"The Twilight Zone" Long Distance Call
ID | 13186901 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Long Distance Call |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E22.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734587 |
Format | srt |
1
00:00:09,276 --> 00:00:12,278
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,412 --> 00:00:15,615
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,749 --> 00:00:17,250
一场幻想世界的奇妙之旅
4
00:00:17,384 --> 00:00:19,485
奇思妙想
5
00:00:19,620 --> 00:00:21,087
是前行的路标
6
00:00:21,221 --> 00:00:22,989
下一站,奇幻地带
7
00:00:23,177 --> 00:00:25,801
「奇异世纪」第二季 第二十二集
「远方来电」
8
00:00:26,542 --> 00:00:28,935
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
9
00:00:29,255 --> 00:00:30,900
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:powerwish
10
00:00:31,365 --> 00:00:33,065
好吧,妈
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,935
记住,今天家里的规矩是
12
00:00:36,069 --> 00:00:38,304
这儿一结束,你就回楼上去
13
00:00:38,438 --> 00:00:40,239
没问题,克里斯
14
00:00:40,374 --> 00:00:41,574
你也知道
15
00:00:41,708 --> 00:00:42,875
我一向都守规矩
16
00:00:43,010 --> 00:00:46,012
尽管我完全不认同
17
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
18
00:00:56,757 --> 00:00:59,392
帽子还没戴好呢
19
00:00:59,526 --> 00:01:00,993
奶奶!
20
00:01:01,128 --> 00:01:03,296
小天使!
21
00:01:03,430 --> 00:01:05,231
妈,医生叮嘱过你
22
00:01:05,365 --> 00:01:06,832
不要劳累过度
23
00:01:06,967 --> 00:01:09,936
我一点也不累
24
00:01:10,070 --> 00:01:13,372
他可身轻如鸿呢
25
00:01:13,507 --> 00:01:15,975
克里斯,去关灯
26
00:01:16,109 --> 00:01:17,843
大家都坐下
27
00:01:17,978 --> 00:01:18,978
好了
28
00:01:19,112 --> 00:01:20,646
比利,闭上眼睛
29
00:01:20,781 --> 00:01:22,081
来,妈
30
00:01:22,215 --> 00:01:23,482
我说好了再睁开
31
00:01:23,617 --> 00:01:24,784
生日快乐,比利
32
00:01:24,918 --> 00:01:27,086
睁开吧!生日快乐!
33
00:01:27,220 --> 00:01:28,888
生日快乐,比利!
34
00:01:29,022 --> 00:01:30,990
是不是很漂亮?
35
00:01:31,124 --> 00:01:33,225
别,等等,比利
36
00:01:33,360 --> 00:01:34,493
别急,宝贝
37
00:01:34,628 --> 00:01:36,362
你先要把蜡烛吹灭
38
00:01:36,496 --> 00:01:37,597
否则就不灵了
39
00:01:37,731 --> 00:01:41,300
来,深呼吸,像这样…
40
00:01:41,435 --> 00:01:45,504
然后一口气吹灭
41
00:01:45,639 --> 00:01:47,206
真棒!
42
00:01:47,341 --> 00:01:48,608
好孩子
43
00:01:48,742 --> 00:01:50,076
许愿了吗?
44
00:01:50,210 --> 00:01:51,177
是什么?
45
00:01:51,311 --> 00:01:54,714
告诉奶奶好不好?
46
00:01:54,848 --> 00:01:57,316
不想让我们都听听吗,比利?
47
00:01:57,451 --> 00:02:00,953
不行,这是我和他之间的秘密
48
00:02:01,088 --> 00:02:03,623
是不是?
49
00:02:03,757 --> 00:02:06,092
来吧!
50
00:02:06,226 --> 00:02:07,493
妈
51
00:02:07,628 --> 00:02:09,528
何不让希尔切蛋糕呢?
52
00:02:09,663 --> 00:02:12,498
觉得我老得切不动了?
53
00:02:12,633 --> 00:02:14,867
等我那么老了
54
00:02:15,002 --> 00:02:19,672
也该是你拿铲子给我掘墓
55
00:02:19,806 --> 00:02:21,674
好大一铲!
56
00:02:21,808 --> 00:02:23,476
是啊,小天使!
57
00:02:23,610 --> 00:02:25,478
哦,比利!
58
00:02:25,612 --> 00:02:28,314
亲爱的
59
00:02:28,448 --> 00:02:32,084
我的天使
60
00:02:32,219 --> 00:02:34,453
我真开心
61
00:02:34,588 --> 00:02:37,189
心中充满…
62
00:02:37,324 --> 00:02:39,458
我想说几句
63
00:02:39,593 --> 00:02:41,127
我能致辞吗?
64
00:02:41,261 --> 00:02:42,595
当然可以
65
00:02:46,166 --> 00:02:47,500
我的小比利
66
00:02:48,602 --> 00:02:51,437
可爱的小宝贝
67
00:02:51,571 --> 00:02:54,907
他给了我二次生命
68
00:02:55,042 --> 00:02:56,776
我这个一无是处
69
00:02:56,910 --> 00:03:01,280
只会抱怨的老女人
70
00:03:01,415 --> 00:03:03,849
是他向我伸出了双手
71
00:03:06,453 --> 00:03:08,554
让我重燃生命之光
72
00:03:08,689 --> 00:03:11,857
你怎么哭了,奶奶?
73
00:03:11,992 --> 00:03:14,660
不知道,小天使
74
00:03:14,795 --> 00:03:17,296
也许是因为我不能
75
00:03:17,431 --> 00:03:18,497
长久陪伴你左右了
76
00:03:18,632 --> 00:03:20,666
为什么?
77
00:03:20,801 --> 00:03:22,968
我就要走了
78
00:03:23,103 --> 00:03:24,336
去哪?
79
00:03:24,471 --> 00:03:25,738
哪也不去,比利
80
00:03:25,872 --> 00:03:27,907
奶奶会一直在这儿
81
00:03:28,041 --> 00:03:29,275
年复一年
82
00:03:29,409 --> 00:03:31,811
不会,别骗他
83
00:03:31,945 --> 00:03:34,480
我会离开的
84
00:03:34,614 --> 00:03:36,615
该拆礼物啦
85
00:03:36,750 --> 00:03:38,350
快来,比利!
86
00:03:38,485 --> 00:03:40,453
奶奶,拜托你…
87
00:03:40,587 --> 00:03:43,889
没事吧?
88
00:03:44,024 --> 00:03:45,791
没事
89
00:03:45,926 --> 00:03:48,194
只是有点气短
90
00:03:49,930 --> 00:03:51,564
砰!
91
00:03:51,698 --> 00:03:53,466
砰,砰!
92
00:03:53,600 --> 00:03:55,167
喜欢吗?
93
00:03:55,302 --> 00:03:57,436
接下来是这个
94
00:03:57,571 --> 00:03:58,871
你看了肯定高兴
95
00:03:59,005 --> 00:04:01,073
这是你想要的,记得吗?
96
00:04:01,208 --> 00:04:04,744
比利,不想看看奶奶的礼物吗?
97
00:04:04,878 --> 00:04:06,212
真好!
98
00:04:14,554 --> 00:04:16,622
电话!
99
00:04:16,757 --> 00:04:18,891
专为我们准备,我和你
100
00:04:19,025 --> 00:04:21,160
这样你就可以一直跟奶奶说话了
101
00:04:21,294 --> 00:04:23,763
无论何时,即使奶奶不在身边
102
00:04:23,897 --> 00:04:25,798
现在能跟奶奶通话吗?
103
00:04:25,932 --> 00:04:27,633
可以啊…说吧
104
00:04:27,768 --> 00:04:30,836
哈喽
105
00:04:30,971 --> 00:04:33,572
是谁要跟奶奶说话呀?
106
00:04:33,707 --> 00:04:35,141
我!
107
00:04:35,275 --> 00:04:36,442
你是谁?
108
00:04:36,576 --> 00:04:38,677
是我,比利!
109
00:04:40,747 --> 00:04:43,048
哦,比利
110
00:04:48,155 --> 00:04:50,890
快扶我上楼,克里斯
111
00:04:51,024 --> 00:04:53,192
你不想玩了吗?
112
00:04:53,326 --> 00:04:54,860
想啊,比利
113
00:04:54,995 --> 00:04:56,629
你对着电话说话就行
114
00:04:56,763 --> 00:04:57,963
我能听到
115
00:05:02,102 --> 00:05:04,170
别生病,奶奶
116
00:05:04,304 --> 00:05:06,338
别生病
117
00:05:06,473 --> 00:05:08,841
是我,比利
118
00:05:08,975 --> 00:05:12,011
求你千万别生病
119
00:05:12,145 --> 00:05:13,913
显而易见
120
00:05:14,047 --> 00:05:16,515
死神正盘旋在这间屋子上空
121
00:05:16,650 --> 00:05:18,083
这位永恒的角色
122
00:05:18,218 --> 00:05:20,519
在每个生命谢幕前都要登场
123
00:05:20,654 --> 00:05:23,022
常言道,而且似乎理应如此
124
00:05:23,156 --> 00:05:25,057
在生命的尽头
125
00:05:25,192 --> 00:05:28,093
有个神秘的世界在暗中等待
126
00:05:28,228 --> 00:05:32,097
那是生者为死者保留的世界
127
00:05:32,232 --> 00:05:34,366
此话非虚
128
00:05:34,501 --> 00:05:37,670
因为过一会儿,有个孩子将试图…
129
00:05:37,804 --> 00:05:39,605
穿过那阻断阴阳的奈何桥
130
00:05:39,739 --> 00:05:43,075
当然,要穿过只有一条路
131
00:05:43,210 --> 00:05:47,279
那条似有似无的捷径
132
00:05:47,414 --> 00:05:49,148
只蜿蜒于奇幻地带中
133
00:06:06,233 --> 00:06:08,234
我要见奶奶
134
00:06:08,368 --> 00:06:11,237
宝贝,我们现在不能见她
135
00:06:11,371 --> 00:06:14,139
因为她…现在不太舒服
136
00:06:26,119 --> 00:06:27,987
她没有疼痛症状
137
00:06:28,121 --> 00:06:29,488
我们能见她吗?
138
00:06:29,623 --> 00:06:31,891
不太赞成,可能会雪上加霜
139
00:06:32,025 --> 00:06:34,727
而且我觉得她都不认得你了
140
00:06:34,861 --> 00:06:36,729
我们认得她就行
141
00:06:36,863 --> 00:06:38,697
好吧,克里斯
142
00:06:38,832 --> 00:06:40,833
亲爱的,让他睡觉吧
143
00:06:40,967 --> 00:06:41,901
嗯
144
00:06:42,035 --> 00:06:44,970
我要见奶奶
145
00:06:45,105 --> 00:06:47,473
比利,你要明白
146
00:06:47,607 --> 00:06:49,108
奶奶病了
147
00:06:49,242 --> 00:06:50,576
病的很厉害
148
00:06:50,710 --> 00:06:52,578
等她好了再看她好吗
149
00:06:52,712 --> 00:06:54,380
我现在就想见她
150
00:06:54,514 --> 00:06:56,815
宝贝,别这样
151
00:06:56,950 --> 00:07:00,152
来吧
152
00:07:00,287 --> 00:07:02,688
好吧,比利,就一小会儿
153
00:07:09,262 --> 00:07:10,996
比利…
154
00:07:11,131 --> 00:07:13,265
如果奶奶举止奇怪
155
00:07:13,400 --> 00:07:16,902
记住,那是药效的缘故
156
00:07:17,037 --> 00:07:20,439
给…擤擤鼻子
157
00:07:20,573 --> 00:07:21,974
好孩子
158
00:07:28,748 --> 00:07:30,649
家人现在要见她
159
00:07:47,167 --> 00:07:51,603
奶奶!
160
00:07:51,738 --> 00:07:54,073
小天使…
161
00:07:54,207 --> 00:07:57,576
你病了吗,奶奶?
162
00:07:57,711 --> 00:07:59,945
再也不会病了
163
00:08:00,080 --> 00:08:03,015
那你为什么不起床?
164
00:08:03,149 --> 00:08:06,552
嗨,妈
165
00:08:06,686 --> 00:08:08,887
你是谁?
166
00:08:09,022 --> 00:08:11,623
我是你儿子啊,克里斯
167
00:08:11,758 --> 00:08:13,592
你儿子
168
00:08:13,727 --> 00:08:16,395
不…不是
169
00:08:16,529 --> 00:08:21,500
我儿子被个女人…从身边夺走了
170
00:08:25,638 --> 00:08:28,340
这才是我儿子…
171
00:08:28,475 --> 00:08:30,609
比利,我儿子
172
00:08:36,249 --> 00:08:39,852
你怎么了,奶奶?
173
00:08:39,986 --> 00:08:43,689
我会变得好孤单
174
00:08:43,823 --> 00:08:47,593
真想让你跟我一起走,比利
175
00:08:47,727 --> 00:08:49,628
去哪儿?
176
00:08:49,763 --> 00:08:51,563
离开这儿
177
00:08:51,698 --> 00:08:55,134
去远方,比利
178
00:08:55,268 --> 00:08:58,370
我们俩一起
179
00:09:00,040 --> 00:09:04,610
只有你和我
180
00:09:04,744 --> 00:09:07,846
没有别人
181
00:09:07,981 --> 00:09:10,582
只有你…
182
00:09:10,717 --> 00:09:12,451
和我
183
00:09:12,585 --> 00:09:16,622
奶奶
184
00:09:16,756 --> 00:09:18,257
奶奶!
185
00:09:42,816 --> 00:09:44,316
比利!
186
00:09:44,451 --> 00:09:46,351
比利?
187
00:09:49,589 --> 00:09:52,257
比利,没听见我叫你吗?
188
00:09:52,392 --> 00:09:53,525
没有
189
00:09:53,660 --> 00:09:55,527
跟你说过不要离水池…
190
00:09:55,662 --> 00:09:56,728
这么近玩耍
191
00:09:56,863 --> 00:09:58,063
你在干嘛?
192
00:09:58,198 --> 00:09:59,965
看看小鱼
193
00:10:00,100 --> 00:10:01,900
开始变凉了
194
00:10:02,035 --> 00:10:03,502
我们进去吧
195
00:10:08,108 --> 00:10:09,508
那是什么?
196
00:10:09,642 --> 00:10:11,977
奶奶的手镯
197
00:10:12,112 --> 00:10:13,245
宝贝,上楼去
198
00:10:13,379 --> 00:10:15,948
在自己屋里玩会儿好吗
199
00:10:19,252 --> 00:10:21,153
克里斯
200
00:10:21,287 --> 00:10:23,055
怎么了?
201
00:10:23,189 --> 00:10:24,990
是关于比利
202
00:10:25,125 --> 00:10:27,693
他整天神不守舍,四处晃荡
203
00:10:27,827 --> 00:10:29,228
他已经开始想她了
204
00:10:29,362 --> 00:10:31,463
你知道他们有多亲密
205
00:10:31,598 --> 00:10:33,232
那是,可不
206
00:10:33,366 --> 00:10:35,501
你这是什么意思?
207
00:10:35,635 --> 00:10:36,902
我是说过于亲密了
208
00:10:37,036 --> 00:10:38,237
那不好
209
00:10:38,371 --> 00:10:39,805
你知道的
210
00:10:39,939 --> 00:10:43,175
你也听到了,她叫他儿子
211
00:10:43,309 --> 00:10:44,343
她不是那个意思
212
00:10:44,477 --> 00:10:45,410
不是吗?
213
00:10:45,545 --> 00:10:47,079
不是!
214
00:10:47,213 --> 00:10:48,480
希尔维娅,看在老天的份上
215
00:10:48,615 --> 00:10:53,585
她当时药效缠身,处于弥留了
216
00:10:53,720 --> 00:10:55,888
对不起,克里斯,我只是…
217
00:10:56,022 --> 00:10:57,756
我想我们今天都太悲伤了
218
00:11:10,370 --> 00:11:15,641
为什么你不过来陪我玩呢?
219
00:11:15,775 --> 00:11:17,743
那儿冷吗?
220
00:11:17,877 --> 00:11:19,411
我午饭吃的香肠
221
00:11:19,546 --> 00:11:22,147
你吃的什么?
222
00:11:22,282 --> 00:11:25,751
也许他们会修好我的三轮车
223
00:11:25,885 --> 00:11:27,586
比利
224
00:11:27,720 --> 00:11:29,821
你在跟谁说话?
225
00:11:29,956 --> 00:11:31,290
奶奶
226
00:11:31,424 --> 00:11:33,559
她很寂寞
227
00:11:33,693 --> 00:11:36,395
她问我能不能去陪她
228
00:11:36,529 --> 00:11:37,996
可以吗,妈妈?
229
00:11:38,131 --> 00:11:39,264
可以吗?
230
00:12:13,533 --> 00:12:14,700
贝尔斯夫人?
231
00:12:14,834 --> 00:12:19,137
稍等,雪莉
232
00:12:19,272 --> 00:12:20,405
感觉变孤单了?
233
00:12:20,540 --> 00:12:22,207
不是,最不喜欢那种感觉
234
00:12:22,342 --> 00:12:25,277
我来煮点咖啡
235
00:12:25,411 --> 00:12:26,612
雪莉,怎么了?
236
00:12:26,746 --> 00:12:27,679
贝尔斯夫人
237
00:12:27,814 --> 00:12:28,614
贝尔斯夫人
238
00:12:28,748 --> 00:12:29,948
我是皮特森
239
00:12:30,083 --> 00:12:31,483
真不想这个时候打扰您
240
00:12:31,618 --> 00:12:33,385
刚听说了您婆婆的葬礼
241
00:12:33,519 --> 00:12:34,453
怎么了?
242
00:12:34,587 --> 00:12:35,854
是关于您儿子
243
00:12:35,989 --> 00:12:36,955
比利?
244
00:12:37,090 --> 00:12:38,123
他没事,贝尔斯夫人
245
00:12:38,258 --> 00:12:39,458
我刚放他上床休息
246
00:12:39,592 --> 00:12:40,525
他没事
247
00:12:40,660 --> 00:12:41,927
但我吓坏了
248
00:12:42,061 --> 00:12:43,328
整整20分钟坐在这儿发抖
249
00:12:43,463 --> 00:12:44,663
回想差点发生的事
250
00:12:44,797 --> 00:12:46,431
什么事差点发生,皮特森先生?
251
00:12:46,566 --> 00:12:49,001
你儿子差点害死自己
252
00:12:49,135 --> 00:12:51,470
不知从哪突然跑到我车前面
253
00:12:51,604 --> 00:12:53,905
幸好我是个小心的司机,贝尔斯先生
254
00:12:54,040 --> 00:12:55,107
失陪一下
255
00:12:55,241 --> 00:12:56,642
比利不会在大街上玩耍
256
00:12:56,776 --> 00:12:58,377
我知道,贝尔斯先生
257
00:12:58,511 --> 00:12:59,845
所以他出去时我也没过问
258
00:12:59,979 --> 00:13:01,213
到底怎么了?
259
00:13:01,347 --> 00:13:02,481
他今天在街上玩
260
00:13:02,615 --> 00:13:03,982
径直跑到我车前
261
00:13:04,117 --> 00:13:05,884
几乎来不及刹车
262
00:13:06,019 --> 00:13:08,287
差一点点就撞上了
263
00:13:08,421 --> 00:13:10,789
不是我的错,贝尔斯先生,真的
264
00:13:10,923 --> 00:13:13,191
显然不是任何人的错
265
00:13:42,922 --> 00:13:45,657
贝尔斯先生
266
00:13:45,792 --> 00:13:47,859
我想你该跟孩子谈谈
267
00:13:47,994 --> 00:13:50,062
谈谈?谈什么?
268
00:13:50,196 --> 00:13:53,131
后来我看他没事
269
00:13:53,266 --> 00:13:56,101
就问他为什么做出这么疯狂的事
270
00:13:56,235 --> 00:13:58,837
在车水马龙的大街上乱跑
271
00:13:58,971 --> 00:14:01,840
他说有人教他这么做
272
00:14:01,974 --> 00:14:06,011
有人教他?
273
00:14:06,145 --> 00:14:06,878
谁?
274
00:14:07,013 --> 00:14:08,513
他没说
275
00:14:08,648 --> 00:14:10,882
贝尔斯先生,你知道我绝不会…
276
00:14:11,017 --> 00:14:12,484
教他做这种事
277
00:14:12,618 --> 00:14:14,386
他还跟谁说过话,雪莉?
278
00:14:14,520 --> 00:14:16,688
没有了,他没跟任何人说话
279
00:14:16,823 --> 00:14:18,957
只是整天待在自己房间
280
00:14:19,092 --> 00:14:21,593
对着玩具电话说话
281
00:14:21,728 --> 00:14:23,095
真的
282
00:14:28,401 --> 00:14:30,202
克里斯
283
00:14:30,336 --> 00:14:32,003
我马上过来
284
00:14:32,138 --> 00:14:34,272
抱歉,皮特森先生
285
00:14:34,407 --> 00:14:37,209
别道歉,要为孩子庆幸
286
00:14:44,917 --> 00:14:45,851
听
287
00:14:48,821 --> 00:14:50,288
老天
288
00:14:50,423 --> 00:14:53,492
嗨,宝贝,我们回来了
289
00:14:53,626 --> 00:14:54,726
比利,你今天跑到大街上
290
00:14:54,861 --> 00:14:56,461
是怎么回事?
291
00:14:56,596 --> 00:14:57,629
你可担心死我们了
292
00:14:57,764 --> 00:14:59,131
对不起
293
00:14:59,265 --> 00:15:00,599
你为什么这么做?
294
00:15:00,733 --> 00:15:01,733
不知道
295
00:15:01,868 --> 00:15:03,268
比利,你在电话上
296
00:15:03,403 --> 00:15:05,237
跟谁说话?
297
00:15:05,371 --> 00:15:06,671
没人
298
00:15:06,806 --> 00:15:08,940
别骗我,你到底在跟谁说话?
299
00:15:09,075 --> 00:15:10,409
没有人!
300
00:15:10,543 --> 00:15:12,277
你得告诉我,听见了吗,必须说!
301
00:15:12,412 --> 00:15:13,578
放松
302
00:15:18,918 --> 00:15:20,185
嘿…
303
00:15:20,319 --> 00:15:23,021
妈妈不再爱我了,是吗?
304
00:15:23,156 --> 00:15:25,190
怎么会,她当然爱你
305
00:15:25,324 --> 00:15:27,459
她只是心烦意乱
306
00:15:27,593 --> 00:15:30,462
比利,我要告诉你
307
00:15:30,596 --> 00:15:32,864
希望你能真正明白
308
00:15:32,999 --> 00:15:36,268
你再也见不到奶奶了
309
00:15:36,402 --> 00:15:38,737
她并不像我们之前所说去了远方
310
00:15:38,871 --> 00:15:41,907
她去世了,知道什么意思吗?
311
00:15:42,041 --> 00:15:45,343
嗯,我懂
312
00:15:45,478 --> 00:15:47,312
比利,我知道你在假装…
313
00:15:47,447 --> 00:15:49,080
用电话跟她说话
314
00:15:49,215 --> 00:15:51,583
我知道那是你玩的小把戏
315
00:15:51,717 --> 00:15:53,485
但是为了我
316
00:15:53,619 --> 00:15:55,187
不要在妈妈面前这么做
317
00:15:55,321 --> 00:15:56,254
为什么?
318
00:15:56,389 --> 00:15:59,224
因为她…
319
00:15:59,358 --> 00:16:01,026
只管听我的,好吗?
320
00:16:01,160 --> 00:16:03,528
好的
321
00:16:19,545 --> 00:16:21,646
他说妈妈…
322
00:16:35,127 --> 00:16:37,195
亲爱的,不睡觉吗?
323
00:16:41,234 --> 00:16:44,269
克里斯,别不理我
324
00:16:44,403 --> 00:16:45,737
对不起,我只是…
325
00:16:45,872 --> 00:16:46,671
我知道
326
00:16:46,806 --> 00:16:48,340
葬礼后遗症
327
00:16:48,474 --> 00:16:50,108
我想记起她曾经的模样
328
00:16:50,243 --> 00:16:54,312
却老想起葬礼上的样子
329
00:16:54,447 --> 00:16:56,181
我知道你一切都不容易,希尔
330
00:16:56,315 --> 00:16:57,716
一路走来,甘受委屈
331
00:16:57,850 --> 00:16:59,651
但妈妈绝无恶意
332
00:16:59,785 --> 00:17:00,919
但愿没有
333
00:17:01,053 --> 00:17:02,320
没有,真的
334
00:17:02,455 --> 00:17:03,955
在我之前,她生过两个孩子
335
00:17:04,090 --> 00:17:05,557
但都夭折了
336
00:17:05,691 --> 00:17:06,892
她一直过不了这个坎
337
00:17:07,026 --> 00:17:08,527
我就是她的唯一
338
00:17:08,661 --> 00:17:10,362
别扯上比利
339
00:17:10,496 --> 00:17:11,796
比利成了第二个我
340
00:17:11,931 --> 00:17:13,265
能给她重温旧梦的机会
341
00:17:13,399 --> 00:17:20,238
就好像当年的悲剧从没发生过
342
00:17:20,373 --> 00:17:23,375
我知道这对你不公,希尔
343
00:17:23,509 --> 00:17:25,577
但请相信我,不管她做过什么
344
00:17:25,711 --> 00:17:27,913
完全是出于爱
345
00:17:28,047 --> 00:17:29,514
对谁的爱?
346
00:17:29,649 --> 00:17:31,383
哦,希尔…
347
00:17:31,517 --> 00:17:36,821
对不起,我并非有意,真的
348
00:17:36,956 --> 00:17:38,890
你在发抖
349
00:17:43,262 --> 00:17:44,396
我们休息吧
350
00:17:52,338 --> 00:17:54,439
彼得潘万岁!
351
00:17:54,574 --> 00:17:56,808
故事真好听,奶奶
352
00:18:27,707 --> 00:18:29,140
这是我们的秘密,对吗?
353
00:18:29,275 --> 00:18:30,575
除了我们没人知道
354
00:18:30,710 --> 00:18:33,612
我可以吃巧克力冰激凌吗?
355
00:18:40,920 --> 00:18:43,989
我的电话!我的电话!
356
00:18:44,123 --> 00:18:48,627
我的电话!你摔坏了我的电话!
357
00:18:48,761 --> 00:18:50,629
希尔,怎么了?怎么回事?
358
00:18:50,763 --> 00:18:51,596
是她的声音
359
00:18:51,731 --> 00:18:52,697
谁?
360
00:18:52,832 --> 00:18:54,132
她就在那儿,电话那头
361
00:18:54,266 --> 00:18:55,333
希尔,振作点
362
00:18:55,468 --> 00:18:56,501
她什么也没说
363
00:18:56,636 --> 00:18:57,869
但我能听到她的呼吸
364
00:18:58,004 --> 00:18:58,937
希尔…
365
00:18:59,071 --> 00:19:01,706
比利…
366
00:19:01,841 --> 00:19:03,274
比利?
367
00:19:03,409 --> 00:19:04,709
比利!
368
00:19:04,844 --> 00:19:06,344
比利?
369
00:19:06,479 --> 00:19:08,146
比利?
370
00:19:08,280 --> 00:19:09,914
比利!
371
00:19:10,049 --> 00:19:12,751
比利?比利?
372
00:19:12,885 --> 00:19:14,519
比利!
373
00:19:18,190 --> 00:19:19,858
比利!!!
374
00:19:19,992 --> 00:19:22,594
不…不…
375
00:19:22,728 --> 00:19:24,162
不…
376
00:19:24,296 --> 00:19:26,665
不…
377
00:19:26,799 --> 00:19:28,366
不…
378
00:19:31,737 --> 00:19:33,471
她带走了他
379
00:19:33,606 --> 00:19:37,042
把他带过去了
380
00:19:37,176 --> 00:19:38,410
她夺走了他
381
00:19:38,544 --> 00:19:39,577
别这么说
382
00:19:39,712 --> 00:19:41,046
是她干的,她夺走了他
383
00:19:41,180 --> 00:19:43,348
希尔,别…别这么说
384
00:19:59,965 --> 00:20:02,500
有希望吗?
385
00:20:02,635 --> 00:20:04,969
不太乐观
386
00:20:05,104 --> 00:20:09,074
要是早点救起来…
387
00:20:09,208 --> 00:20:10,975
医生马上就到了
388
00:20:11,110 --> 00:20:12,844
会给你妻子用点药
389
00:20:12,978 --> 00:20:14,412
谢谢
390
00:21:13,739 --> 00:21:16,307
妈
391
00:21:16,442 --> 00:21:18,176
如果你能听到,请听我说
392
00:21:22,081 --> 00:21:25,817
你说过你爱比利
393
00:21:25,951 --> 00:21:28,386
他生日那天,你…
394
00:21:28,521 --> 00:21:30,722
你抱起他
395
00:21:30,856 --> 00:21:32,957
紧紧搂着
396
00:21:33,092 --> 00:21:34,959
你说他给了你二次生命
397
00:21:38,597 --> 00:21:41,466
如果你真爱比利…
398
00:21:41,600 --> 00:21:42,934
把他还回来
399
00:21:48,073 --> 00:21:51,342
他才五岁
400
00:21:51,477 --> 00:21:53,278
人生都还没开始
401
00:21:56,749 --> 00:21:59,417
没体会过上学…
402
00:22:02,621 --> 00:22:05,857
恋爱…
403
00:22:05,991 --> 00:22:08,259
帅气打扮…
404
00:22:08,394 --> 00:22:09,828
甚至都没打过棒球
405
00:22:13,833 --> 00:22:17,001
他几乎足不出户
406
00:22:17,136 --> 00:22:20,338
没出过家门
407
00:22:20,472 --> 00:22:23,241
他面前是整个未涉足的世界
408
00:22:30,816 --> 00:22:33,751
妈…
409
00:22:33,886 --> 00:22:37,255
你说过比利让你重生
410
00:22:37,389 --> 00:22:39,324
现在你也可以给他生机
411
00:22:42,595 --> 00:22:44,596
如果你真爱他,请让他活过来
412
00:22:47,266 --> 00:22:51,169
让他回来!
413
00:22:51,303 --> 00:22:53,238
让他回来,妈
414
00:22:57,042 --> 00:22:58,509
妈?
415
00:23:15,227 --> 00:23:16,661
太好了…
416
00:23:16,795 --> 00:23:18,296
救活了
417
00:23:19,965 --> 00:23:21,966
太好了…
418
00:23:22,101 --> 00:23:24,736
太好了!
419
00:23:24,870 --> 00:23:26,237
贝尔斯夫人?
420
00:23:26,372 --> 00:23:27,405
我也不知道怎么成功的
421
00:23:27,539 --> 00:23:28,539
但他没事了
422
00:23:31,577 --> 00:23:33,044
克里斯!
423
00:23:35,514 --> 00:23:36,748
哦,克里斯!
424
00:23:39,752 --> 00:23:42,220
一部电话,一份执念
425
00:23:42,354 --> 00:23:44,822
一幕不可能的场景
426
00:23:44,957 --> 00:23:47,392
共同构成了一次对未知深境的探索
427
00:23:47,526 --> 00:23:50,962
并给黑暗世界带来一线光明
428
00:23:51,096 --> 00:23:53,531
相信还是怀疑
429
00:23:53,666 --> 00:23:55,600
取决于你的所在和视角
430
00:23:55,734 --> 00:23:59,437
亦真亦幻,实实虚虚
431
00:23:59,571 --> 00:24:03,441
尽在奇幻地带
432
00:24:06,578 --> 00:24:08,980
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
433
00:24:09,114 --> 00:24:10,581
将在广告之后
434
00:24:10,716 --> 00:24:12,884
带来下集预告
435
00:24:14,553 --> 00:24:16,154
有请瑟林先生
436
00:24:16,288 --> 00:24:19,390
下周,你将坐上马车,跋涉向西
437
00:24:19,525 --> 00:24:21,592
穿过大平原
438
00:24:21,727 --> 00:24:23,995
翻越落基山,到达新墨西哥
439
00:24:24,129 --> 00:24:26,264
和Cliff Robertson先生一道
440
00:24:26,398 --> 00:24:29,000
见证一段美国先驱者们的传奇故事
441
00:24:29,134 --> 00:24:31,269
他们穿越了时间
442
00:24:31,403 --> 00:24:32,804
在某个下午
443
00:24:32,938 --> 00:24:34,472
到达了未来的边缘
444
00:24:34,606 --> 00:24:36,808
下一集,「锦绣前程」
445
00:24:36,942 --> 00:24:38,376
相信我,绝对精彩
446
00:24:38,510 --> 00:24:39,877
到时候见
447
00:24:41,720 --> 00:24:51,582
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
448
00:25:30,796 --> 00:25:34,132
欢迎收看新剧「Andy Griffith Show」
449
00:25:34,266 --> 00:25:35,900
多台正在热播
450
00:25:36,035 --> 00:25:37,769
详见各台节目预告
450
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-