeten ons hele leven omgooien.
Dus doe je best.
78
00:08:15,924 --> 00:08:20,463
Ik wil zoveel leren en ontdekken.
79
00:08:21,389 --> 00:08:24,490
Ik voel me er zo klein door.
80
00:08:25,167 --> 00:08:29,882
Ik heb een droom waarin ik
op de rand van een afgrond sta...
81
00:08:30,007 --> 00:08:32,050
gevuld met dingen die ik niet weet.
82
00:08:32,675 --> 00:08:35,763
Een afgrond kun je niet vullen,
dus noem het een kloof.
83
00:08:36,068 --> 00:08:37,691
Maar bodemloos.
84
00:08:37,972 --> 00:08:39,558
Er is een brug en ik wil...
85
00:08:39,683 --> 00:08:42,394
over die brug lopen
en mijn handen opsteken...
86
00:08:42,519 --> 00:08:45,731
en dan komen al die dingen
naar boven...
87
00:08:49,401 --> 00:08:51,071
Nee, ik...
- Het spijt me.
88
00:08:51,196 --> 00:08:52,864
Ik ben een kluns.
- Dank je.
89
00:08:53,989 --> 00:08:55,390
Bedankt.
90
00:09:00,671 --> 00:09:04,779
Je brein en wat je ermee kunt,
is een geschenk.
91
00:09:07,393 --> 00:09:09,152
Het kwam niet van ons.
92
00:09:10,548 --> 00:09:14,261
Dat betekent dat we moeten doen
wat we kunnen...
93
00:09:14,386 --> 00:09:16,639
om te zien wat je ermee kunt.
94
00:09:16,764 --> 00:09:18,876
Je weet wat ze zeggen over de afgrond.
95
00:09:19,600 --> 00:09:23,229
Als je erin kijkt, kijkt hij terug.
96
00:09:25,377 --> 00:09:26,777
Ja, zeker.
97
00:10:06,316 --> 00:10:09,528
De lichten zijn uit.
- Stand-by voor je bevel.
98
00:10:11,405 --> 00:10:13,656
We moeten mogelijk de ouders koud maken.
99
00:10:15,409 --> 00:10:16,810
Geen keuze.
100
00:10:17,078 --> 00:10:20,248
Nog 45 minuten.
- Begrepen. Nog 45 te gaan.
101
00:10:35,346 --> 00:10:36,746
GEEN BEWEGING
102
00:11:30,405 --> 00:11:32,449
Ma?
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
103
00:11:43,710 --> 00:11:45,672
Dat was de laatste.
- Bedankt.
104
00:11:46,506 --> 00:11:47,906
Bedankt.
105
00:11:49,801 --> 00:11:52,010
Ik zag een man met een ijshockeyshirt.
106
00:11:52,512 --> 00:11:56,391
De Heer zegt vast
dat ik terug de grens over moet.
107
00:11:57,016 --> 00:12:00,945
Ik ben je erg dankbaar voor de rit.
Het was leuk je te leren kennen.
108
00:12:05,567 --> 00:12:08,302
Veel succes, Tim.
- Bedankt.
109
00:12:13,325 --> 00:12:15,745
NACHTWAKER GEZOCHT
110
00:12:22,544 --> 00:12:25,588
Ik moet op tijd zijn voor het eten.
Ik kom ter zake.
111
00:12:29,926 --> 00:12:31,554
Ik sprak net Boston PD.
112
00:12:32,722 --> 00:12:35,640
Je bent wat dingen vergeten
op je formulier.
113
00:12:35,766 --> 00:12:39,855
In 2011 kreeg je een eervolle vermelding
voor het redden van een leven.
114
00:12:39,980 --> 00:12:41,379
En nog een in 2018.
115
00:12:42,231 --> 00:12:47,051
In 2020 was je 'agent van het jaar'.
- Iemand moest het zijn.
116
00:12:47,653 --> 00:12:50,198
Ik was altijd op tijd,
meldde me nooit ziek.
117
00:12:50,782 --> 00:12:54,203
Ik weet niet of dat bescheidenheid
of een laag zelfbeeld is...
118
00:12:54,328 --> 00:12:55,728
maar het bevalt me niet.
119
00:12:56,288 --> 00:12:59,314
Oké, ik verdiende het.
120
00:12:59,751 --> 00:13:04,755
Deze sollicitatie was nogal impulsief.
Anders had ik het wel genoteerd.
121
00:13:04,880 --> 00:13:08,092
Je hebt het incident in Westfield Mall
wel genoteerd.
122
00:13:10,386 --> 00:13:11,786
Dat dient u te weten.
123
00:13:13,389 --> 00:13:17,060
De man die je neerschoot,
had een AR en 200 kogels.
124
00:13:17,185 --> 00:13:20,480
Het was geen man.
Het was een jongen van zestien.
125
00:13:21,022 --> 00:13:26,152
En hij heeft niemand neergeschoten.
- Hij viel een agent aan.
126
00:13:29,907 --> 00:13:33,000
Dat klopt.
- Je had geen dienst.
127
00:13:33,952 --> 00:13:36,956
Ik ging naar het winkelcentrum
na mijn dienst.
128
00:13:37,081 --> 00:13:39,876
Voor schoenen voor een bruiloft.
Ik was in uniform.
129
00:13:40,001 --> 00:13:42,254
Een vrouw kwam aangerend.
130
00:13:42,379 --> 00:13:45,589
Ze had iemand een geweer
uit zijn auto zien pakken.
131
00:13:45,715 --> 00:13:49,094
Niks aan de hand.
- Ja, tot het moment...
132
00:13:49,219 --> 00:13:52,139
dat de dienstdoende agenten
alcohol roken...
133
00:13:52,264 --> 00:13:53,664
en ik moest blazen.
134
00:13:54,891 --> 00:13:59,771
Ik had twee cocktails op
voor ik naar de schoenenwinkel ging.
135
00:14:00,940 --> 00:14:03,466
Je had geen dienst.
- Ik droeg een uniform.
136
00:14:04,778 --> 00:14:08,237
Ik mocht kiezen,
ontslag nemen of ontslagen worden.
137
00:14:08,697 --> 00:14:10,200
Ben je een drinker?
138
00:14:11,285 --> 00:14:13,622
Daarna wel een tijdje.
139
00:14:14,204 --> 00:14:17,624
Het leidde tot mijn scheiding.
Maar nu niet meer.
140
00:14:18,940 --> 00:14:21,944
Wat zou eruit komen
als je nu moest blazen?
141
00:14:23,004 --> 00:14:24,404
Onderzoek maar.
142
00:14:25,257 --> 00:14:27,968
Nee. Dat doe ik niet.
143
00:14:29,719 --> 00:14:31,180
Dat is niet nodig.
144
00:14:33,474 --> 00:14:36,849
Je bent belachelijk overgekwalificeerd
voor de baan.
145
00:14:37,228 --> 00:14:40,880
Maar je krijgt hem als je hem wil.
- Dan neem ik hem.
146
00:14:41,357 --> 00:14:44,468
Goed.
Je begint vannacht.
147
00:14:44,987 --> 00:14:47,555
Zomaar?
- Zomaar.
148
00:16:09,535 --> 00:16:14,957
IK KIES GELUKKIG ZIJN
149
00:16:15,082 --> 00:16:19,878
Ik wou er 'Ik kies mislukt zijn' van maken,
maar dan pakken ze mijn pen af.
150
00:16:20,838 --> 00:16:23,298
Soms zien ze het door de vingers,
soms niet.
151
00:16:23,924 --> 00:16:26,344
Ik ben Kalisha. Ik reageer ook op Sha.
152
00:16:27,386 --> 00:16:29,639
Wat gebeurt hier? Waar zijn we?
153
00:16:30,265 --> 00:16:33,351
Dit is het Instituut.
- Instituut van wat?
154
00:16:35,311 --> 00:16:38,140
Ik weet nog hoeveel vragen ik had,
mijn eerste dag.
155
00:16:38,731 --> 00:16:41,485
Het is makkelijker...
- Is dit Minneapolis?
156
00:16:46,115 --> 00:16:49,771
Nee, zeker geen Minneapolis, Toto.
157
00:16:50,286 --> 00:16:54,398
Dit is Maine. Dat zeggen ze tenminste.
- Wie zijn 'ze'?
158
00:16:55,125 --> 00:16:56,750
Je kunt het niet helpen, hé?
159
00:16:58,670 --> 00:17:00,070
Doen slimmeriken dat?
160
00:17:01,755 --> 00:17:04,843
Hoezo?
- Ze vertellen ons over alle nieuwkomers.
161
00:17:04,968 --> 00:17:09,514
Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis.
Je houdt van basketbal en schaken.
162
00:17:09,639 --> 00:17:13,143
En je bent slim.
Hoe slim ben je?
163
00:17:13,268 --> 00:17:17,148
Nee, de echte vraag is
of je TK of TP bent.
164
00:17:17,273 --> 00:17:21,509
Dat vertellen ze ons nooit.
- Ik volg je niet.
165
00:17:22,403 --> 00:17:25,531
TP is telepathie. TK is...
- Telekinese.
166
00:17:26,198 --> 00:17:27,598
Wat ben je?
167
00:17:28,033 --> 00:17:30,036
Niemand is beide als ze komen...
168
00:17:30,161 --> 00:17:32,789
maar ik denk TK.
169
00:17:34,308 --> 00:17:37,020
Ik ben TP.
- Gedachten lezen?
170
00:17:37,356 --> 00:17:40,108
Dat heb ik altijd gekund, met tussenpozen.
171
00:17:43,592 --> 00:17:47,554
Soms bewegen dingen om me heen.
Maar dat kan niet genoeg zijn om...
172
00:17:47,679 --> 00:17:49,079
Hier te komen?
173
00:17:51,726 --> 00:17:53,125
Zijn we...
174
00:17:54,020 --> 00:17:56,921
Zijn we ontvoerd?
- Gerekruteerd noemen ze het.
175
00:17:58,107 --> 00:17:59,507
Door het leger?
176
00:18:00,443 --> 00:18:01,843
Ik weet het niet.
177
00:18:02,959 --> 00:18:06,114
Weten onze ouders waar we zijn?
Kunnen we hen spreken?
178
00:18:06,240 --> 00:18:12,623
Nee, ons werk is blijkbaar te geheim
voor contact met buiten.
179
00:18:13,532 --> 00:18:17,294
Iemand moet deze plek runnen.
- Miss Sigsby.
180
00:18:17,419 --> 00:18:19,532
De medische dingen doet dr. Hendricks.
181
00:18:20,798 --> 00:18:24,094
Medische dingen?
- Vooral tests. En injecties.
182
00:18:24,219 --> 00:18:25,619
Veel injecties.
183
00:18:26,012 --> 00:18:29,319
Zo is het althans in het Voorgebouw.
Daar zijn we nu.
184
00:18:29,445 --> 00:18:32,699
Is er een Achtergebouw?
- Als we slagen in het Voorgebouw.
185
00:18:32,825 --> 00:18:35,229
Je ziet het vanaf de speelplaats.
Niet hier.
186
00:18:35,355 --> 00:18:39,317
Maar ik kan je niet vertellen
wat daar gebeurt. Geen contact.
187
00:18:39,442 --> 00:18:43,281
Wat zeggen Sigsby en Hendricks?
- Ze beantwoorden geen vragen.
188
00:18:43,678 --> 00:18:46,656
Wanneer ontmoet ik hen?
- Moeilijk te zeggen.
189
00:18:46,948 --> 00:18:49,243
Ze laten nieuwelingen meestal wachten.
190
00:18:53,709 --> 00:18:55,167
Waarom doen ze dat?
191
00:18:56,419 --> 00:18:58,545
Niemand vroeg zich dat ooit af.
192
00:18:59,506 --> 00:19:02,634
Als je zijn dossier had gelezen,
wist je dat.
193
00:19:04,845 --> 00:19:06,801
Ze doen alsof het hier leuk is...
194
00:19:06,927 --> 00:19:11,016
en denken dat we het accepteren
van een ander jongere.
195
00:19:12,394 --> 00:19:14,731
Hij ziet dingen die anderen niet zien.
196
00:19:14,856 --> 00:19:19,902
Het gaat vooral om zijn
observatie en analytisch vermogen.
197
00:19:20,528 --> 00:19:22,192
Waarom onze kamers verzinnen?
198
00:19:26,296 --> 00:19:32,124
Als de jongen zo slim is als je zegt
moet hij misschien op de PC-track.
199
00:19:32,547 --> 00:19:35,251
We gaan het er niet weer over hebben.
- Waarom...
200
00:19:35,377 --> 00:19:37,379
De PC-track is opgeschort.
201
00:19:38,255 --> 00:19:43,684
Je belangrijkste prioriteit is
de lopende band in beweging houden.
202
00:19:43,928 --> 00:19:48,183
Je hebt de nieuwste doelen gezien.
Je weet hoe moeilijk het is.
203
00:19:52,979 --> 00:19:54,522
Twee helften.
204
00:19:54,647 --> 00:19:57,068
Waarom zijn we hier?
- Ben je altijd zo?
205
00:19:57,192 --> 00:20:02,072
Hij praat in zichzelf.
- Ja. Dat doet hij vast vaak.
206
00:20:13,334 --> 00:20:14,734
Hij is klaar voor me.
207
00:20:21,383 --> 00:20:25,096
Het is hier niet zo erg.
We hebben games, films.
208
00:20:25,638 --> 00:20:32,592
De speelplaats is tot laat open.
Zorg dat je doet wat ze je opdragen.
209
00:20:32,718 --> 00:20:35,305
Trouwens, heb je ooit waterpokken gehad?
210
00:20:38,610 --> 00:20:40,011
Kalisha.
211
00:20:43,073 --> 00:20:46,077
Luke, Miss Sigsby wil je spreken.
212
00:20:47,203 --> 00:20:48,603
Kleed je om.
213
00:21:08,401 --> 00:21:11,279
75 jaar geleden was dit vast hypermodern.
214
00:21:12,563 --> 00:21:14,399
Het is eigenlijk best cool.
215
00:21:15,826 --> 00:21:17,226
Retro.
216
00:21:19,028 --> 00:21:21,615
Op drie plekken moet je inklokken.
217
00:21:22,199 --> 00:21:25,964
Aan elke kant van Water Street.
Bij het station en de bank.
218
00:21:26,328 --> 00:21:29,607
En bij Juwelier Hopper.
Dan terug naar het station.
219
00:21:30,040 --> 00:21:31,917
De andere deuren markeer je.
220
00:21:32,042 --> 00:21:33,752
Veeg het af op de terugweg.
221
00:21:34,151 --> 00:21:35,551
Je loopt 3,7 kilometer.
222
00:21:36,046 --> 00:21:39,633
Ed Whitlock deed altijd
zes rondes per dienst.
223
00:21:40,509 --> 00:21:45,055
Drieëntwintig kilometer?
Zo haal ik mijn stappen wel.
224
00:21:45,180 --> 00:21:49,394
Drew en ik maken een schema.
Twee avonden vrij, maandag, dinsdag.
225
00:21:49,519 --> 00:21:52,549
Het is rustig na het weekend,
maar het ligt niet vast.
226
00:21:52,675 --> 00:21:54,177
Als je blijft.
227
00:21:56,407 --> 00:21:59,478
Heb je een probleem met mij,
agent Gullickson?
228
00:21:59,605 --> 00:22:02,274
Als dat zo is, zeg het maar.
229
00:22:03,366 --> 00:22:04,767
We merken het wel.
230
00:22:05,661 --> 00:22:08,938
We zijn een goed team.
Klein, maar goed.
231
00:22:09,290 --> 00:22:11,042
Jij komt er zomaar tussen.
232
00:22:11,167 --> 00:22:15,129
Ze lachen met nachtwakers,
maar ze zijn belangrijk in een klein team.
233
00:22:16,338 --> 00:22:20,558
'Voorkomen is beter dan genezen.'
Dat zei mijn opa.
234
00:22:20,684 --> 00:22:22,895
Oké.
- Hij was een nachtwaker.
235
00:22:23,672 --> 00:22:25,424
Daarom heb ik gesolliciteerd.
236
00:22:26,892 --> 00:22:29,102
Een analoge baan in een digitale tijd.
237
00:22:30,047 --> 00:22:31,756
We zijn een analoog dorp.
238
00:22:33,483 --> 00:22:34,883
Ik hoop het.
239
00:22:49,332 --> 00:22:52,086
Mr Stackhouse.
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
240
00:22:53,920 --> 00:22:57,466
Wacht, dat is...
241
00:23:09,229 --> 00:23:10,628
Welkom, Luke.
242
00:23:13,572 --> 00:23:16,611
Je hebt Mr Stackhouse ontmoet,
hoofd beveiliging.
243
00:23:16,736 --> 00:23:19,155
En dit is dr. Hendricks.
244
00:23:19,280 --> 00:23:22,409
Hij is de architect
van onze geavanceerde wetenschap.
245
00:23:22,534 --> 00:23:26,604
Ik ben Miss Sigsby, ik ben...
- De baas, ik weet het.
246
00:23:27,509 --> 00:23:30,055
Dat weet u. U zag dat Kalisha me dat zei.
247
00:23:30,565 --> 00:23:35,071
Vertel me nu maar wat er aan de hand is.
- Pardon?
248
00:23:35,381 --> 00:23:39,135
Je bent er gewoon rustiger onder
dan de meeste nieuwkomers.
249
00:23:39,677 --> 00:23:45,224
U hebt me met moeite hier gekregen.
Moet ik nu smeken dat u me terugbrengt?
250
00:23:46,018 --> 00:23:49,104
Zou dat helpen?
- Helemaal niet.
251
00:23:49,307 --> 00:23:50,707
Ga zitten.
252
00:23:53,358 --> 00:23:55,652
Bedankt, dr. Hendricks.
253
00:23:56,403 --> 00:23:57,803
Ik neem het over.
254
00:23:59,282 --> 00:24:01,075
Ik wil graag met je werken.
255
00:24:10,918 --> 00:24:17,551
Soms zijn nieuwkomers gefrustreerd
en in de war...
256
00:24:18,093 --> 00:24:21,477
dus mr Stackhouse begeleidt jullie...
257
00:24:21,603 --> 00:24:26,101
tot we weten dat jullie
niemand iets aandoen, inclusief jezelf.
258
00:24:26,226 --> 00:24:29,230
Maar je gaat niemand iets aandoen, toch?
259
00:24:34,152 --> 00:24:35,551
Bedankt.
260
00:24:40,656 --> 00:24:42,055
Neem wat fris.
261
00:24:46,540 --> 00:24:47,939
Jellybean.
262
00:24:48,333 --> 00:24:53,965
Om te zien welke kleur ik kies,
om mijn persoonlijkheid te weten?
263
00:24:54,090 --> 00:24:58,238
Nee, omdat ik van jellybeans hou
en jij ze vast ook lekker vindt.
264
00:25:00,292 --> 00:25:02,933
Je analyseert graag, begrijp ik.
265
00:25:03,058 --> 00:25:07,187
Hoe meer ik denk aan logica
hoe minder ik eraan denk ontvoerd te zijn.
266
00:25:08,725 --> 00:25:12,490
Dat woord gebruiken we niet.
- Juist. 'Gerekruteerd.'
267
00:25:13,193 --> 00:25:17,489
Laat me de eerste zijn
die zegt: Gefeliciteerd.
268
00:25:19,325 --> 00:25:21,725
Waarvoor?
- Dat je hier bent.
269
00:25:22,869 --> 00:25:26,957
Het werk waar je nu deel van uitmaakt...
270
00:25:27,082 --> 00:25:33,506
is zonder twijfel het belangrijkste werk
dat op aarde plaatsvindt.
271
00:25:33,631 --> 00:25:38,302
Je gaat meewerken
aan het redden van de wereld.
272
00:25:39,214 --> 00:25:42,128
Ja, oké. Ik wil nu met mijn ouders praten.
273
00:25:42,254 --> 00:25:46,186
Kalisha zei al dat dat niet mogelijk is.
274
00:25:46,311 --> 00:25:49,648
Laat me met hen praten
en ik doe wat je maar wilt.
275
00:25:49,773 --> 00:25:52,569
Dit is geen onderhandeling, Luke.
276
00:25:52,695 --> 00:25:56,949
Een jongen met jouw intellect
moet dat kunnen begrijpen.
277
00:26:00,450 --> 00:26:05,756
Zonder ons werk zou de wereld
zoals wij die kennen, eindigen.
278
00:26:06,958 --> 00:26:08,918
Dat is groter dan wij allemaal.
279
00:26:09,043 --> 00:26:13,173
Het is mijn verantwoordelijkheid
om dat werk gedaan te krijgen.
280
00:26:13,298 --> 00:26:16,010
Dus het zal gedaan worden.
281
00:26:17,138 --> 00:26:19,306
En wat is ons werk precies?
282
00:26:20,931 --> 00:26:24,977
Ik laat het aan de anderen over
om je dat te vertellen.
283
00:26:25,102 --> 00:26:27,970
Je accepteert het sneller
van een andere jongere.
284
00:26:28,481 --> 00:26:32,819
Dat is een ander woord
dat we niet proberen te gebruiken.
285
00:26:32,944 --> 00:26:35,405
Jullie zijn geen jongeren.
Niet hier.
286
00:26:35,530 --> 00:26:40,980
Geen bedtijd, geen taken,
niks wat je niet mag eten.
287
00:26:41,106 --> 00:26:44,318
Je doet volwassen werk
en wordt als zodanig behandeld.
288
00:26:45,291 --> 00:26:49,629
Maar denk eraan dat dit niet je thuis is.
289
00:26:50,504 --> 00:26:52,506
Dit is niet je school.
290
00:26:53,257 --> 00:26:57,678
Als je een regel overtreedt,
zijn er volwassen consequenties.
291
00:26:59,096 --> 00:27:02,184
En wat zijn die regels?
- Goede vraag.
292
00:27:02,309 --> 00:27:04,102
De hoofdregel is...
293
00:27:04,227 --> 00:27:09,358
elk bevel van het personeel uitvoeren
zonder vragen of talmen.
294
00:27:09,741 --> 00:27:12,994
Je krijgt een aantal injecties.
295
00:27:13,696 --> 00:27:15,822
Je krijgt een aantal tests.
296
00:27:16,531 --> 00:27:18,660
Je doet ze allemaal.
297
00:27:18,785 --> 00:27:27,043
Met misschien een paar uitzonderingen
zijn ze niet extreem onprettig.
298
00:27:27,168 --> 00:27:31,631
Je mentale en fysieke toestand
wordt regelmatig gecontroleerd.
299
00:27:31,756 --> 00:27:36,262
Aan het eind wissen we je geheugen
en sturen we je naar huis.
300
00:27:37,845 --> 00:27:41,832
Naar huis? Naar mijn ouders?
- Ja, natuurlijk.
301
00:27:44,103 --> 00:27:47,329
Leven ze nog?
- Ja, natuurlijk leven ze.
302
00:27:47,455 --> 00:27:49,039
We zijn geen monsters.
303
00:27:50,693 --> 00:27:54,470
Weten ze waar ik ben?
- Ongeveer.
304
00:27:55,030 --> 00:27:56,449
In ieder geval...
305
00:27:56,574 --> 00:28:03,373
zul je merken dat de tijd
hier snel voorbijgaat.
306
00:28:03,498 --> 00:28:09,463
En als je weggaat en op een ochtend
in je eigen bed wakker wordt...
307
00:28:09,588 --> 00:28:12,842
is dit allemaal niet gebeurd.
308
00:28:13,884 --> 00:28:19,140
Het is alleen jammer dat je je
het privilege niet zult herinneren...
309
00:28:19,265 --> 00:28:24,270
niet alleen je land te mogen dienen,
maar ook de mensheid.
310
00:28:25,480 --> 00:28:28,190
Hoeveel mensen kent elk jongere hier?
311
00:28:28,858 --> 00:28:31,528
Scholen, gezinnen?
Je kunt niet alles wissen.
312
00:28:33,833 --> 00:28:36,337
Het zal je erover verbazen wat we kunnen.
313
00:28:42,080 --> 00:28:43,481
Leuk kennis te maken.
314
00:28:46,919 --> 00:28:48,319
Mijn kamer...
315
00:28:49,839 --> 00:28:52,759
Ik hoor me er niet
op mijn gemak te voelen, hé?
316
00:28:54,177 --> 00:28:57,555
Ik moet alleen denken
dat je me op mijn gemak wilt stellen.
317
00:28:59,015 --> 00:29:00,416
Ik weet het...
318
00:29:00,851 --> 00:29:06,065
Het voelt als een donkere periode.
319
00:29:06,190 --> 00:29:09,106
Maar als je gewoon doet
wat je gezegd wordt...
320
00:29:09,232 --> 00:29:12,687
ben je voor je het weet weer in de zon.
321
00:29:14,031 --> 00:29:16,910
Misschien aan het basketballen met Rolf.
322
00:30:05,533 --> 00:30:08,505
Ik zeg jullie, Patriotten,
Leger van Buitenstaanders.
323
00:30:08,631 --> 00:30:13,469
Ik vertel jullie
wat jullie niet mogen weten...
324
00:30:13,594 --> 00:30:17,140
omdat ze denken
dat jullie de waarheid niet aankunnen.
325
00:30:17,265 --> 00:30:19,767
Maar wij kunnen het wel aan, toch?
326
00:30:20,394 --> 00:30:24,773
Jij bent vast Ed Whitlocks vervanger.
Ik hoorde dat ze er een hadden.
327
00:30:25,046 --> 00:30:29,862
Tim Jamieson. Nieuwe nachtwaker.
Annie Ledoux, ouwe mafkees.
328
00:30:32,549 --> 00:30:34,791
Wie is die vent ook alweer?
329
00:30:35,701 --> 00:30:37,147
Ken je George Allman niet?
330
00:30:38,495 --> 00:30:40,497
Heb je je oogkleppen nog op?
331
00:30:41,374 --> 00:30:43,042
Heb je vullingen?
332
00:30:44,085 --> 00:30:45,587
Sorry?
- Doe je mond open.
333
00:30:46,504 --> 00:30:49,883
Omdat?
- Zo luisteren ze.
334
00:30:56,181 --> 00:30:59,416
Mooi. Iemand was slim genoeg
om je goud te geven.
335
00:31:00,603 --> 00:31:04,095
Het leger.
Ze hebben vast de goedkoopste genomen.
336
00:31:04,690 --> 00:31:08,527
Misschien wisten ze nog
waar porselein vandaan komt.
337
00:31:10,613 --> 00:31:16,153
Denk je dat de Chinese regering
ons afluistert via onze mond?
338
00:31:19,456 --> 00:31:23,628
Je maakt een grapje, toch?
- Is dat zo, jochie?
339
00:31:27,088 --> 00:31:29,907
Zo noemde mijn moeder me.
- Ik weet het.
340
00:31:30,258 --> 00:31:34,696
Naar die kerel van die musical,
met al die zwarte mensen erin.
341
00:31:35,388 --> 00:31:39,876
Pork and Beans of zoiets.
- Porgy and Bess.
342
00:31:42,881 --> 00:31:44,633
Hoe weet je dat?
343
00:31:46,901 --> 00:31:50,906
Doe jezelf 'n lol.
Luister naar George's Gems.
344
00:31:52,273 --> 00:31:56,211
Want er gebeuren elke dag dingen...
345
00:31:56,745 --> 00:31:59,665
die je niet zou geloven.
346
00:32:24,567 --> 00:32:29,011
Ik heb je op het nippertje gevonden.
- Ik had toch 48 uur?
347
00:32:29,822 --> 00:32:31,432
Ik wil weten hoe het gaat.
348
00:32:32,408 --> 00:32:34,577
Heb je het dossier voor de volgende?
349
00:32:35,787 --> 00:32:39,832
Een chaotische thuissituatie.
Dat maakt de vangst lastig.
350
00:32:40,458 --> 00:32:42,014
De dekmantel is makkelijker.
351
00:32:42,669 --> 00:32:45,464
Zodra je terug bent,
nemen we scenario's door.
352
00:32:45,589 --> 00:32:49,783
Zorg dat je het dossier kent.
- Dat doe ik altijd.
353
00:32:55,098 --> 00:32:57,935
De Ellis-vangst...
- Omkijken helpt niet.
354
00:32:58,811 --> 00:33:02,189
Zo ging het nu eenmaal.
- Ja, omdat we ons moesten haasten.
355
00:33:07,236 --> 00:33:12,617
Zodra het MIT-nieuws bekend werd
zou die jongen veel publiciteit krijgen.
356
00:33:12,742 --> 00:33:14,244
Het besluit werd genomen...
357
00:33:14,369 --> 00:33:19,166
Ik zou willen dat die eikels eens
meegingen om te zien wat ze veroorzaken.
358
00:33:24,338 --> 00:33:25,738
Sorry, meneer.
359
00:34:04,046 --> 00:34:08,968
MICROBIOLOGISCH LABORATORIUM
360
00:34:20,980 --> 00:34:23,359
KATE
BEN JE ONDERWEG?
361
00:34:26,237 --> 00:34:29,655
Er is een onbekend voertuig.
- Begrepen.
362
00:34:53,182 --> 00:34:54,581
Kunnen we jullie helpen?
363
00:34:56,936 --> 00:34:59,833
We namen de verkeerde afslag bij 161.
364
00:34:59,959 --> 00:35:03,610
Ineens zaten we in deze bossen
zonder bereik.
365
00:35:03,735 --> 00:35:06,102
Die dennenbomen zijn vreselijk.
366
00:35:09,436 --> 00:35:13,189
Wat is daar?
- Een labo voor infectieziekten.
367
00:35:16,580 --> 00:35:17,981
Nare dingen.
368
00:35:21,463 --> 00:35:23,338
Dus keer maar om.
369
00:35:24,673 --> 00:35:26,134
Links op de brandweg.
370
00:35:26,259 --> 00:35:29,219
Hou rechts aan bij de splitsing,
dan kom je op de 161.
371
00:35:29,344 --> 00:35:32,057
Links, dan rechts.
- Kom, Will.
372
00:35:32,182 --> 00:35:33,599
Ja, we gaan.
373
00:35:33,725 --> 00:35:35,892
Bedankt.
- Het beste, mensen.
374
00:35:51,619 --> 00:35:53,496
Heeft ze je de munten uitgelegd?
375
00:35:57,208 --> 00:36:01,505
Je zou denken dat ze het zich zou
herinneren, met zoveel intakes.
376
00:36:03,380 --> 00:36:06,802
Munten zijn een beloning
voor goede medewerking.
377
00:36:07,385 --> 00:36:09,554
Voor uit de automaten.
378
00:36:14,059 --> 00:36:16,061
TESTKAMER
379
00:36:17,104 --> 00:36:21,132
Hoe gaat het, knappe dame?
- Prima.
380
00:36:24,163 --> 00:36:26,248
En jij, Luke? Went het al een beetje?
381
00:36:31,160 --> 00:36:34,122
Je zwijgt, hé?
Dat mag nog.
382
00:36:34,748 --> 00:36:37,417
Het zit zo.
Je krijgt wat je ons geeft.
383
00:36:38,846 --> 00:36:40,458
Doe mee, dan hoor je erbij.
384
00:36:41,541 --> 00:36:43,126
Wijze woorden, Luke.
385
00:36:43,757 --> 00:36:45,783
Wijze woorden. Kom binnen.
386
00:36:52,183 --> 00:36:53,642
Het duurt niet lang.
387
00:36:56,437 --> 00:36:57,837
Ga zitten, kerel.
388
00:37:07,616 --> 00:37:09,016
Zitten, zei ik.
389
00:37:10,243 --> 00:37:12,580
Ga je me tatoeëren?
390
00:37:13,789 --> 00:37:16,969
Maar nee, je krijgt een chip in je oorlel.
391
00:37:17,095 --> 00:37:19,735
Al onze gasten krijgen er een.
Net een piercing.
392
00:37:19,861 --> 00:37:23,716
Ik ben geen gast,
en je doet niets in mijn oor.
393
00:37:25,176 --> 00:37:28,597
Jawel.
Het is maar een prikje.
394
00:37:28,722 --> 00:37:32,332
Maureen geeft je een stel munten.
Wat denk je?
395
00:37:42,278 --> 00:37:43,678
Zeker weten?
- Ja.
396
00:38:05,385 --> 00:38:08,472
Dat is vast pijnlijker
dan een prikje in je oor.
397
00:38:10,767 --> 00:38:12,352
Wil je er nog een?
- Nee.
398
00:38:13,977 --> 00:38:15,378
Klaar voor de stoel?
399
00:38:26,638 --> 00:38:28,516
Ga je je gedragen?
400
00:38:29,244 --> 00:38:31,711
Of zijn de riemen nodig?
- Ik ga me gedragen.
401
00:38:45,345 --> 00:38:47,513
Goed, je bent voorlopig klaar.
402
00:38:48,430 --> 00:38:51,309
Hier is wat gaas voor als het bloedt...
403
00:38:51,434 --> 00:38:55,355
doe er wat ijs op en geniet
van de rest van de dag.
404
00:38:59,609 --> 00:39:01,009
Goedenavond.
405
00:39:09,452 --> 00:39:10,853
Hallo.
406
00:39:11,706 --> 00:39:16,127
Tim. Dit is Bedelia.
Ze begroet graag al onze gasten.
407
00:39:20,715 --> 00:39:23,511
Hoe was het nachtwaken?
- Het was maar één nacht.
408
00:39:23,636 --> 00:39:26,221
Maar tot nu toe goed.
- Als jij het zegt.
409
00:39:26,345 --> 00:39:30,183
Ik zou niet voor die etter willen werken.
410
00:39:30,851 --> 00:39:34,187
Zelfs als ik naar de kont
van Gullickson kon staren.
411
00:39:35,690 --> 00:39:37,090
Ze is een stuk.
412
00:39:39,902 --> 00:39:42,196
Fijne avond, mr Hollister.
413
00:39:43,321 --> 00:39:44,722
Heb ik je beledigd?
414
00:39:47,785 --> 00:39:50,854
Ga je mijn kant op?
- Herbevoorrading.
415
00:39:51,414 --> 00:39:54,585
Het programma van George
doet een marathonuitzending.
416
00:39:55,168 --> 00:39:59,757
Ik wil niet riskeren dat ik iets mis.
- Zal ik dit naar jou brengen?
417
00:39:59,882 --> 00:40:03,719
Ik moet even stoppen bij het bureau.
Het duurt iets langer, maar...
418
00:40:04,678 --> 00:40:08,932
Ik kan mijn agenda vrijmaken.
- Oké, dan doen we het.
419
00:40:10,226 --> 00:40:14,522
Ik heb je wel met hem zien praten.
Met mr Hollister?
420
00:40:14,647 --> 00:40:17,959
Ik woon in zijn hotel.
Waarom mag ik niet praten met hem?
421
00:40:18,318 --> 00:40:21,505
Die man verpest mijn ontvangst.
422
00:40:32,911 --> 00:40:34,527
De mysterieuze dame is terug.
423
00:40:34,653 --> 00:40:38,575
Ik zei toch dat ik soms de stad uit moet.
424
00:40:43,595 --> 00:40:44,995
Hé, Alex.
425
00:40:46,278 --> 00:40:47,679
Begrepen.
426
00:40:48,141 --> 00:40:51,895
Waar zijn we de vorige keer gebleven?
427
00:40:52,646 --> 00:40:57,192
Je vertelde over je werkplek.
- Grappig, dat herinner ik me niet.
428
00:40:58,318 --> 00:41:01,636
Je was dronken.
- Ik? Nooit.
429
00:41:01,762 --> 00:41:03,471
Waarom praat je er niet over?
430
00:41:04,324 --> 00:41:06,082
Dat gaat niet, dat weet je.
431
00:41:07,078 --> 00:41:08,477
Vooral niet met jou.
432
00:41:09,330 --> 00:41:13,394
Je wist dat ik journalist was.
Ik was niet undercover.
433
00:41:13,520 --> 00:41:16,105
Ik benaderde je niet
omdat ik wilde praten.
434
00:41:17,756 --> 00:41:19,383
Alsjeblieft.
- Bedankt.
435
00:41:19,508 --> 00:41:21,552
Nee?
436
00:41:22,052 --> 00:41:27,432
Iedereen in Dennison heeft een theorie
over wat jullie echt in het bos doen.
437
00:41:28,475 --> 00:41:31,537
Casey van het benzinestation
zegt dat jullie...
438
00:41:31,663 --> 00:41:35,292
het ruimteschip erfden
nadat Area 51 gecompromitteerd was.
439
00:41:36,442 --> 00:41:40,280
Daarom zijn drones daar verboden.
- Ruimteschip?
440
00:41:41,614 --> 00:41:43,908
Maar June van het wegrestaurant...
441
00:41:44,617 --> 00:41:48,288
zegt dat jullie een smaaklab
voor snacks runnen.
442
00:41:48,413 --> 00:41:51,375
Jullie moeten
het geheime recept beschermen.
443
00:41:52,751 --> 00:41:54,562
Kruiden en specerijen?
444
00:41:56,463 --> 00:41:59,864
Wat zeg jij ervan?
- Bij een knap meisje als jij...
445
00:41:59,990 --> 00:42:02,791
kan het me niet schelen
wat voor werk ze doet.
446
00:42:28,580 --> 00:42:29,981
Dat zou ik nooit doen.
447
00:42:33,669 --> 00:42:35,671
Maar ik misschien wel.
448
00:42:43,630 --> 00:42:46,999
Ik kom je ophalen voor het eten.
Je hebt je sieraad.
449
00:42:47,434 --> 00:42:52,648
Daarvoor had ik je moeten waarschuwen.
Wellicht had dat niet veel uitgehaald.
450
00:42:52,773 --> 00:42:56,485
Maar ik heb het ondergaan.
451
00:42:58,070 --> 00:42:59,948
Kom, we gaan.
452
00:43:00,949 --> 00:43:05,620
Iedereen wil je ontmoeten.
Nicky ook, al doet hij onverschillig.
453
00:43:11,042 --> 00:43:13,753
Ik werd de vorige keer wat afgeleid...
454
00:43:13,878 --> 00:43:17,424
voordat we hadden besproken
hoe je gedachten leest.
455
00:43:17,549 --> 00:43:19,665
Juist.
- Hoe werkt het?
456
00:43:20,552 --> 00:43:22,513
Het is niet zo cool als je denkt.
457
00:43:23,138 --> 00:43:27,268
Ik kan je oma's naam zeggen,
maar alleen als je eraan denkt.
458
00:43:27,810 --> 00:43:29,211
Ik ga niet diep.
459
00:43:37,153 --> 00:43:38,553
Rebecca.
460
00:43:40,115 --> 00:43:41,908
Dat is nog steeds cool...
461
00:43:47,580 --> 00:43:50,584
Het is geen ware liefde,
haal je niks in je hoofd.
462
00:43:51,419 --> 00:43:53,837
Het is ook geen gunst, maar het kan wel.
463
00:43:54,922 --> 00:43:58,217
Drie dagen na mijn komst
moest ik twee weken in quarantaine.
464
00:43:58,343 --> 00:43:59,787
Geen prikken voor stippen.
465
00:44:03,265 --> 00:44:05,933
Wat betekent dat?
- De bedoeling is dat...
466
00:44:06,506 --> 00:44:09,396
als ik nog besmettelijk ben,
jij het kunt krijgen...
467
00:44:09,521 --> 00:44:11,857
dan blijf je langer in het Voorgebouw.
468
00:44:12,691 --> 00:44:16,570
Ik dacht dat het Achtergebouw goed was,
een stap dichter bij huis?
469
00:44:16,695 --> 00:44:18,655
Zogenaamd wel.
470
00:44:18,780 --> 00:44:20,181
Geef me wat.
471
00:44:20,366 --> 00:44:22,159
Echt?
- Het jouwe is lekkerder.
472
00:44:22,284 --> 00:44:23,684
George, nee.
473
00:44:24,029 --> 00:44:25,457
Hé, jongens.
474
00:44:25,583 --> 00:44:29,000
Luke? George Iles.
Je weet vast al alles van mij.
475
00:44:29,625 --> 00:44:31,711
Ik ben een god.
- Wat een loser.
476
00:44:31,836 --> 00:44:33,828
Ik pak wat voor je.
- Ik ben Iris.
477
00:44:34,585 --> 00:44:36,004
Aangenaam.
478
00:44:36,341 --> 00:44:40,345
Hoe bevalt het hier?
Vind je het leuk of heel leuk?
479
00:44:40,971 --> 00:44:45,059
Ik weet niet eens wat hier is.
- Wij ook niet.
480
00:44:46,143 --> 00:44:48,687
Jij bent toch TK? Neg of Pos?
481
00:44:50,564 --> 00:44:53,610
Ik weet niet...
- Positief betekent dat het altijd kan.
482
00:44:53,735 --> 00:44:56,570
Meestal tenminste.
- Dan ben ik Neg.
483
00:44:56,695 --> 00:44:59,699
Zeker weten?
- Ik kan mijn oren niet eens bewegen.
484
00:44:59,824 --> 00:45:04,246
TK-Neg. Wacht tot ik het Nicky vertel.
- Ze wedden op de nieuwelingen.
485
00:45:04,371 --> 00:45:08,500
George neemt altijd TK-Neg.
- Het komt meest voor. Het is gewoon.
486
00:45:08,625 --> 00:45:13,671
Niet lullig bedoeld, Luke,
maar TK-Pos is pas zeldzaam.
487
00:45:45,873 --> 00:45:47,416
George, hou op.
488
00:45:49,509 --> 00:45:50,909
Ruim het op.
489
00:45:53,172 --> 00:45:58,678
Dat was helaas de limiet van mijn kunnen.
Dat maakt me geen X-Man.
490
00:45:58,803 --> 00:46:01,305
Helaas heb je weinig aan TK.
491
00:46:02,538 --> 00:46:06,437
Volgens Hendricks heeft
iemand hier maximaal vier kilo getild.
492
00:46:07,903 --> 00:46:11,198
Ik zou willen dat ik
een krachtige TK kon ontwikkelen.
493
00:46:11,876 --> 00:46:13,628
Dan kunnen we wegzweven.
494
00:46:15,070 --> 00:46:18,783
Iris koos ervoor
Nicky's houding over te nemen.
495
00:46:18,908 --> 00:46:22,202
Ze koos nergens voor.
Ze staat open voor de waarheid.
496
00:46:22,327 --> 00:46:24,205
Over de duivel gesproken.
497
00:46:24,330 --> 00:46:29,043
Georgie daarentegen is onze agent Mulder.
Hij wil geloven.
498
00:46:31,046 --> 00:46:34,174
Wat geloven?
- Dat alles goed komt.
499
00:46:34,299 --> 00:46:37,096
Nicky, waar hadden we het net over?
500
00:46:37,261 --> 00:46:40,306
Ik liet me meeslepen bij de begroeting.
501
00:46:40,431 --> 00:46:42,043
Om hem thuis te laten voelen.
502
00:46:42,766 --> 00:46:44,166
Wat is er met je hand?
503
00:46:46,604 --> 00:46:48,005
Ik ben gevallen.
504
00:46:53,515 --> 00:46:55,123
Luke, dit is Nicky.
505
00:46:58,283 --> 00:47:01,411
Luke Ellis.
- Ik weet het.
506
00:47:01,536 --> 00:47:06,166
Ze belonen ons om nieuwelingen
te laten zien hoe het hier werkt.
507
00:47:07,000 --> 00:47:11,589
Niet aan mij besteed. Nicky Wilholm ruilt
zijn huis niet voor kralen en spiegels.
508
00:47:12,380 --> 00:47:15,385
Daarover gesproken, wie heeft munten?
509
00:47:15,510 --> 00:47:18,266
Als je niet zo'n eikel was,
kon je ze verdienen...
510
00:47:18,392 --> 00:47:20,515
George.
- ..in plaats van aftroggelen.
511
00:47:20,640 --> 00:47:22,768
Meewerken? Nooit.
512
00:47:23,351 --> 00:47:25,353
Rebel zonder snor.
513
00:47:25,478 --> 00:47:30,609
Het is niet oké om iets te boycotten
en je vrienden het te laten doen voor je.
514
00:47:30,734 --> 00:47:33,237
Ik boycot niet. Ik werk gewoon niet mee.
515
00:47:35,460 --> 00:47:36,913
Wie heeft er wat?
516
00:47:37,157 --> 00:47:40,828
Twee van Maureen omdat
ze niet huilde na Prikken voor Stippen.
517
00:47:40,953 --> 00:47:42,353
Bedankt.
518
00:47:44,290 --> 00:47:46,333
Geef maar. Ik weet dat je er hebt.
519
00:47:48,745 --> 00:47:50,145
Om het even.
520
00:47:50,797 --> 00:47:52,197
Slijmbal.
521
00:47:53,716 --> 00:47:56,953
Wat wil je, Ellis?
- Zoute stokjes.
522
00:48:03,726 --> 00:48:06,480
Schaak je, Ellis?
Zij kunnen er niks van.
523
00:48:06,605 --> 00:48:08,691
Diana Gibson kon het goed...
524
00:48:08,816 --> 00:48:12,026
maar ze ging drie dagen geleden
naar het Achtergebouw.
525
00:48:12,444 --> 00:48:17,075
Ik schaak, ja.
Maar ik ben niet in de stemming.
526
00:48:17,701 --> 00:48:19,101
Doe niet zo flauw.
527
00:48:23,748 --> 00:48:26,274
Bedankt.
- Voor jou.
528
00:48:38,472 --> 00:48:43,352
Ik dacht dat het echte sigaretten waren.
Ik dacht dat het niet gekker kon worden.
529
00:48:46,799 --> 00:48:48,925
Het kan altijd gekker worden.
530
00:48:50,359 --> 00:48:51,760
Is dit Fantasie-eiland?
531
00:48:53,071 --> 00:48:54,470
Van Pinokkio, toch?
532
00:48:55,072 --> 00:48:57,367
Goeie.
- Zo pakken ze je.
533
00:48:57,492 --> 00:49:00,495
Alle volwassen dingen
die we zo lang niet kregen.
534
00:49:01,163 --> 00:49:06,316
Sigaretten, drank, Cracker Jacks, Ho Hos.
- Ho Hos?
535
00:49:07,085 --> 00:49:09,257
Mijn moeder is een hippie.
Ze gaf gezonde snoep.
536
00:49:09,382 --> 00:49:14,457
Wacht, is er drank?
- Breezers en zo. Kinderspul.
537
00:49:14,583 --> 00:49:16,877
Er staat zelfs: Drink verantwoord.
538
00:49:17,847 --> 00:49:19,599
Hoe oud zijn de jongeren hier?
539
00:49:20,684 --> 00:49:22,810
Bobby Washington was bijna 19.
540
00:49:23,645 --> 00:49:25,939
De oudste, is pas naar het Achtergebouw.
541
00:49:27,232 --> 00:49:30,569
En de jongste?
- Tien, denk ik.
542
00:49:41,272 --> 00:49:45,526
Doe jezelf een lol
en luister niet naar Nicky.
543
00:49:45,959 --> 00:49:49,670
Zeg het als je stippen ziet
en als je ze niet ziet, zeg dat dan.
544
00:49:50,882 --> 00:49:52,499
Ze weten het als we liegen.
545
00:50:04,772 --> 00:50:06,172
Wat is er?
546
00:50:07,191 --> 00:50:09,610
Wat als ik een onvoorstelbaar verhaal had?
547
00:50:11,988 --> 00:50:13,781
Ik kan me veel voorstellen.
548
00:50:14,782 --> 00:50:16,183
Ik meen het.
549
00:50:19,622 --> 00:50:24,492
Als je zo'n verhaal hebt dat alles
kan veranderen, wat zou je doen?
550
00:50:26,044 --> 00:50:29,224
Zoveel stelt mijn carrière niet voor.
551
00:50:30,216 --> 00:50:34,595
Ik ben gewoon een freelancer
bij een lokale krant.
552
00:50:34,721 --> 00:50:37,432
Oplage onder de 10.000. Weinig online.
553
00:50:37,557 --> 00:50:38,957
Wie dan?
554
00:50:39,475 --> 00:50:40,875
Ken je niemand?
555
00:50:43,354 --> 00:50:44,754
Misschien wel.
556
00:50:51,628 --> 00:50:54,191
Wat als ik altijd al verkeerd zat?
557
00:50:56,339 --> 00:50:59,831
Dat dit mijn enige kans op verlossing is,
en nog te weinig?
558
00:51:05,169 --> 00:51:06,628
Zou er een hel zijn?
559
00:51:10,340 --> 00:51:11,741
Dat weet dat er een is.
560
00:51:26,525 --> 00:51:29,820
Ze was inderdaad onbetrouwbaar.
- Was?
561
00:51:29,945 --> 00:51:33,449
Het is geregeld.
Stuur schoonmakers. Heb je mijn locatie?
562
00:51:36,912 --> 00:51:38,537
Ja. Wacht daar.
563
00:52:02,021 --> 00:52:03,421
Bedankt.
564
00:53:17,017 --> 00:53:20,021
Waarom houden ze de speeltuin
open zonder verlichting?
565
00:53:22,648 --> 00:53:27,653
Als er iemand overvliegt
mogen ze niet zien wat er gaande is...
566
00:53:27,778 --> 00:53:31,029
midden in de wildernis van Maine.
567
00:53:32,394 --> 00:53:34,063
Er is tenminste een maan.
568
00:53:35,162 --> 00:53:36,562
Genoeg om te schaken.
569
00:53:38,134 --> 00:53:42,389
Ik heb nog steeds geen zin.
- Komaan. Wat kunnen we anders doen?
570
00:55:31,784 --> 00:55:33,184
Is dat schaakmat?
571
00:55:33,703 --> 00:55:37,832
Vijf zetten?
- Zes, en het is stikmat.
572
00:55:38,625 --> 00:55:42,880
Het werkt alleen als je tegenstander
zijn stukken te laat verplaatst.
573
00:55:44,048 --> 00:55:47,052
Volgende keer.
- Ik ben geblesseerd.
574
00:55:47,177 --> 00:55:49,303
Door je val?
575
00:55:51,556 --> 00:55:52,956
Hoe slim ben je?
576
00:55:55,268 --> 00:55:57,812
Dat weet ik niet.
Waarom?
577
00:55:57,937 --> 00:56:00,648
Ben jij de jongen op wie ik heb gewacht?
578
00:56:01,524 --> 00:56:03,778
Die weet dat we niet kunnen blijven?
579
00:56:05,278 --> 00:56:06,678
Of ben je als de rest?
580
00:56:07,614 --> 00:56:10,534
Ze kunnen de waarheid niet aan
en verzinnen dingen.
581
00:56:10,659 --> 00:56:14,622
Ze gaan ons geheugen wissen.
Dan leven we onwetend verder.
582
00:56:15,498 --> 00:56:17,374
Ook Kalisha wil het geloven.
583
00:56:18,793 --> 00:56:20,211
Iedereen behalve jij.
584
00:56:22,421 --> 00:56:24,773
Als je opgroeit in de pleegzorg...
585
00:56:26,827 --> 00:56:28,703
geloof je niet in verhaaltjes.
586
00:56:30,555 --> 00:56:34,059
Je leert ook dat niemand je te hulp komt.
587
00:56:39,477 --> 00:56:42,106
Als iemand van deze plek afwist...
588
00:56:43,611 --> 00:56:45,362
zou hij al gesloten zijn.
589
00:56:46,155 --> 00:56:48,908
Als we weg willen,
moeten we dat zelf doen.
590
00:56:50,993 --> 00:56:54,581
Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg?
591
00:56:59,013 --> 00:57:02,630
technische verbeteringen: pvdc
592
00:58:12,830 --> 00:58:15,165
Creatief supervisor: Bianca van der Meulen
593
00:58:16,305 --> 00:59:16,439
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen