"The Power of Parker" Dynamite

ID13186861
Movie Name"The Power of Parker" Dynamite
Release Name720p WEB-DL H264 BONE
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID28446239
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,640 --> 00:00:04,000 {\an8}Zes roodjes. Vrijdag. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,800 {\an8}Drugs?! Nee! - Moeten vóór morgen worden bezorgd. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,880 {\an8}Je bent met hem naar bed geweest, of niet? Ik zie het aan je. 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,960 {\an8}Nee. Ik zou je dat nooit aandoen. Echt niet. 5 00:00:11,960 --> 00:00:15,240 {\an8}Jullie zijn allebei aandeelhouders. 6 00:00:15,240 --> 00:00:17,080 {\an8}Jullie kunnen hem eruit werken. 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,840 {\an8}Dan zijn jullie de eigenaars van Parker's. 8 00:00:19,840 --> 00:00:23,040 {\an8}Vanavond gaat het erom dat jij de penningmeester wordt... 9 00:00:23,040 --> 00:00:25,020 {\an8}dat je Vinnie verslaat. 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,980 {\an8}Ik zal je eens wat vertellen over Martin. 11 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 12 00:00:36,904 --> 00:00:38,804 DONDERDAGMORGEN 13 00:00:42,560 --> 00:00:45,080 Goede morgen, Mrs Penningmeester. 14 00:00:45,080 --> 00:00:46,920 Je zult het wel moeilijk hebben. 15 00:00:46,920 --> 00:00:49,680 Gisteravond was je geweldig. 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,560 Vinnie is gek op je. 17 00:00:53,320 --> 00:00:55,680 Alles komt goed. 18 00:01:21,240 --> 00:01:23,800 Ah. Vitamin C - goed voor je. 19 00:01:23,800 --> 00:01:25,040 Morgen. 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,200 Morgen! 21 00:01:32,840 --> 00:01:34,400 Morgen, Julie. 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,640 Gisteravond was geweldig. 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,560 Mooi. Wat was geweldig? 24 00:01:38,560 --> 00:01:42,640 Zie hier de nieuwe penningmeester van onze Rotary Club. 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 Oh, oké. Ik dacht dat je me iets spannends ging vertellen. 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,480 Ja, maar het blijft onder ons. 27 00:01:47,480 --> 00:01:49,440 Het is nog niet officiëel bekend gemaakt. 28 00:01:49,440 --> 00:01:51,840 Geen zorgen. Ik vertel het tegen niemand. 29 00:01:51,840 --> 00:01:54,120 Oh, Sandy Cooper komt waarschijnlijk straks langs... 30 00:01:54,120 --> 00:01:55,900 met de aandelengevens en een chequeboekje... 31 00:01:55,900 --> 00:01:57,860 dus houdt dat even in de gaten, oké? Hier... 32 00:01:59,240 --> 00:02:01,800 Trakteer jezelf maar op wat nieuwe theezakjes. 33 00:02:01,800 --> 00:02:03,720 Oké. Dank je. 34 00:02:06,880 --> 00:02:08,440 Jongens, jongens, jongens... 35 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 Wat gaan we doen? 36 00:02:09,880 --> 00:02:12,640 Ik betaal jullie niet om hier een beetje stom te gaan staan kijken. 37 00:02:12,640 --> 00:02:13,840 Gary. 38 00:02:15,440 --> 00:02:16,920 Oh, zij wil niks hebben. 39 00:02:16,920 --> 00:02:18,840 Het is hier geen inloophuis... 40 00:02:18,840 --> 00:02:21,440 Jezus, Gary. Iedereen is een koper. 41 00:02:21,440 --> 00:02:23,520 Ik heb je toch gezegd, je moet op de signalen letten. 42 00:02:23,520 --> 00:02:25,240 Wat zijn de signalen? 43 00:02:27,920 --> 00:02:28,960 Weet ik niet. 44 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 Als je toch iets gedaan wilt hebben... 45 00:02:30,480 --> 00:02:31,800 Hoi. 46 00:02:31,800 --> 00:02:34,040 Martin. Martin Parker. 47 00:02:35,200 --> 00:02:37,440 Dit dingetje wordt het meest verkocht. 48 00:02:37,440 --> 00:02:39,760 Een geweldig apparaat voor een geweldige dame. 49 00:02:39,760 --> 00:02:44,320 Afstandsbediening, dubbel tapedeck, grafische equalizer. 50 00:02:44,320 --> 00:02:45,960 Maar wat maakt het ook uit. 51 00:02:45,960 --> 00:02:49,320 Jij bent het type vrouw die een man wil betoveren... 52 00:02:49,320 --> 00:02:50,720 bij kaarslicht... 53 00:02:50,720 --> 00:02:53,060 met een fles Mateus Rose, die koud staat in de koelkast... 54 00:02:53,060 --> 00:02:55,140 met zachte muziek op de achtergrond. 55 00:02:55,140 --> 00:02:56,160 Heb ik gelijk, of niet? 56 00:02:57,640 --> 00:02:59,040 Gary... 57 00:02:59,040 --> 00:03:01,880 Loop even naar boven naar kantoor en pak wat van Sade. 58 00:03:01,880 --> 00:03:05,040 Deze jongedame wil iemand verleiden. 59 00:03:09,840 --> 00:03:12,200 Diane is zo hier. 60 00:03:12,200 --> 00:03:14,600 Doe ik het zo wel goed, Glad? 61 00:03:14,600 --> 00:03:16,200 Natuurlijk doe je dat, schat. 62 00:03:16,200 --> 00:03:18,560 Jij kunt zelfs naar de bank gaan met alleen een hesje aan. 63 00:03:18,560 --> 00:03:21,320 Ik weet niet meer, wie ik nog kan vertrouwen. - Mij kun je vertrouwen. 64 00:03:21,320 --> 00:03:23,800 Ik heb altijd gevoel voor mode gehad. 65 00:03:23,900 --> 00:03:25,560 Ik heb haar gisteren Martin zien kussen. 66 00:03:26,260 --> 00:03:27,300 Wie? 67 00:03:28,260 --> 00:03:29,340 Diane. 68 00:03:29,340 --> 00:03:30,920 Oh, maar hij is ook haar man. 69 00:03:30,920 --> 00:03:33,200 En? Ze heeft me gezworen dat ze hem haatte. 70 00:03:33,200 --> 00:03:35,240 Oh, laat ze allebei de klere krijgen. 71 00:03:35,240 --> 00:03:38,760 Blijf vooral jezelf, Kath Pennington, lieve schat. 72 00:03:38,800 --> 00:03:41,360 Je bent dat stel niks schuldig... 73 00:03:41,360 --> 00:03:44,480 Ik ben incognito. - Was dat maar waar. 74 00:03:49,360 --> 00:03:50,680 Hoe was je nacht? 75 00:03:50,680 --> 00:03:53,120 Oh, zoals altijd... - Saai. 76 00:03:53,120 --> 00:03:54,320 Oké. 77 00:03:55,240 --> 00:03:56,520 Hoe was het met Martin? 78 00:03:57,480 --> 00:03:59,640 Hoe zo vraag je dat? Ik heb hem bijna niet gezien. 79 00:03:59,640 --> 00:04:01,840 Ik heb hem nauweliijks gesproken. En nauwelijks gezien. 80 00:04:01,840 --> 00:04:04,540 En, heb je de papieren? - Ja. 81 00:04:05,340 --> 00:04:07,040 Naar binnen en weer weg. - En jij? 82 00:04:07,120 --> 00:04:09,320 Ook zo. - Echt? 83 00:04:10,400 --> 00:04:12,560 Wat zit daar in? - Passende kleding. 84 00:04:12,560 --> 00:04:15,360 We moeten passende kleding dragen. Zo kun je niet gaan. 85 00:04:15,360 --> 00:04:16,520 Hoe niet? 86 00:04:16,520 --> 00:04:19,160 Zo niet. Je ziet eruit of je iets komt verkopen... 87 00:04:19,160 --> 00:04:20,480 in plaats van de zaak overnemen. 88 00:04:20,480 --> 00:04:22,920 Hè? Zelfs met dat leren vestje? 89 00:04:22,920 --> 00:04:25,160 Juist met dat leren vestje, Kath. 90 00:04:25,160 --> 00:04:26,640 Ik vind leer juist mooi. 91 00:04:26,640 --> 00:04:28,480 Maar goed, dat ben ik. 92 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 Oké, ben je zover? 93 00:04:29,560 --> 00:04:31,960 Zet daar even Martin's handtekening. 94 00:04:40,720 --> 00:04:43,040 Geweldig. Lijkt precies. 95 00:04:43,040 --> 00:04:44,280 Kijk. 96 00:04:44,280 --> 00:04:47,200 Oh, je hebt echt talent. 97 00:04:47,700 --> 00:04:49,440 Heb het al zo vaak gedaan. Ook die van jou. 98 00:04:49,940 --> 00:04:51,920 O ja? - Dat ga ik echt niet aandoen! 99 00:04:52,820 --> 00:04:54,920 Hoezo niet? Het is van Jaeger. Wol. 100 00:04:54,920 --> 00:04:57,200 Je vergeet één ding... Jij bent ouder dan ik, Diane. 101 00:04:57,200 --> 00:05:00,240 Oh, word eens volwassen. - Je bent niet de baas over mij! 102 00:05:00,840 --> 00:05:02,180 Doe aan. 103 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Oké. 104 00:05:03,880 --> 00:05:06,600 En, Nicky, dit is je garantiebewijs . 105 00:05:07,200 --> 00:05:09,360 En ik heb er ook nog wat cassettebandjes bij gedaan... 106 00:05:09,360 --> 00:05:11,520 zodat je de Top 40 op kunt nemen. 107 00:05:13,240 --> 00:05:15,740 Gary, help die mevrouw even met dit, tot de bushalte? 108 00:05:16,640 --> 00:05:18,440 Oké, Sandy, kom gaan we naar het kantoor. 109 00:05:18,440 --> 00:05:20,080 Je weet waar dat is. 110 00:05:20,580 --> 00:05:22,800 Hoe gaat ie? - Goed wel, dank je. 111 00:05:22,800 --> 00:05:24,240 Je zult hier geen spijt van krijgen. 112 00:05:24,240 --> 00:05:26,840 Oh, ik heb zoveel goede ideeën. Ik ben de hele nacht opgebleven. 113 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 Oh, dit kun je meenemen. Voor Vinnie. 114 00:05:28,680 --> 00:05:31,960 Ik denk dat er meer nodig is dan een fax, om Vinnie aan boord te krijgen. 115 00:05:31,960 --> 00:05:34,140 Wat? Oh, heb je trouwens het aandelenoverzicht bij je? 116 00:05:34,140 --> 00:05:35,860 Ik kan niet wachten om aan de slag te gaan. 117 00:05:35,860 --> 00:05:37,520 Nee. Nee, dat heb ik niet. 118 00:05:37,520 --> 00:05:38,880 Ik vind het heel vervelend, eh... 119 00:05:39,920 --> 00:05:42,640 Waar het om gaat, we trekken het aanbod in. 120 00:05:42,640 --> 00:05:45,600 Ik ben bang dat jij niet onze nieuwe penningmeester wordt. 121 00:05:45,600 --> 00:05:48,320 Hoe bedoel je? - Dat wordt Des Clarkson. 122 00:05:49,280 --> 00:05:51,560 Des Clarkson, de vlaaienman? 123 00:05:51,560 --> 00:05:53,920 Jouw zwager? Die Des Clarkson? 124 00:05:54,720 --> 00:05:56,680 Dat is belachelijk. Hoe dat zo ineens? 125 00:05:56,680 --> 00:05:57,880 Die is totaal niet geschikt. 126 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 Om eerlijk te zijn, Martin... 127 00:05:59,720 --> 00:06:01,840 En die vlaaien van 'm zijn ook niet veel bijzonders. 128 00:06:01,840 --> 00:06:03,800 We weten van jouw financiële problemen... 129 00:06:03,800 --> 00:06:07,080 en een slechte naam voor de Rotary kunnen we niet hebben. 130 00:06:07,080 --> 00:06:08,800 Wiens financiële problemen? 131 00:06:09,800 --> 00:06:11,440 Ik heb helemaal geen financiële problemen. 132 00:06:11,440 --> 00:06:12,720 Waar heb je het over? 133 00:06:12,720 --> 00:06:14,120 Diane heeft Vinnie alles verteld. 134 00:06:14,120 --> 00:06:16,320 Nee. Diane had vier flessen wijn op. 135 00:06:16,320 --> 00:06:17,840 Ze was zo zat als een kanon. 136 00:06:17,840 --> 00:06:19,600 Ze deed de lambada met een staande lamp... 137 00:06:19,600 --> 00:06:21,640 Ze weet helemaal niets. 138 00:06:21,640 --> 00:06:23,520 Zou je niet eerst kloppen?! 139 00:06:23,520 --> 00:06:25,400 Oh, er is een vent beneden. 140 00:06:25,400 --> 00:06:27,840 Hij zegt dat je hem twee Sodastreams hebt beloofd in de bus. 141 00:06:27,840 --> 00:06:29,800 Wegwezen! - Hé, doe eens normaal. 142 00:06:29,800 --> 00:06:32,120 Zo praat je niet tegen een dame. 143 00:06:32,120 --> 00:06:33,840 Oh, ongelofelijk. 144 00:06:33,840 --> 00:06:35,640 Ik denk dat je hulp nodig hebt, Martin. 145 00:06:35,640 --> 00:06:38,080 Oh, ja? - Heb jij soms 1.200, die je kunt missen? 146 00:06:38,180 --> 00:06:40,220 Nee, ik denk het niet. 147 00:06:40,480 --> 00:06:42,600 Je hebt me die baan beloofd. 148 00:06:42,600 --> 00:06:44,840 Je bent een grote windbuil. 149 00:06:44,840 --> 00:06:47,080 Mijn vader heeft me al voor jullie familie gewaarschuwd. 150 00:06:49,720 --> 00:06:51,360 Ik denk dat ik maar beter kan gaan. 151 00:06:52,460 --> 00:06:54,860 En niemand vind trouwens die serre van je mooi! 152 00:06:54,960 --> 00:06:58,000 Nee, het is net een kas met stoelen erin! 153 00:07:01,200 --> 00:07:03,320 Shit, shit, shit, shit, shit. 154 00:07:04,400 --> 00:07:06,880 Julie! Julie! - Wat? 155 00:07:06,880 --> 00:07:08,400 Bel Alan voor me. 156 00:07:10,040 --> 00:07:11,600 Jezus! De accountant! 157 00:07:12,000 --> 00:07:14,480 Zeg dat ik hem dringend moet spreken. 158 00:07:19,760 --> 00:07:22,480 Oh, dat is fantastisch. 159 00:07:22,480 --> 00:07:24,200 Dit ben jij helemaal niet. - Afschuwelijk. 160 00:07:24,200 --> 00:07:26,280 Dit ben ik totaal niet. 161 00:07:26,280 --> 00:07:29,440 Ik moet het een beetje oppimpen. 162 00:07:30,440 --> 00:07:32,520 Iets meer Kath toevoegen. 163 00:07:32,620 --> 00:07:34,780 Hoewel ik weet niet meer weet, wie Kath eigenlijk is. 164 00:07:34,780 --> 00:07:37,440 Heb je haar al verteld, dat je erachter bent, wie de Slaters zijn? 165 00:07:37,440 --> 00:07:38,460 Oh, raad eens? 166 00:07:38,460 --> 00:07:41,180 Je bent erachter wie de Slaters zijn. - Ja, je zult dit niet geloven. 167 00:07:41,180 --> 00:07:43,040 Het is gewoon zo'n jeugdbende. - Echt kinderen. 168 00:07:43,040 --> 00:07:44,560 Kinderen? Hoe oud? 169 00:07:44,560 --> 00:07:46,600 Klein ventje. Een jaar of tien. 170 00:07:46,600 --> 00:07:48,000 Martin doet het in z'n broek... 171 00:07:48,000 --> 00:07:50,080 voor een paar kinderen, zoals die van Bugsy Malone. 172 00:07:50,080 --> 00:07:51,200 Echt idioot. 173 00:07:51,200 --> 00:07:53,180 Wie is er nou bang voor een paar van die kinderen? 174 00:07:53,180 --> 00:07:55,460 Van die rotjochies. Hij moet drugs voor ze verkopen. 175 00:07:55,460 --> 00:07:56,680 Is dat zeker? 176 00:07:56,680 --> 00:07:58,280 Voor mij wel. - Papa denkt... 177 00:07:58,280 --> 00:08:00,400 Papa? - Ik heb hem gisteravond meegenomen. 178 00:08:00,400 --> 00:08:01,600 Ik dacht dat je dat wist. 179 00:08:01,600 --> 00:08:04,280 Nee, dat wist ik niet. Waarom heb je papa in godsnaam meegenomen? 180 00:08:04,280 --> 00:08:06,800 Omdat ik hem van jou op moest halen. Maakt niet uit. 181 00:08:06,800 --> 00:08:08,560 Hij heeft sowieso buiten gewacht. 182 00:08:09,600 --> 00:08:12,120 Oh, ik voel me hier niet lekker in. 183 00:08:12,720 --> 00:08:14,160 Zo ouderwets. 184 00:08:14,160 --> 00:08:15,220 Ik lijk Meat Loaf wel. 185 00:08:15,220 --> 00:08:17,740 Ik ben nog nooit naar een zakelijke bijeenkomst geweest. En jij? 186 00:08:17,740 --> 00:08:19,000 Oh, ja ik wel. 187 00:08:19,000 --> 00:08:21,640 Ik verzorgde altijd de thee in de commissievergaderingen... 188 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 in de Labour Club. 189 00:08:24,460 --> 00:08:26,220 Ik was te oud voor Dolle Mina. 190 00:08:26,420 --> 00:08:29,980 Ik was al in de vijftig, toen ze voor het eerst bh's verbrandden. 191 00:08:30,280 --> 00:08:33,720 Toen had ik alle ondersteuning nodig, die ik kon krijgen. 192 00:08:34,440 --> 00:08:35,920 Ik zeg je, Kath... 193 00:08:35,920 --> 00:08:39,080 ga naar die vergadering en laat je niet aan de kant schuiven. 194 00:08:39,080 --> 00:08:43,040 Je moet net doen, als die mannen met die opgeblazen ego's. 195 00:08:43,040 --> 00:08:45,280 Meer zoals... Martin. 196 00:08:45,280 --> 00:08:49,420 Je moet nu voor jezelf zorgen. 197 00:08:58,440 --> 00:08:59,880 Wat ben je nou aan het doen? 198 00:08:59,880 --> 00:09:01,880 Dat tellen doen ze zelf wel bij het goede doel. 199 00:09:01,880 --> 00:09:04,000 Ik doe het voor ze. Heb je Alan al gebeld? 200 00:09:04,000 --> 00:09:05,240 Nee, ik krijg geen verbinding. 201 00:09:05,240 --> 00:09:08,160 Heb je een bericht achtergelaten? - Hoe dan? Ik krijg geen verbinding. 202 00:09:12,440 --> 00:09:13,520 Wat? - Nou, hoeveel? 203 00:09:13,920 --> 00:09:14,960 Tot nu toe... 204 00:09:15,160 --> 00:09:16,560 £11... 205 00:09:16,560 --> 00:09:17,760 ...54 en een half pence... 206 00:09:17,760 --> 00:09:19,360 twee krijtjes en een gebruikte pleister. 207 00:09:19,360 --> 00:09:22,160 Ugh! Arme blinde honden. 208 00:09:24,080 --> 00:09:27,560 En bedankt, Julie! Nou ben ik de tel kwijt! 209 00:09:28,460 --> 00:09:29,480 Blinde honden...! 210 00:09:29,480 --> 00:09:30,920 Een, twee... 211 00:09:42,920 --> 00:09:44,280 Wat heeft dit te betekenen? 212 00:09:44,280 --> 00:09:45,720 Ik heb geen laxeermiddel meer. 213 00:09:45,720 --> 00:09:48,240 Kan Malcolm weer eens niet poepen? - Nee. 214 00:09:48,240 --> 00:09:51,100 Ik heb het laxeermiddel geruild voor die zak met pillen van Kath. 215 00:09:51,300 --> 00:09:52,920 Die in die waterkoker van Martin zaten. 216 00:09:52,920 --> 00:09:53,960 Waarom dat dan? 217 00:09:53,960 --> 00:09:56,200 Omdat daar heel veel geld mee te verdienen is, Gladys. 218 00:09:56,200 --> 00:09:58,680 Oh. - Heel veel. 219 00:09:59,800 --> 00:10:01,720 We zitten in de shit, jongens. 220 00:10:01,720 --> 00:10:04,560 We hadden gisteravond heel veel ontevreden klanten. 221 00:10:05,160 --> 00:10:06,400 Wat zat er in die waterkoker? 222 00:10:06,400 --> 00:10:07,780 Ga eens aan de kant! 223 00:10:09,440 --> 00:10:12,400 Wat we ze hebben gegeven was geen ecstasy. 224 00:10:13,000 --> 00:10:14,880 Hij heeft ons bedonderd, die eikel. 225 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Wie? Martin? 226 00:10:16,760 --> 00:10:19,400 Een of andere ouwe. Volgens mij werkt die voor hem. 227 00:10:19,400 --> 00:10:20,600 Een achterbakse eikel. 228 00:10:20,600 --> 00:10:22,040 En een of ander oud mokkel. 229 00:10:22,040 --> 00:10:23,600 Zegt dat ze "de schoonmaakster" is. 230 00:10:23,600 --> 00:10:27,040 Volgens mij is die Parker gevaarlijker dan we dachten. 231 00:10:27,040 --> 00:10:30,520 Ja. Die ouwe zette me klem en zette een mes op m'n keel. 232 00:10:31,220 --> 00:10:34,360 Toen zei hij dat hij mij en m'n broers nog wel zou krijgen. 233 00:10:34,860 --> 00:10:35,880 Hij wat? 234 00:10:35,880 --> 00:10:36,920 Ja. - De vuile gluiperd. 235 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 Heeft hij je pijn gedaan? 236 00:10:38,680 --> 00:10:40,480 Ik heb hem een trap tegen z'n ballen gegeven. 237 00:10:40,480 --> 00:10:42,660 Ik kon niet anders. Hij probeerde m'n fiets te jatten. 238 00:10:42,660 --> 00:10:44,460 Wat is Parker van plan? 239 00:10:46,320 --> 00:10:48,800 Hij heeft tot morgen zes uur, om te betalen. 240 00:10:48,800 --> 00:10:51,560 Kom. Hij moet weten dat we het menen. 241 00:10:58,800 --> 00:11:00,440 Zelf vertrouw ik banken niet. 242 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 Ik heb zelfs nooit een bankrekening gehad. 243 00:11:03,040 --> 00:11:04,100 Hoezo niet? 244 00:11:04,100 --> 00:11:06,420 Ik had nooit geld. - Logisch. 245 00:11:10,160 --> 00:11:12,720 Ik weet niet waarom ik zo moet lachen. Zenuwen, denk ik. 246 00:11:12,720 --> 00:11:15,280 Ik snap het. Ik ben de hele ochtend al zo winderig. 247 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 Kath! - Het is toch zo! 248 00:11:21,520 --> 00:11:23,400 Wie houden we voor de gek, Di? 249 00:11:23,400 --> 00:11:26,760 Waar zijn we mee bezig? Niemand neemt me ooit serieus. 250 00:11:26,760 --> 00:11:29,040 Serieus, ze lachen ons uit daarbinnen. 251 00:11:29,040 --> 00:11:31,080 Oh, kom op nou. Wat moeten we anders? 252 00:11:31,080 --> 00:11:34,120 Moeten we over ons heen laten lopen en berooid achterblijven? 253 00:11:34,120 --> 00:11:36,360 Dat geldt voor mij dan. Jij hebt al niks. 254 00:11:36,360 --> 00:11:38,440 Maar je snapt me wel. - Zeker, en bedankt. 255 00:11:38,440 --> 00:11:39,800 Kom. Dit is onze kans. 256 00:11:39,800 --> 00:11:42,760 De enige manier, waarop we die man terug kunnen pakken... 257 00:11:42,760 --> 00:11:45,040 is van hem afpakken, wat hem het dierbaarst is. 258 00:11:45,040 --> 00:11:47,960 En het spijt me, dat is niet jij of ik. 259 00:11:48,360 --> 00:11:49,600 Het is zijn bedrijf. 260 00:11:50,200 --> 00:11:52,420 Dus, kom op, we gaan het doen. Laten we hem dat afnemen. 261 00:11:52,420 --> 00:11:53,920 Kom op, Kath. Kom op. 262 00:11:53,920 --> 00:11:55,120 Oké. 263 00:11:57,320 --> 00:11:58,920 Hoe kun je zo vlug lopen op hakken? 264 00:11:58,920 --> 00:12:00,620 Omdat ik een vastberaden vrouw ben , Kath. 265 00:12:00,820 --> 00:12:01,960 Een machine... - Dank je. 266 00:12:01,960 --> 00:12:03,640 Kunnen we nog snel een peuk roken? 267 00:12:09,960 --> 00:12:12,800 Wat is er toch allemaal, Alan? - Je kunt niet binnenkomen. 268 00:12:12,800 --> 00:12:15,080 Ik moet zo weg. Ik heb een afspraak. 269 00:12:15,080 --> 00:12:16,600 Met wie? 270 00:12:17,100 --> 00:12:18,360 Dat gaat je niks aan. 271 00:12:18,360 --> 00:12:20,120 Je hebt me ontslagen. 272 00:12:20,120 --> 00:12:22,880 Wel, dan neem ik je weer aan. Je bent weer aangenomen. 273 00:12:22,880 --> 00:12:24,960 Ik meende het niet, Alan. Ik heb je nodig. 274 00:12:24,960 --> 00:12:26,280 Dat is niet mijn probleem. 275 00:12:26,280 --> 00:12:28,680 Je moet je eigen rotzooi oplossen. 276 00:12:28,680 --> 00:12:31,320 Oh, kom nou! Help me nou. 277 00:12:31,320 --> 00:12:33,320 De Slaters bedreigen mijn gezin. 278 00:12:33,320 --> 00:12:36,560 En nu heeft Sandy -de klootzak- Cooper me ook nog een oor aangenaaid... 279 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 met dank aan Diane. 280 00:12:38,360 --> 00:12:41,080 Je moet me helpen. Ik ben ten dode opgeschreven... 281 00:12:41,080 --> 00:12:43,720 ...tenzij ik die resterende 1.200 piek betaal. 282 00:12:43,720 --> 00:12:45,060 Heb je al met de bank gesproken? 283 00:12:45,060 --> 00:12:48,820 Ga zelf maar met de bank praten. 284 00:12:49,600 --> 00:12:53,320 Ik werk niet meer voor Parker. 285 00:12:53,620 --> 00:12:54,660 En om eerlijk te zijn... 286 00:12:54,660 --> 00:12:56,860 verrast het me, dat jij dat nog wel doet. 287 00:13:02,740 --> 00:13:05,060 Alan, ben je nou nog aan boord, of niet? 288 00:13:05,200 --> 00:13:07,520 Ik weet dat het misschien een beetje gek klinkt, maar... 289 00:13:07,820 --> 00:13:11,020 de laatste dagen voel ik me beter dan ooit. 290 00:13:11,320 --> 00:13:12,860 Ik dacht altijd dat ik tevreden was... 291 00:13:12,860 --> 00:13:14,980 met mijn leven met Martin. 292 00:13:15,040 --> 00:13:16,960 Trouwens... 293 00:13:17,760 --> 00:13:19,600 ik moet je nog even iets zeggen. 294 00:13:19,600 --> 00:13:21,200 Ik denk dat het heel belangrijk is... 295 00:13:21,200 --> 00:13:23,240 dat we eerlijk zijn tegen elkaar. 296 00:13:23,264 --> 00:13:24,364 Ja, natuurlijk. 297 00:13:27,460 --> 00:13:29,220 Ik heb het met Martin gedaan in zijn kantoor. 298 00:13:29,620 --> 00:13:31,240 De dag van die waterkoker. - Ik wist het. 299 00:13:31,340 --> 00:13:33,360 Dat zei ik toen toch ook? Je neusvleugels trilden. 300 00:13:33,360 --> 00:13:35,840 Ik zei het toch? En dat na alles dat we hadden meegemaakt. 301 00:13:35,840 --> 00:13:37,720 Ik deed het voor ons. 302 00:13:37,720 --> 00:13:39,160 Moet je moeder Teresa horen! 303 00:13:39,160 --> 00:13:41,960 Dat zou je voor mij toch ook hebben gedaan. Of niet? 304 00:13:43,280 --> 00:13:45,000 Diane? Ja...ja toch? 305 00:13:45,000 --> 00:13:46,440 Ja toch? 306 00:13:46,440 --> 00:13:48,320 Ja toch? 307 00:13:48,320 --> 00:13:50,160 Ja toch? 308 00:13:50,660 --> 00:13:52,340 Oké, ja. Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 309 00:13:52,340 --> 00:13:54,540 Ik wist dat ik je niet kon vertrouwen. - Mij vertrouwen? 310 00:13:54,640 --> 00:13:56,040 Waarom heb ik het nou gedaan? 311 00:13:56,040 --> 00:13:57,600 Het komt allemaal door hem! 312 00:13:57,600 --> 00:14:00,460 Hij is een eikel, dat weet jij ook! 313 00:14:01,240 --> 00:14:02,880 En wat hij met papa heeft gedaan? 314 00:14:02,880 --> 00:14:04,540 Door hem belandde papa in het ziekenhuis. 315 00:14:05,440 --> 00:14:08,080 Hmm. Daar voel ik me trouwens nog steeds een beetje schuldig over. 316 00:14:08,080 --> 00:14:09,560 Hij heeft alles bij elkaar gelogen... 317 00:14:09,560 --> 00:14:11,040 en jou kinderen beloofd, al die jaren. 318 00:14:11,040 --> 00:14:13,620 En daar is het nou te laat voor voor jou én voor je eierstokken. 319 00:14:13,620 --> 00:14:15,260 Je zou woest moeten zijn. Ik ben het wel. 320 00:14:15,260 --> 00:14:17,020 Ben je niet woest op hem? 321 00:14:17,220 --> 00:14:18,560 Ja, ik ben wel een beetje woest. 322 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Een beetje woest? 323 00:14:19,560 --> 00:14:21,480 Hoe durft hij! De eikel! De eikel! 324 00:14:22,380 --> 00:14:24,980 We hebben hem niet meer nodig met z'n gemanipuleer. 325 00:14:24,980 --> 00:14:27,900 We hebben hem niet nodig. - Misschien heb ik 'm wel nodig. 326 00:14:28,520 --> 00:14:31,640 Misschien, trekt het single zijn me niet zo. Voor jou maakt het niet uit. 327 00:14:32,140 --> 00:14:34,340 Jij hebt kinderen, die voor je zorgen. - Wie heb ik? 328 00:14:34,340 --> 00:14:36,180 Wie gaat er voor mij zorgen? 329 00:14:36,180 --> 00:14:37,460 Ik. 330 00:14:39,820 --> 00:14:41,340 Maar jij vindt me niet eens aardig. 331 00:14:41,580 --> 00:14:44,580 Ik... heb niets tegen je. 332 00:14:46,580 --> 00:14:49,200 Eigenlijk, begin ik je steeds aardiger te vinden. 333 00:14:50,900 --> 00:14:52,980 Dat is het liefste dat je ooit tegen me hebt gezegd. 334 00:14:52,980 --> 00:14:55,820 Kom. Wij hebben de leiding nu. We kunnen doen wat we willen. 335 00:14:55,920 --> 00:14:58,840 Wat wil je, Kath? Waar zou jij blij van worden? 336 00:14:59,140 --> 00:15:01,180 Ik denk... 337 00:15:01,180 --> 00:15:03,300 ...weg daar bij Gladys... 338 00:15:03,300 --> 00:15:06,940 een plek voor mezelf, mijn eigen huur betalen, een eigen bankrekening. 339 00:15:07,420 --> 00:15:09,380 Leren hoe ik chilli con carne moet maken. 340 00:15:09,380 --> 00:15:12,140 Wat heeft chilli con carne hier nou weer mee te maken? 341 00:15:12,140 --> 00:15:14,060 Alles, Diane. 342 00:15:16,620 --> 00:15:18,780 Ben je er klaar voor? - Ja. 343 00:15:20,100 --> 00:15:22,340 Kom we gaan die deuren intrappen! 344 00:15:22,340 --> 00:15:24,500 Niet met deze schoenen. Die zijn van Italiaans leer. 345 00:15:40,660 --> 00:15:42,460 Oh, hoi, Lee. - Hoi. 346 00:15:42,460 --> 00:15:44,100 Zijn jullie nog in Parijs gekomen? 347 00:15:44,100 --> 00:15:45,620 Voor Pudsey? Met de fiets? 348 00:15:45,620 --> 00:15:49,260 Oh, waarschijnlijk wel. Eerlijk gezegd, interesseert het me geen moer. 349 00:15:49,580 --> 00:15:52,460 Worden jullie al geholpen? - Ja, we hebben een afspraak. 350 00:15:52,660 --> 00:15:54,820 Parker's Electronica. Om vier uur. 351 00:15:54,820 --> 00:15:56,100 Succes! - Dank je. 352 00:15:59,080 --> 00:16:00,620 Wat was dat nou? 353 00:16:01,220 --> 00:16:03,580 Wat? Ik probeerde me voor te stellen hoe Martin dat deed... 354 00:16:03,580 --> 00:16:05,640 zoals Gladys vertelde. - Ik kan je wel vertellen... 355 00:16:05,640 --> 00:16:08,300 dat Martin nooit een man tegen z'n kont zou slaan. 356 00:16:11,620 --> 00:16:14,380 Oh, wat nou weer? 357 00:16:16,820 --> 00:16:19,140 Hallo. - <i>Alles goed, Martin?</i> 358 00:16:19,140 --> 00:16:20,900 <i>Heb je m'n geld al?</i> 359 00:16:20,900 --> 00:16:23,300 Ik sta toevallig net voor de bank. 360 00:16:23,300 --> 00:16:25,900 <i>Oh, we vroegen ons al af, waar je was. Omdat je niet huis was. 361 00:16:26,700 --> 00:16:30,340 <i>We hebben elke kamer gecheckt.</i> - Wat? Zijn jullie in m'n huis? 362 00:16:30,340 --> 00:16:33,340 D'r uit! D'r uit, nu!! Ik waarschuw je. 363 00:16:33,340 --> 00:16:36,460 Ik zal je zeggen, Parker, dit is het sjiekste kleine kamertje... 364 00:16:36,460 --> 00:16:39,260 waar ik er ooit een lekker uit heb mogen drukken. 365 00:16:39,260 --> 00:16:40,900 Dat is zeker. 366 00:16:40,900 --> 00:16:43,940 Onze Neil zit beneden lekker van je kaas te smullen. 367 00:16:43,940 --> 00:16:46,060 Ik heb gezegd dat je dat niet erg zou vinden. 368 00:16:46,060 --> 00:16:48,060 Hij had nog nooit zoveel kaas bij elkaar gezien. 369 00:16:48,060 --> 00:16:51,420 Je gaat nu m'n huis uit! 370 00:16:51,420 --> 00:16:53,940 Ik had je verkeerd ingeschat, of niet soms? 371 00:16:53,940 --> 00:16:57,820 Ik maar denken dat je een wanhopige oude man was. 372 00:16:57,820 --> 00:17:01,340 Maar je blijkt een onbetrouwbare eikel te zijn. 373 00:17:03,260 --> 00:17:05,700 De klok tikt, Parker. - Ja! 374 00:17:05,700 --> 00:17:07,540 Ik weet verdomme dat ie tikt! 375 00:17:07,540 --> 00:17:09,000 Sodemieter op, ja? 376 00:17:09,000 --> 00:17:10,540 M'n huis huis uit... 377 00:17:10,540 --> 00:17:13,340 en opdonderen, allemaal! 378 00:17:14,760 --> 00:17:17,720 Waag het niet om op te hangen! 379 00:17:20,300 --> 00:17:23,460 Zoals je kunt zien, is het niet altijd makkelijk geweest. 380 00:17:23,460 --> 00:17:26,340 Niet makkelijk? Het was een absolute ramp, Travis. 381 00:17:26,340 --> 00:17:29,420 <i>Ik weet waar ik heen moet.</i> - Daar lijkt het wel op. 382 00:17:29,420 --> 00:17:32,140 Je weet niet, wat ik allemaal heb moeten doorstaan, Travis. 383 00:17:32,140 --> 00:17:33,860 Wij. - Wij! 384 00:17:34,160 --> 00:17:35,480 <i>Laat Travis nu hier komen!</i> 385 00:17:36,704 --> 00:17:37,704 Is dat Martin? 386 00:17:37,780 --> 00:17:39,340 Mijn God, dat is 'm. Wat moet hij hier? 387 00:17:39,340 --> 00:17:42,380 Ga jij maar. Nee, nee, nee, nee. Ik ga wel. Ik ga wel. Blijf jij maar hier... 388 00:17:42,580 --> 00:17:44,780 om dit te regelen en dan kun jij... voor mij... 389 00:17:44,780 --> 00:17:47,260 Tempo, Travis. 390 00:17:47,260 --> 00:17:51,220 Nee, nee, nee. Ik blijf hier zitten, tot ik de manager heb gesproken. 391 00:17:51,220 --> 00:17:53,980 Hij heeft met mijn accountant gesproken... 392 00:17:53,980 --> 00:17:57,340 Alan "Turncoat" Hitchley, en ik wil weten wat daar is besproken... 393 00:17:57,340 --> 00:18:01,100 <i>dus vraag ik het u nog een keer. U laat mr.Travis hierheen komen...</i> 394 00:18:01,100 --> 00:18:04,580 Excuses, Travis. <i>Het is heel simpel...</i> 395 00:18:04,580 --> 00:18:05,900 Ik dacht dat ik een muis zag... 396 00:18:05,900 --> 00:18:07,940 maar het was je schoen maar. 397 00:18:07,940 --> 00:18:10,200 <i>Kom op, schat!</i> Schiet eens op! 398 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 Kijk uit voor m'n vingers. 399 00:18:12,380 --> 00:18:14,900 Zeg maar tegen Travis dat het een kwestie van leven of dood is. 400 00:18:15,200 --> 00:18:17,000 Waarschijnlijk dood. 401 00:18:18,420 --> 00:18:20,260 Wat doe jij verdomme hier? 402 00:18:20,260 --> 00:18:23,140 Waar ben je mee bezig? Je zet jezelf voor schut... 403 00:18:23,140 --> 00:18:24,960 en staat hier te schreeuwen als een viswijf. 404 00:18:24,960 --> 00:18:27,120 Ik schreeuwde niet. Ik wil alleen de manager spreken. 405 00:18:27,120 --> 00:18:29,740 Martin Parker. Parker's Electronica. 406 00:18:29,740 --> 00:18:32,540 Ik doe hier al bijna 30 jaar m'n bankzaken... 407 00:18:32,540 --> 00:18:34,300 heb hier heel veel geld binnengebracht... 408 00:18:34,300 --> 00:18:36,960 en nu ik wat steun nodig heb, geven jullie niet thuis. 409 00:18:37,080 --> 00:18:40,680 Schijtbakken, allemaal! - Martin, hou je mond, nu! 410 00:18:40,980 --> 00:18:42,460 Dat kan ik niet, Di! 411 00:18:42,460 --> 00:18:44,620 Er kan worden getekend. - Shh! 412 00:18:44,620 --> 00:18:46,720 Je hebt me nog steeds niet verteld wat je hier doet. 413 00:18:46,720 --> 00:18:47,840 Mij controleren, of niet? 414 00:18:47,840 --> 00:18:49,400 Verbeeld je maar niks. 415 00:18:49,500 --> 00:18:50,900 Oh, hier is ze. 416 00:18:50,900 --> 00:18:54,020 De ware Diane komt nu tevoorschijn, met haar grote mond. 417 00:18:54,020 --> 00:18:55,440 Wat heb je Vinnie allemaal verteld? 418 00:18:55,440 --> 00:18:57,860 Je gedroeg je nogal vreemd de afgelopen dagen... 419 00:18:57,860 --> 00:19:01,900 en kom me nou niet met die belachelijke onzin, dat ik ben veranderd. 420 00:19:01,900 --> 00:19:04,020 Dat zit allemaal in je hoofd. Je bent niet goed wijs! 421 00:19:04,020 --> 00:19:05,820 Martin, alsjeblieft. - Gewoon niet goed wijs! 422 00:19:05,820 --> 00:19:09,180 Zo vader, zo dochter! - Laat haar met rust. 423 00:19:09,980 --> 00:19:11,140 Kath... 424 00:19:12,340 --> 00:19:15,460 Kijk eens wie er is, Di. Jullie Kath! 425 00:19:15,960 --> 00:19:17,960 Jou hebben we jaren niet gezien. 426 00:19:18,060 --> 00:19:20,500 Hoelang is dat wel niet geleden, Di? 427 00:19:21,300 --> 00:19:23,220 Wauw, je ziet er goed uit. 428 00:19:23,220 --> 00:19:26,220 Stop met dat gelul, Martin. Je hebt haar woensdag nog geneukt. 429 00:19:27,900 --> 00:19:30,100 Gaat het? - Ja. 430 00:19:30,100 --> 00:19:31,540 Wat is er? 431 00:19:31,540 --> 00:19:34,020 We weten alles. - Alles! 432 00:19:34,020 --> 00:19:35,540 De affaire. De 'knip'. 433 00:19:35,540 --> 00:19:37,580 De leningen, de schulden, de Slaters. 434 00:19:37,580 --> 00:19:40,420 En nou bezorg je drugs voor een jeugdbende. 435 00:19:40,420 --> 00:19:41,740 Ik kan het allemaal uitleggen. 436 00:19:41,740 --> 00:19:43,940 Ik moet alleen even de manager spreken. 437 00:19:43,940 --> 00:19:46,700 Belangrijke zaken. Die jullie toch niet begrijpen. 438 00:19:46,700 --> 00:19:50,300 Oh, die begrijpen we echt wel. En het is te laat, Martin. 439 00:19:50,300 --> 00:19:52,380 Wij hebben nu de leiding. 440 00:19:52,380 --> 00:19:54,500 Wij hebben het bedrijf overgenomen. 441 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 Hoe bedoel je? Hoe dan? Nee, dat kan helemaal niet. 442 00:19:57,500 --> 00:19:59,140 Wij bleken aandeelhouders te zijn... 443 00:19:59,140 --> 00:20:02,740 en we hebben een wat je noemt vijandige overname gedaan. 444 00:20:02,740 --> 00:20:05,340 Nee. En jullie samen hebben dat gedaan? Dat kan helemaal niet! 445 00:20:05,340 --> 00:20:08,160 Alan heeft ons uitgelegd, hoe dat moest. En toen hebben we dat gedaan. 446 00:20:08,160 --> 00:20:09,260 Wij samen. 447 00:20:09,260 --> 00:20:12,500 Alan... Die vieze Judas. Ik sla hem in elkaar. 448 00:20:12,500 --> 00:20:14,100 Net zoals je met papa hebt gedaan. 449 00:20:14,100 --> 00:20:15,940 Hij viel me aan! 450 00:20:15,940 --> 00:20:18,300 Hou op, Martin. Hou nou eens op. 451 00:20:18,300 --> 00:20:20,120 Nee, het is één groot misverstand! 452 00:20:20,220 --> 00:20:21,580 Het is afgelopen, Martin. 453 00:20:22,380 --> 00:20:24,540 Oh, en... 454 00:20:24,540 --> 00:20:25,940 ik wil scheiden. 455 00:20:27,500 --> 00:20:29,060 En zij ook. 456 00:20:29,060 --> 00:20:30,740 Zoiets, ja. 457 00:20:32,780 --> 00:20:36,260 Ben jij die "top deal"man? - Oh, fuck off! 458 00:20:36,260 --> 00:20:38,060 Zielig. 459 00:20:38,060 --> 00:20:41,640 Zielig? Ik was zeker niet zielig, toen jullie helemaal niets hadden... 460 00:20:41,680 --> 00:20:43,760 en ik jullie allebei heb gered? 461 00:20:44,260 --> 00:20:45,820 Jullie een beter leven gaf. 462 00:20:45,820 --> 00:20:49,100 Jullie twee hebben jaren van me geprofiteerd... 463 00:20:49,100 --> 00:20:51,220 en heb ik daar ooit over geklaagd? Nee. 464 00:20:51,220 --> 00:20:54,420 Ik bleef jullie maar geven, wat je wilde! Jullie allebei. 465 00:20:54,420 --> 00:20:56,500 Dus ik ben op de verkeerde vrouw verliefd geworden. 466 00:20:56,500 --> 00:20:59,260 Sleep me maar voor de rechter. - Dat zal ik zeker. Let maar eens op! 467 00:20:59,260 --> 00:21:00,360 Julllie vergissen je. 468 00:21:00,360 --> 00:21:02,020 Zeg dat het een misverstand is. 469 00:21:02,020 --> 00:21:03,620 Je weet niet waar je aan begint! 470 00:21:03,620 --> 00:21:06,300 Hier krijgen jullie spijt van. Dat is zeker! 471 00:21:06,300 --> 00:21:07,380 Oké. 472 00:21:07,680 --> 00:21:09,600 Ik weet zelf wel hoe ik buiten moet komen. 473 00:21:11,260 --> 00:21:12,500 Eikel! 474 00:21:17,940 --> 00:21:19,820 Shiiiit... 475 00:21:21,780 --> 00:21:23,580 Oh, mijn God. Wat is er in godsnaam gebeurd? 476 00:21:23,580 --> 00:21:25,340 Het is ons gelukt. 477 00:21:26,140 --> 00:21:27,720 Ik tril als een rietje. 478 00:21:27,720 --> 00:21:28,800 Oh mijn God! 479 00:21:30,200 --> 00:21:31,960 U bent de papieren vergeten, Miss Pennington. 480 00:21:31,984 --> 00:21:33,816 Dank je, Trav. 481 00:21:35,540 --> 00:21:36,620 Kijk ons nou? 482 00:21:36,620 --> 00:21:38,620 Een stel belangrijke zakenvrouwen. 483 00:21:38,620 --> 00:21:39,820 In ieder geval jij. 484 00:21:41,480 --> 00:21:43,160 Het bedrijf is helemaal voor jou, Diane. 485 00:21:43,260 --> 00:21:44,940 Ik heb alles op jouw naam gezet. 486 00:21:45,340 --> 00:21:47,700 Wat? Hoezo? 487 00:21:47,700 --> 00:21:50,860 Dat heb ik je toch gezegd. Het ging mij nooit om het geld. 488 00:21:50,860 --> 00:21:53,700 Ik wil Parker's niet leiden Daarvan word ik niet gelukkig. 489 00:21:53,700 --> 00:21:55,460 Ik ben gelukkig met het baantje dat ik heb. 490 00:22:03,060 --> 00:22:04,820 Zo is het wel goed... 491 00:22:05,020 --> 00:22:07,500 Anders heb ik zo jouw rouge overal op m'n leren vestje. 492 00:22:08,580 --> 00:22:10,540 Jezus, Di! Je hebt me helemaal onder gesmeerd. 493 00:22:11,620 --> 00:22:13,100 Je ziet er geweldig uit. 494 00:22:14,940 --> 00:22:17,140 Oh, wacht eens even. 495 00:22:18,540 --> 00:22:20,260 Kijk eens. 496 00:22:20,260 --> 00:22:21,940 Mijn gelukssteentje. 497 00:22:21,940 --> 00:22:23,420 Heeft me veel geluk gebracht. 498 00:22:25,300 --> 00:22:28,220 Echt, Kath? - Ja. Komt goed. 499 00:22:28,220 --> 00:22:30,260 Ik ben een sterke, onafhankelijke vrouw. 500 00:22:30,260 --> 00:22:32,940 Oh, en Bev gaat die zak met pillen verkopen. 501 00:22:32,940 --> 00:22:34,980 Die is heel veel waard. En... 502 00:22:34,980 --> 00:22:37,500 Ze heeft me de helft beloofd. 503 00:22:38,740 --> 00:22:41,220 Doe maar. Stop 'm maar in je beha. 504 00:22:43,980 --> 00:22:47,460 Het is hier geen jeugdhonk. Ga maar naar huis. 505 00:22:47,460 --> 00:22:49,620 Kom op, iedereen naar buiten. 506 00:22:49,620 --> 00:22:51,260 We gaan sluiten. 507 00:22:51,260 --> 00:22:52,300 Snel naar buiten. 508 00:22:52,300 --> 00:22:54,140 Snel, snel, snel, snel. 509 00:22:54,164 --> 00:22:55,316 En ik? 510 00:22:55,340 --> 00:22:57,120 Mijn Darren komt me pas om half ophalen. 511 00:22:57,220 --> 00:22:58,240 Ga naar buiten, Julie. 512 00:22:58,264 --> 00:23:00,964 Hij heeft het busje van z'n werk vanavond en werkt wat langer. 513 00:23:01,020 --> 00:23:02,900 Hij moet de radiator ontluchten bij Gary's oma. 514 00:23:03,000 --> 00:23:05,800 Julie, dat interesseert me niks. Ga naar buiten en doe de deur op slot. 515 00:23:19,300 --> 00:23:22,420 Parker! Jij Tory klootzak. 516 00:23:23,980 --> 00:23:27,500 Oh, niet nu, Dougie. Sodemieter op. We zijn gesloten. 517 00:23:27,500 --> 00:23:30,820 Een broodmes? Wat wil je daarmee? Boterhammen voor me smeren? 518 00:23:30,820 --> 00:23:32,060 Misschien. 519 00:23:32,060 --> 00:23:33,980 Nou, kom op dan maar. Maak er maar een eind aan. 520 00:23:33,980 --> 00:23:37,060 Ik kom net van het busstation. 521 00:23:37,060 --> 00:23:40,580 Ik ben doodop - Dougie, je kunt hier niet blijven. 522 00:23:40,580 --> 00:23:42,980 Je kunt maar beter gaan. Anders nemen ze jou ook te grazen. 523 00:23:42,980 --> 00:23:45,500 Wie? - Een stelletje engerds. 524 00:23:45,500 --> 00:23:47,620 Ze hebben me bij de ballen. 525 00:23:47,620 --> 00:23:50,380 Ik ben ze geld schuldig. En ik kan het niet betalen. 526 00:23:50,380 --> 00:23:51,620 En ze willen me vermoorden. 527 00:23:51,620 --> 00:23:54,820 Geweldig! Precies de goeie! 528 00:23:56,180 --> 00:23:58,300 Kath en Diane hebben de zaak overgenomen. 529 00:23:58,300 --> 00:24:00,100 Mijn meisjes? Je maakt een geintje. 530 00:24:00,100 --> 00:24:02,740 Ze hebben niet in de gaten dat er niets meer over te nemen valt. 531 00:24:02,740 --> 00:24:04,380 Ik ben dood meer waard. 532 00:24:04,380 --> 00:24:05,460 Hoop doet leven! 533 00:24:05,460 --> 00:24:07,420 Je hebt geen invloed op wie je verliefd wordt. 534 00:24:07,420 --> 00:24:09,340 Gelul. Ik hou ook wel van een beetje sjansen... 535 00:24:09,340 --> 00:24:11,900 maar ik begin er niet aan, want dan krijg ik last van maagzuur. 536 00:24:11,900 --> 00:24:13,700 Dus dan laat ik het wel uit m'n hoofd. 537 00:24:14,700 --> 00:24:16,900 Je hebt geen zelfbeheersing, man. 538 00:24:18,220 --> 00:24:20,720 Als mijn vader hier nog zou zijn, zou hij zich voor me schamen. 539 00:24:20,820 --> 00:24:23,820 Ik heb geprobeerd hem waardig op te volgen, maar ik heb gefaald. 540 00:24:23,820 --> 00:24:25,460 Ik ben een mislukkeling. 541 00:24:26,580 --> 00:24:28,880 Iedereen zou beter af zijn, als ik er niet meer zou zijn. 542 00:24:28,880 --> 00:24:31,380 Hou eens even je kop, ja? Hoe zet je dit harder? 543 00:24:31,380 --> 00:24:34,300 <i>...voor haar laatste toespraak als Minister President.</i> 544 00:24:35,260 --> 00:24:36,580 Nou niet Maggie ook nog. 545 00:24:36,980 --> 00:24:40,500 Halle-bloody-lujah! 546 00:24:40,500 --> 00:24:42,180 Einde van een tijdperk, hè, Martin? 547 00:24:42,180 --> 00:24:45,020 Ik kwam hier vanavond met een bot broodmes... 548 00:24:45,020 --> 00:24:48,380 om jou kapot te maken. Maar... ha, je was me voor! 549 00:24:48,380 --> 00:24:51,700 Je hebt jezelf in de voet geschoten, Martin. 550 00:24:51,700 --> 00:24:52,740 Tot kijk! 551 00:24:52,740 --> 00:24:55,540 <i>Wat een geweldige avond, geweldige avond.</i> 552 00:24:55,540 --> 00:24:59,460 <i>Maggie, Maggie, Maggie! Weg, weg, weg!</i> 553 00:24:59,860 --> 00:25:02,940 <i>Maggie, Maggie, Maggie! Weg, weg, weg!</i> 554 00:25:05,180 --> 00:25:06,900 ...<i>en alle bloemen.</i> 555 00:25:06,900 --> 00:25:10,260 <i> Het is nu tijd om aan een nieuw hoofdstuk te beginnen.</i> 556 00:25:16,884 --> 00:25:19,084 HET SPIJT ME, MARTIN. KATH X 557 00:25:27,180 --> 00:25:31,020 Hij zei dat hij er zou zijn. - Ja. Ik zei toch dat hij niet te vertrouwen is. 558 00:25:31,020 --> 00:25:34,220 Jullie twee, naar de achterkant. Ik vermoord hem. 559 00:26:13,900 --> 00:26:15,580 Kijk me niet zo aan, pap. 560 00:26:26,860 --> 00:26:28,940 Oké, naar boven nou! 561 00:26:30,500 --> 00:26:33,620 <i>Tom, Alison, hierheen komen. Ik moet jullie iets vertellen.</i> 562 00:26:41,220 --> 00:26:44,180 <i>Parker, jij vuile klootzak ! Hier komen!</i> 563 00:26:44,580 --> 00:26:46,300 <i>Kom op, Parker!</i> 564 00:26:46,300 --> 00:26:48,420 <i>Mijn vader wil z'n geld hebben!</i> 565 00:26:52,740 --> 00:26:54,220 Jongens! Brand!! 566 00:26:54,220 --> 00:26:55,660 Brand! Rennen! 567 00:27:08,384 --> 00:27:10,984 DRIE MAANDEN LATER 568 00:27:11,460 --> 00:27:14,340 Hallo. Ik ben Diane Parker... 569 00:27:14,340 --> 00:27:18,180 {\an8}en welkome bij Parker's Electronica. 570 00:27:18,180 --> 00:27:20,940 {\an8}Wij zijn niet zomaar een superstore voor electronica. 571 00:27:20,940 --> 00:27:23,620 Wij zijn úw superstore voor electronica. 572 00:27:23,620 --> 00:27:27,220 {\an8}Hebt u honger? Breville toasters, slechts 24.99. 573 00:27:27,220 --> 00:27:28,500 Wat een aanbieding! 574 00:27:28,500 --> 00:27:29,980 En wat dacht u van een camcorder... 575 00:27:29,980 --> 00:27:32,780 om al die gelukkige familiemomenten vast te leggen? 576 00:27:32,780 --> 00:27:35,220 Slechts £499. 577 00:27:35,220 --> 00:27:36,460 Top deal! 578 00:27:36,460 --> 00:27:37,940 En waarom trakteert u uzelf niet... 579 00:27:37,940 --> 00:27:40,180 op de allernieuwste stofzuiger? 580 00:27:40,180 --> 00:27:41,860 <i>Zo makkelijk in het gebruik...,</i> 581 00:27:41,860 --> 00:27:43,580 <i>dat zelfs hij het kan!</i> 582 00:27:43,580 --> 00:27:46,820 <i>Voor slechts 73 pond. Echt waar.</i> 583 00:27:46,820 --> 00:27:50,820 De laagste prijzen aan deze kant van de Pennines. 584 00:27:50,820 --> 00:27:53,220 Dat is de kracht van Parker. 585 00:28:03,620 --> 00:28:06,140 Lucky Panda. Rijsttafel voor twee? 586 00:28:10,620 --> 00:28:12,300 Ik heb je gemist. 587 00:28:18,624 --> 00:28:21,624 Nederlandse vertaling: CaMa 587 00:28:22,305 --> 00:29:22,920 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm