"The Promise of the Soul" The Ninth Hurdle in Life
ID | 13186848 |
---|---|
Movie Name | "The Promise of the Soul" The Ninth Hurdle in Life |
Release Name | The Promise of the Soul ep1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37534458 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:01:06,900 --> 00:01:08,268
Help me apply for maternity leave.
3
00:01:08,268 --> 00:01:09,669
You’re taking maternity leave?
4
00:01:09,669 --> 00:01:11,438
Will the professor accept that reason?
5
00:01:11,438 --> 00:01:12,806
It’s my mom.
6
00:01:12,806 --> 00:01:13,907
Your mom?
7
00:01:13,907 --> 00:01:14,974
If the professor doesn’t believe me,
8
00:01:14,974 --> 00:01:16,276
there’s nothing I can do.
9
00:01:16,576 --> 00:01:18,011
How long are you taking off?
10
00:01:18,678 --> 00:01:20,180
I’ll check the situation once I get home.
11
00:01:20,180 --> 00:01:21,181
Hanging up.
12
00:01:29,089 --> 00:01:30,023
Cicadas chirping.
13
00:01:30,023 --> 00:01:31,558
Why are they suddenly so loud?
14
00:01:41,234 --> 00:01:42,702
Haiyuan.
15
00:01:44,370 --> 00:01:46,306
You’ve grown so tall.
16
00:01:46,306 --> 00:01:48,041
Came back to see your little sister?
17
00:01:48,041 --> 00:01:50,410
Go on, your mom’s been waiting for you.
18
00:01:52,045 --> 00:01:56,049
I’m Grandpa Xia Cha, living downstairs from you.
19
00:01:56,049 --> 00:01:57,350
Didn’t your mom tell you?
20
00:01:59,085 --> 00:02:00,720
She’s alone.
21
00:02:00,720 --> 00:02:01,921
I’m alone.
22
00:02:01,921 --> 00:02:03,223
We interact often.
23
00:02:03,223 --> 00:02:05,758
Going up and down together.
24
00:02:05,758 --> 00:02:06,993
You and my mom are together?
25
00:02:07,627 --> 00:02:08,895
What nonsense are you saying?
26
00:02:08,895 --> 00:02:11,331
I’m an old man, I don’t randomly date people.
27
00:02:11,331 --> 00:02:12,799
Alright, go back quickly.
28
00:02:13,566 --> 00:02:14,501
You rarely come back.
29
00:02:14,501 --> 00:02:15,568
Talking nonsense.
30
00:02:15,568 --> 00:02:16,870
Totally clueless.
31
00:02:36,256 --> 00:02:37,590
What’s this?
32
00:02:37,590 --> 00:02:38,992
Tonic soup.
33
00:02:38,992 --> 00:02:41,728
I heard that women need to replenish after childbirth.
34
00:02:41,728 --> 00:02:43,096
No need.
35
00:02:43,096 --> 00:02:44,364
Postpartum meals.
36
00:02:44,364 --> 00:02:45,298
Grandpa Xia downstairs
37
00:02:45,298 --> 00:02:47,400
will prepare them nicely for me.
38
00:02:47,400 --> 00:02:48,468
You don’t need to worry.
39
00:02:49,536 --> 00:02:50,770
Why is he so nice to you?
40
00:02:51,704 --> 00:02:54,574
He was the first person I met when I got to Hong Kong.
41
00:02:54,574 --> 00:02:56,409
He especially looked after me.
42
00:02:56,409 --> 00:02:58,645
So we’re like family.
43
00:03:00,213 --> 00:03:01,648
Your definition of family is quite broad.
44
00:03:06,152 --> 00:03:09,222
Poor Grandpa Xia, really.
45
00:03:09,222 --> 00:03:10,924
His wife died young.
46
00:03:10,924 --> 00:03:13,259
Then his son and daughter-in-law are also gone.
47
00:03:13,259 --> 00:03:15,295
He only has a grandson left who doesn’t come home all year.
48
00:03:15,295 --> 00:03:17,430
He only has a grandson left who doesn’t come home all year.
49
00:03:21,000 --> 00:03:22,936
Quite a coincidence, actually.
50
00:03:22,936 --> 00:03:24,470
You and his grandson
51
00:03:24,470 --> 00:03:26,239
both grew up in Hong Kong.
52
00:03:26,239 --> 00:03:28,041
And I think you went to the same school.
53
00:03:32,178 --> 00:03:34,013
Hurry up and drink it.
54
00:03:35,548 --> 00:03:37,016
You have to drink it.
55
00:03:45,892 --> 00:03:46,826
So bitter.
56
00:03:47,627 --> 00:03:49,095
I’ll drink it later.
57
00:03:52,332 --> 00:03:54,934
Stop sulking all day like that.
58
00:03:54,934 --> 00:03:57,470
As if someone owes you something.
59
00:03:57,470 --> 00:03:58,838
But that person owes you.
60
00:04:02,375 --> 00:04:04,477
That person is your dad.
61
00:04:04,477 --> 00:04:06,279
I told you before.
62
00:04:06,279 --> 00:04:08,648
I was willing. No one owes anyone.
63
00:04:09,983 --> 00:04:11,317
I don’t get it.
64
00:04:11,317 --> 00:04:13,319
It’s not like nobody wanted you.
65
00:04:13,319 --> 00:04:14,254
You had me when you were young.
66
00:04:14,254 --> 00:04:15,855
Then ran off to Hong Kong to hide—what for?
67
00:04:17,090 --> 00:04:19,525
Once you’re back, you get back together with him anyway.
68
00:04:19,525 --> 00:04:21,261
So old already, still doing this?
69
00:04:23,363 --> 00:04:25,832
I just used his tadpoles
70
00:04:25,832 --> 00:04:27,967
to have you and your sister.
71
00:04:27,967 --> 00:04:28,434
Right?
72
00:04:28,434 --> 00:04:29,836
And I used his money
73
00:04:29,836 --> 00:04:31,604
to raise you both.
74
00:04:31,604 --> 00:04:33,640
I don’t feel like I lost out.
75
00:04:35,908 --> 00:04:37,010
This red envelope.
76
00:04:37,010 --> 00:04:39,345
Later take it to Grandpa Xia downstairs.
77
00:04:39,345 --> 00:04:41,581
Properly thank him.
78
00:04:44,550 --> 00:04:45,585
Over here.
79
00:04:46,352 --> 00:04:47,453
Good boy.
80
00:05:34,634 --> 00:05:35,601
What are you doing here?
81
00:05:37,070 --> 00:05:40,073
I’m delivering your mom’s postpartum meals for my grandpa.
82
00:05:40,073 --> 00:05:41,607
Your grandpa?
83
00:05:41,607 --> 00:05:42,575
Yeah.
84
00:05:42,575 --> 00:05:44,744
The Xia family downstairs.
85
00:05:44,744 --> 00:05:46,979
You’re his grandson?
86
00:05:46,979 --> 00:05:48,648
How come you don’t remember?
87
00:05:49,816 --> 00:05:52,318
I never saw you around whenever I came back.
88
00:05:52,318 --> 00:05:54,354
I only found out the neighbor was you
89
00:05:54,354 --> 00:05:56,255
when my grandpa told me.
90
00:05:56,255 --> 00:05:58,057
From now on,
91
00:05:58,057 --> 00:05:58,925
we can come back together.
92
00:06:00,526 --> 00:06:01,461
No need.
93
00:06:05,665 --> 00:06:08,034
Thanks Grandpa Xia Cha.
94
00:06:08,034 --> 00:06:09,836
Here’s the money for the ingredients.
95
00:06:09,836 --> 00:06:11,170
You can go now.
96
00:06:16,509 --> 00:06:18,444
We can bring it together.
97
00:06:19,612 --> 00:06:20,780
I have stuff to do.
98
00:06:20,780 --> 00:06:21,514
Suit yourself.
99
00:06:45,171 --> 00:06:46,839
This is your dad.
100
00:06:47,507 --> 00:06:48,674
Happy birthday.
101
00:06:48,674 --> 00:06:50,510
Here’s a gift I got you.
102
00:06:50,510 --> 00:06:52,845
And this is from your little brother.
103
00:06:52,845 --> 00:06:54,714
Take it back. I don’t want it.
104
00:06:54,714 --> 00:06:55,982
I don’t have a dad.
105
00:06:55,982 --> 00:06:57,683
And definitely no brother.
106
00:06:58,151 --> 00:06:59,519
Haiyuan.
107
00:06:59,519 --> 00:07:01,521
You’re going to have a little sister.
108
00:07:02,355 --> 00:07:05,324
Do you have to be such a dedicated mistress?
109
00:07:05,324 --> 00:07:07,727
Why won’t he divorce and give you a proper title?
110
00:07:17,437 --> 00:07:18,471
Where’s my soup?
111
00:07:20,473 --> 00:07:21,574
Zefang.
112
00:07:21,574 --> 00:07:23,943
Have you seen Grandpa’s soup?
113
00:07:24,610 --> 00:07:25,745
Xia Zefang.
114
00:07:26,546 --> 00:07:28,648
Didn’t he just come back?
115
00:07:28,648 --> 00:07:30,583
Now he’s gone, just like the soup.
116
00:07:31,250 --> 00:07:32,585
My soup isn't here either.
117
00:07:57,176 --> 00:07:59,111
What are you doing on my bed?
118
00:08:00,179 --> 00:08:01,481
Let’s have a proper talk.
119
00:08:04,450 --> 00:08:06,352
There’s nothing for us to talk about.
120
00:08:06,919 --> 00:08:08,788
Then let’s act instead.
121
00:08:10,756 --> 00:08:11,958
Xia Zefang!
122
00:08:11,958 --> 00:08:12,925
Let go of me!
123
00:08:13,793 --> 00:08:15,561
I’ve always liked you.
124
00:08:15,561 --> 00:08:17,363
But I don’t like you.
125
00:08:17,363 --> 00:08:19,031
Feelings can grow over time.
126
00:08:19,031 --> 00:08:20,333
Just give me a chance.
127
00:08:36,883 --> 00:08:38,251
I’ve gone this far…
128
00:08:38,251 --> 00:08:39,619
And you still don’t want me?
129
00:08:39,619 --> 00:08:40,653
Keep it down!
130
00:08:40,653 --> 00:08:41,888
My mom’s sleeping.
131
00:08:43,789 --> 00:08:46,025
Do you really look down on me that much?
132
00:08:46,025 --> 00:08:47,126
You don’t like me?
133
00:08:47,126 --> 00:08:49,028
You can’t be with me?
134
00:08:49,028 --> 00:08:50,563
Aren’t you with Guan Riqing now?
135
00:08:53,065 --> 00:08:54,433
Because you ignored me.
136
00:08:56,969 --> 00:08:59,572
The one who brought you breakfast every day was me.
137
00:08:59,572 --> 00:09:00,406
When your clothes were torn,
138
00:09:00,406 --> 00:09:02,375
I was the one who gave you new ones.
139
00:09:02,375 --> 00:09:05,444
Even on rainy days, I was the one who brought you an umbrella.
140
00:09:05,444 --> 00:09:06,312
It was all me.
141
00:09:06,312 --> 00:09:09,282
Why can’t I be with you?
142
00:09:09,282 --> 00:09:11,284
Because I’m not interested in you.
143
00:09:15,821 --> 00:09:17,790
It’s not like you have anyone else.
144
00:09:17,790 --> 00:09:18,758
Why not give us a try?
145
00:09:25,197 --> 00:09:26,265
Xia Zefang!
146
00:09:26,265 --> 00:09:27,567
Have some self-respect!
147
00:09:27,567 --> 00:09:28,467
I know.
148
00:09:28,467 --> 00:09:29,902
Because I’m a guy.
149
00:09:29,902 --> 00:09:31,070
If I were a girl,
150
00:09:31,070 --> 00:09:32,171
would it be okay then?
151
00:09:33,940 --> 00:09:35,975
But you’re not a girl.
152
00:09:35,975 --> 00:09:37,643
Ye Haiyuan!
153
00:09:37,643 --> 00:09:38,778
I don’t care what videos you're watching
154
00:09:38,778 --> 00:09:40,379
or who you’re calling,
155
00:09:40,379 --> 00:09:41,781
keep your voice down!
156
00:10:13,145 --> 00:10:15,114
Zefang, your home is right here.
157
00:10:15,114 --> 00:10:15,948
Why aren’t you going back?
158
00:10:15,948 --> 00:10:17,350
I’m not going home.
159
00:10:18,351 --> 00:10:19,719
Zefang, what’s wrong?
160
00:10:19,719 --> 00:10:21,187
Why are you crying like this?
161
00:10:21,187 --> 00:10:22,355
Leave me alone.
162
00:10:22,355 --> 00:10:23,422
Talk to Grandpa.
163
00:10:23,422 --> 00:10:25,024
I’ll help you fix it.
164
00:10:25,024 --> 00:10:26,292
Fine then.
165
00:10:26,292 --> 00:10:27,593
Turn me into a girl.
166
00:10:28,794 --> 00:10:30,930
You’re a boy. How can you become a girl?
167
00:10:32,765 --> 00:10:34,634
Sex change.
168
00:10:34,634 --> 00:10:36,068
Give me the money.
169
00:10:36,068 --> 00:10:37,436
I’ll go snip it off.
170
00:10:39,271 --> 00:10:42,375
If you snip it off, you can’t have kids anymore.
171
00:10:43,509 --> 00:10:46,812
Have kids my ass.
172
00:10:46,812 --> 00:10:48,714
I was lying there just now,
173
00:10:48,714 --> 00:10:50,716
and he didn’t even look at me.
174
00:10:50,716 --> 00:10:53,052
You were lying there and he—
175
00:10:54,553 --> 00:10:55,221
Zefang…
176
00:10:55,221 --> 00:10:57,390
Our Zefang is the best-looking, right?
177
00:10:57,390 --> 00:10:58,658
How could she not care?
178
00:10:58,658 --> 00:11:00,192
Tell me, I’ll go talk to her.
179
00:11:00,192 --> 00:11:01,293
Who?
180
00:11:02,361 --> 00:11:04,497
Ye Haiyuan from upstairs.
181
00:11:04,497 --> 00:11:05,431
Ye Haiyuan from upstairs?
182
00:11:05,431 --> 00:11:06,399
I’ll go talk to him.
183
00:11:06,399 --> 00:11:08,300
Ye Haiyuan!
184
00:11:09,201 --> 00:11:10,970
Ye Haiyuan!
185
00:11:13,005 --> 00:11:14,674
Zefang.
186
00:11:14,674 --> 00:11:16,876
Isn’t Ye Haiyuan a boy?
187
00:11:19,278 --> 00:11:21,781
So what if he’s a boy?
188
00:11:21,781 --> 00:11:24,316
Can’t a boy be with another boy?
189
00:11:25,351 --> 00:11:27,319
Then I’ll become a girl.
190
00:11:27,319 --> 00:11:29,055
But you were born with a dick.
191
00:11:29,055 --> 00:11:30,656
Then I’ll just go die.
192
00:11:30,656 --> 00:11:32,458
No one cares what happens to me anyway.
193
00:11:32,892 --> 00:11:35,161
Zefang!
194
00:11:36,562 --> 00:11:37,563
Zefang!
195
00:11:41,000 --> 00:11:42,034
Grandpa.
196
00:12:16,102 --> 00:12:17,403
When I was 10…
197
00:12:17,403 --> 00:12:19,939
Young master died trying to catch a cicada for me.
198
00:12:19,939 --> 00:12:22,408
Young master died trying to catch a cicada for me.
199
00:12:22,408 --> 00:12:24,110
When I was 20…
200
00:12:24,110 --> 00:12:26,445
My dad died
201
00:12:26,445 --> 00:12:28,581
from fulminant hepatitis.
202
00:12:28,581 --> 00:12:30,015
When I was 40…
203
00:12:30,015 --> 00:12:33,786
My wife Yuchan died from a heart attack.
204
00:12:34,620 --> 00:12:36,188
At 60…
205
00:12:36,188 --> 00:12:38,891
My son and daughter-in-law died in a car accident.
206
00:12:46,799 --> 00:12:47,833
And now this time…
207
00:12:47,833 --> 00:12:50,035
Both of us died together.
208
00:12:50,035 --> 00:12:52,938
The Xia family line is ending.
209
00:13:18,264 --> 00:13:21,734
He was always so kind to people.
210
00:13:21,734 --> 00:13:22,868
How could it happen so suddenly?
211
00:13:22,868 --> 00:13:25,538
He just fell down the stairs and died.
212
00:13:26,739 --> 00:13:28,641
Two people at once.
213
00:13:29,141 --> 00:13:31,043
Mom, stop crying.
214
00:13:31,043 --> 00:13:32,812
It’s bad for your eyes.
215
00:13:32,812 --> 00:13:35,981
Listen to me — there’s no one left in the Xia family.
216
00:13:35,981 --> 00:13:38,184
You have to keep an eye on things for Mom.
217
00:13:38,918 --> 00:13:40,419
I’m here.
218
00:13:40,419 --> 00:13:43,255
With me here, you don’t need to worry.
219
00:14:12,985 --> 00:14:14,453
Grandpa Xia.
220
00:14:14,453 --> 00:14:19,325
My mom said this is your favorite scent.
221
00:14:19,325 --> 00:14:21,861
Everyone will help take care of everything.
222
00:14:21,861 --> 00:14:23,495
You don’t have to worry.
223
00:14:32,304 --> 00:14:33,405
I’m sorry.
224
00:14:38,177 --> 00:14:40,079
Why are there cicadas here too?
225
00:14:49,321 --> 00:14:51,390
Why aren't they chirping now?
226
00:14:51,390 --> 00:14:53,325
Did they die?
227
00:16:15,941 --> 00:16:17,576
I’m not dead.
228
00:16:22,414 --> 00:16:25,184
Does that mean I’m still alive?
229
00:16:48,941 --> 00:16:50,609
Why am I lying here?
230
00:16:51,243 --> 00:16:52,644
Where’s Zefang?
231
00:17:14,967 --> 00:17:15,868
You scared me!
232
00:17:15,868 --> 00:17:18,871
Why are you standing there silently?
233
00:17:20,906 --> 00:17:22,141
Are you human?
234
00:17:24,276 --> 00:17:26,478
Maybe I’m not.
235
00:17:26,478 --> 00:17:27,980
But I was clearly breathless, lying there.
236
00:17:28,714 --> 00:17:30,049
Why am I here?
237
00:17:34,119 --> 00:17:35,487
Must be holding my last breath
238
00:17:35,487 --> 00:17:37,056
to come settle the score with you.
239
00:17:37,056 --> 00:17:38,157
Ye Haiyuan!
240
00:17:38,157 --> 00:17:39,725
Why did you reject my grandson?
241
00:17:39,725 --> 00:17:41,527
You drove him to the edge!
242
00:17:42,961 --> 00:17:44,196
Xia Zefang!
243
00:17:45,164 --> 00:17:46,265
What Xia Zefang?
244
00:17:46,265 --> 00:17:47,699
I’m his grandpa!
245
00:17:48,767 --> 00:17:49,768
What?
246
00:17:49,768 --> 00:17:50,969
Too scared to admit it?
247
00:17:51,970 --> 00:17:53,439
If you’re Grandpa,
248
00:17:53,439 --> 00:17:54,940
then where’s Xia Zefang?
249
00:17:55,507 --> 00:17:57,209
He’s still alive?
250
00:17:57,209 --> 00:17:59,144
If he’s alive,
251
00:17:59,611 --> 00:18:00,712
then…
252
00:18:28,774 --> 00:18:30,342
I remember…
253
00:18:30,342 --> 00:18:32,077
we fell down the stairs.
254
00:18:32,077 --> 00:18:33,312
And then…
255
00:18:33,312 --> 00:18:34,813
we died.
256
00:18:43,689 --> 00:18:47,126
Why am I in Zefang’s body?
257
00:18:53,699 --> 00:18:56,869
Zefang, where did you go?
258
00:19:13,118 --> 00:19:15,087
Stop staring at me.
259
00:19:15,087 --> 00:19:17,322
I’m really not Xia Zefang.
260
00:19:17,322 --> 00:19:18,891
I’m Grandpa!
261
00:19:22,628 --> 00:19:25,230
Maybe it’s a stress reaction.
262
00:19:25,230 --> 00:19:27,633
You had a breakdown and got confused.
263
00:19:27,633 --> 00:19:29,334
You thought you were Grandpa.
264
00:19:29,334 --> 00:19:31,503
As an excuse to avoid taking the blame.
265
00:19:33,238 --> 00:19:34,907
He didn’t do it on purpose.
266
00:19:34,907 --> 00:19:36,341
I was the one who tried to pull him,
267
00:19:36,341 --> 00:19:38,443
and then we both ended up falling down.
268
00:19:39,678 --> 00:19:42,648
So what did he say that made you two fight?
269
00:19:43,782 --> 00:19:45,284
Don’t get me started!
270
00:19:45,517 --> 00:19:47,986
Tell me — what’s wrong with my Zefang?
271
00:19:47,986 --> 00:19:50,189
Why don’t you like him?
272
00:19:50,189 --> 00:19:52,090
I don’t like girls.
273
00:19:52,090 --> 00:19:53,625
That’s perfect then.
274
00:19:53,625 --> 00:19:55,460
But he wants to be a girl.
275
00:20:05,604 --> 00:20:06,505
What are you doing?
276
00:20:06,505 --> 00:20:08,040
I’m checking if little Fang is sick.
277
00:20:08,040 --> 00:20:09,174
Why did he want to snip it off.
278
00:20:13,045 --> 00:20:14,646
What now?
279
00:20:14,646 --> 00:20:16,448
I need to go home.
280
00:20:16,448 --> 00:20:17,182
Let’s go.
281
00:20:17,182 --> 00:20:18,884
Come with me.
282
00:20:18,884 --> 00:20:20,252
Hurry up!
283
00:20:25,324 --> 00:20:26,091
Zefang,
284
00:20:26,091 --> 00:20:27,359
wait here like a good boy.
285
00:20:27,359 --> 00:20:29,428
Grandpa will see if I can get you switched back.
286
00:20:41,473 --> 00:20:42,808
Where are you going?
287
00:20:42,808 --> 00:20:44,243
Aren’t we going home?
288
00:20:44,243 --> 00:20:45,244
Yeah.
289
00:20:45,244 --> 00:20:46,378
Then let’s go!
290
00:20:50,182 --> 00:20:51,617
You’re riding the bike?
291
00:20:51,617 --> 00:20:52,684
Of course.
292
00:20:53,652 --> 00:20:55,053
Why didn’t you say so?
293
00:20:55,053 --> 00:20:57,289
Was I supposed to run beside you?
294
00:21:00,592 --> 00:21:02,160
Get off.
295
00:21:02,160 --> 00:21:03,262
Now.
296
00:21:08,867 --> 00:21:10,168
Get on.
297
00:21:10,502 --> 00:21:13,472
Hurry, don’t dawdle.
298
00:21:13,472 --> 00:21:15,507
You sure you want to give me a ride?
299
00:21:15,507 --> 00:21:16,475
Come on.
300
00:21:16,475 --> 00:21:18,110
I helped Huimei find this bike.
301
00:21:18,110 --> 00:21:19,811
I know the way home better than you.
302
00:21:22,147 --> 00:21:24,283
Hold tight — it’s safer this way.
303
00:21:28,053 --> 00:21:29,988
So you really are Grandpa?
304
00:21:29,988 --> 00:21:31,089
What else?
305
00:21:31,089 --> 00:21:33,392
You think I’m just here to play games with you?
306
00:21:35,994 --> 00:21:37,129
What?
307
00:21:37,129 --> 00:21:39,698
What if Zefang’s already home waiting for me?
308
00:21:39,698 --> 00:21:40,699
Get off.
309
00:21:43,368 --> 00:21:45,504
I don’t trust your biking skills.
310
00:21:47,973 --> 00:21:50,208
Don’t trust me? Come on!
311
00:21:50,208 --> 00:21:51,043
The kids around here
312
00:21:51,043 --> 00:21:53,512
love going for rides on Grandpa’s bike.
313
00:21:54,279 --> 00:21:55,247
Hold on tight!
314
00:22:16,068 --> 00:22:18,136
Haven’t seen you in so long.
315
00:22:29,047 --> 00:22:31,483
When you lost your first tooth,
316
00:22:31,483 --> 00:22:33,118
you cried in Grandpa’s arms.
317
00:22:33,118 --> 00:22:36,321
Said you’d never leave Grandpa.
318
00:22:36,321 --> 00:22:40,359
Now I can’t even find you most days.
319
00:23:01,713 --> 00:23:02,647
What are you doing?
320
00:23:02,647 --> 00:23:04,883
What if I can’t turn back?
321
00:23:04,883 --> 00:23:06,051
Maybe…
322
00:23:06,051 --> 00:23:07,352
this is fate.
323
00:23:07,352 --> 00:23:08,987
If you knew it would end this way,
324
00:23:08,987 --> 00:23:10,122
would you have said yes to Zefang?
325
00:23:10,122 --> 00:23:11,022
No.
326
00:23:11,022 --> 00:23:12,691
You little brat, seriously…
327
00:23:12,691 --> 00:23:14,493
After all, the last thing Zefang thought about
328
00:23:14,493 --> 00:23:15,394
wasn’t anyone else.
329
00:23:15,394 --> 00:23:16,294
It was you.
330
00:23:17,596 --> 00:23:18,964
Is your wound okay?
331
00:23:18,964 --> 00:23:21,299
Maybe the ones left behind
332
00:23:21,299 --> 00:23:22,467
have a special mission.
333
00:23:22,934 --> 00:23:25,604
It’s like when I once stared at someone’s back,
334
00:23:26,638 --> 00:23:28,039
and kept staring,
335
00:23:28,039 --> 00:23:30,776
just waiting for him to turn around.
336
00:23:31,305 --> 00:24:31,260