"The Twilight Zone" The Mind and the Matter
ID | 13186906 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The Mind and the Matter |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E27.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734662 |
Format | srt |
1
00:00:09,593 --> 00:00:12,595
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,515
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,599 --> 00:00:19,352
一场幻想无止境的奇妙国度之旅
4
00:00:19,394 --> 00:00:20,892
奇思妙想是前行的路标
5
00:00:20,892 --> 00:00:23,189
下一站,奇幻地带
6
00:00:23,323 --> 00:00:27,487
「奇异世纪」第二季 第二十七集
「随心所欲」
7
00:00:27,807 --> 00:00:31,551
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
8
00:00:31,736 --> 00:00:34,845
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:毛毛要长肉
9
00:00:35,160 --> 00:00:39,455
给阿奇博·毕屈先生来段热情的简介吧
10
00:00:39,540 --> 00:00:41,916
出生于新世纪
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,544
人口爆炸时期的产物
12
00:00:44,628 --> 00:00:47,838
时代进步的受益者
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,388
还是毕屈先生
14
00:00:55,430 --> 00:00:59,475
每日为了生存苦苦奋斗
15
00:00:59,560 --> 00:01:03,062
但很快,他会凭一己之力
16
00:01:03,146 --> 00:01:05,481
抗衡这个时代的力量
17
00:01:05,566 --> 00:01:10,152
并获得只有在奇幻地带才有的帮助
18
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org
19
00:01:29,214 --> 00:01:32,091
你这头蠢牛
20
00:01:32,175 --> 00:01:35,469
抱歉,毕屈先生,我没看路
21
00:01:35,554 --> 00:01:38,472
都是你的错
22
00:02:14,134 --> 00:02:16,385
身体不舒服吗,毕屈?
23
00:02:18,972 --> 00:02:23,059
你这是对自己不负责,脸色这么差
24
00:02:23,143 --> 00:02:25,519
我没事,罗杰斯
25
00:02:25,604 --> 00:02:29,649
保持健康不仅是对自己负责
26
00:02:29,691 --> 00:02:33,527
从大处讲,也是对工作负责
27
00:02:33,612 --> 00:02:35,321
对雇主负责
28
00:02:35,405 --> 00:02:37,657
我明白,罗杰斯先生
29
00:02:37,741 --> 00:02:40,159
那你何不振作起来?
30
00:02:40,243 --> 00:02:45,498
晚上好好睡,饮食规律,膳食平衡
31
00:02:45,540 --> 00:02:48,417
蔬菜!蔬菜富含维生素
32
00:02:48,502 --> 00:02:52,171
我爱吃菠菜和莴苣,连早餐都吃
33
00:02:52,255 --> 00:02:55,925
只要大家别睥睨我
34
00:02:56,009 --> 00:02:58,177
但力量来自蔬菜,毕屈
35
00:02:58,261 --> 00:03:02,848
绝对来自蔬菜
36
00:03:02,933 --> 00:03:05,518
你不喝酒吧,毕屈?
37
00:03:05,560 --> 00:03:08,104
不喝,罗杰斯
38
00:03:08,188 --> 00:03:11,565
既然不喝,便不会彻夜不归
39
00:03:11,650 --> 00:03:13,567
你有注意饮食习惯吗?
40
00:03:15,404 --> 00:03:18,239
你真的要知道的话
41
00:03:18,323 --> 00:03:23,452
如果你真想知道我为什么如此疲惫
42
00:03:23,537 --> 00:03:27,039
你该每早都坐七点半的地铁上班
43
00:03:27,124 --> 00:03:31,627
然后挤进像牛群一样拥挤的电梯
44
00:03:31,712 --> 00:03:37,425
再在名为「办公室」的闹市里办公
45
00:03:37,509 --> 00:03:40,261
永远熙熙攘攘,接踵摩肩
46
00:03:40,345 --> 00:03:43,889
随时被差来遣去
47
00:03:43,974 --> 00:03:47,268
冷静一点,天哪,老兄
48
00:03:47,352 --> 00:03:50,730
我会冷静,罗杰斯,我会的
49
00:03:50,814 --> 00:03:53,482
我得熬过千年
50
00:03:53,567 --> 00:03:56,736
才可满足独处的愿望
51
00:03:56,778 --> 00:04:00,823
懂吗,罗杰斯,人,人,全是人!
52
00:04:00,907 --> 00:04:04,618
如果我有法子,我要修正宇宙
53
00:04:04,703 --> 00:04:08,456
我会肃清人类,消除他们
54
00:04:08,540 --> 00:04:12,001
清除,毁灭,大批消灭
55
00:04:12,085 --> 00:04:17,757
只有一人会剩下,我,阿奇博·毕屈阁下
56
00:04:17,841 --> 00:04:22,011
你疯了,你知道吗?
57
00:04:22,095 --> 00:04:24,054
都是人!
58
00:04:31,188 --> 00:04:34,190
毕屈先生
59
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
给您留了个座
60
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
一直留着
61
00:04:47,496 --> 00:04:48,871
非常感谢,亨利
62
00:04:48,955 --> 00:04:50,956
请别在意,我…
63
00:04:51,041 --> 00:04:53,876
我只想补偿今早的所为
64
00:04:53,960 --> 00:04:55,419
今早?
65
00:04:55,504 --> 00:04:57,296
朝您外套上洒了咖啡
66
00:04:57,380 --> 00:04:59,924
真的很抱歉,先生
67
00:05:00,008 --> 00:05:02,134
没关系
68
00:05:02,177 --> 00:05:05,304
我有个朋友在街角书店工作
69
00:05:05,388 --> 00:05:08,641
午休前我先去了那里
70
00:05:08,683 --> 00:05:10,851
给您带了这个
71
00:05:16,691 --> 00:05:19,318
「精神与物质」
72
00:05:19,402 --> 00:05:24,240
如何从专注中获得终极力量
73
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
有点超自然啊,是吧?
74
00:05:26,827 --> 00:05:30,746
或许吧,但我的这个朋友
75
00:05:30,831 --> 00:05:33,499
你可能会说他是意念研究者
76
00:05:33,542 --> 00:05:35,751
他极其信奉此书
77
00:05:35,836 --> 00:05:39,213
他说,据他所知,这本书是孤本
78
00:05:39,297 --> 00:05:43,551
你相信吗,毕屈先生,我见过…
79
00:05:43,635 --> 00:05:46,428
我见过那朋友让一个妇女
80
00:05:46,513 --> 00:05:49,682
买了一条绿色与橘色相间的围巾
81
00:05:49,766 --> 00:05:51,725
跟我说说?
82
00:05:51,810 --> 00:05:54,728
是真的,我们当时在一个百货公司
83
00:05:54,813 --> 00:05:58,858
他看见几个妇女在围巾柜台旁挑选
84
00:05:58,942 --> 00:06:03,863
他拼命将意念集中至绿橘相间的那条
85
00:06:03,905 --> 00:06:10,160
然后,就像我现在身处公司餐厅这事一样确凿
86
00:06:10,245 --> 00:06:12,955
那个妇女挑中了绿橘相间的围巾
87
00:06:13,039 --> 00:06:16,709
绝无夸张成分
88
00:06:16,793 --> 00:06:19,461
毕屈先生,太抱歉了
89
00:06:19,546 --> 00:06:21,547
我…
90
00:06:23,884 --> 00:06:27,928
谢谢你送我书,亨利
91
00:06:28,013 --> 00:06:30,764
感激不尽
92
00:06:30,849 --> 00:06:33,309
给
93
00:06:35,979 --> 00:06:39,440
毕屈先生,第三章
94
00:06:39,524 --> 00:06:42,818
是关于精神力汇聚的初相
95
00:06:42,903 --> 00:06:44,486
第三章
96
00:06:44,571 --> 00:06:47,573
第三章,好的,第三章
97
00:07:36,790 --> 00:07:39,708
他们是对的
98
00:07:39,793 --> 00:07:43,128
绝对,肯定没错
99
00:07:43,171 --> 00:07:46,131
意念力是宇宙中最被低估
100
00:07:46,216 --> 00:07:49,468
最不为所知的力量
101
00:07:49,511 --> 00:07:52,721
为何一个人可以
102
00:07:52,806 --> 00:07:56,517
可以移山
103
00:07:58,937 --> 00:08:03,148
人类对这种力量的运用,是不受限的
104
00:08:03,191 --> 00:08:05,651
毫不受限
105
00:08:13,576 --> 00:08:15,828
人类
106
00:08:20,500 --> 00:08:25,587
如果我足够集中注意力,我就能消除他们
107
00:08:32,345 --> 00:08:35,431
集中注意力
108
00:08:35,515 --> 00:08:39,018
就是这么获得力量
109
00:08:39,102 --> 00:08:40,602
聚精会神
110
00:08:41,938 --> 00:08:44,857
消除人类
111
00:08:46,693 --> 00:08:50,112
毕屈先生,该交房租了
112
00:08:52,532 --> 00:08:55,743
毕屈先生!交房租
113
00:08:55,827 --> 00:08:57,369
毕屈
114
00:08:57,454 --> 00:09:01,123
走开,消失,绝迹吧!
115
00:09:01,207 --> 00:09:02,624
毕屈先生!
116
00:09:02,709 --> 00:09:05,252
走开,绝迹,消失
117
00:09:57,305 --> 00:09:59,765
集中注意
118
00:09:59,849 --> 00:10:01,934
精神凌驾物质
119
00:10:03,436 --> 00:10:05,979
今天是女房东
120
00:10:06,064 --> 00:10:09,316
明天是世界
121
00:11:34,068 --> 00:11:36,320
棒极了,走吧
122
00:13:03,283 --> 00:13:05,701
再也不用忍受了
123
00:13:32,395 --> 00:13:34,313
为了爱呀
124
00:14:06,346 --> 00:14:08,805
一切都好极了,必须的
125
00:14:10,725 --> 00:14:13,226
但要做什么呢
126
00:14:13,311 --> 00:14:16,355
一个人要怎么消磨时间
127
00:14:16,439 --> 00:14:18,607
幸福得太过火了?
128
00:14:23,905 --> 00:14:28,033
我不会这么说
129
00:14:28,117 --> 00:14:30,369
但你是这么想的
130
00:14:41,881 --> 00:14:44,341
无聊死了,是吧?
131
00:14:46,177 --> 00:14:50,263
这么说吧
132
00:14:50,348 --> 00:14:55,143
我一时兴起想听听有建设性的意见
133
00:14:55,228 --> 00:14:59,481
关于怎么消磨时间
134
00:14:59,565 --> 00:15:01,108
然后?
135
00:15:01,192 --> 00:15:05,070
面对现实吧,你无聊到要哭了
136
00:15:05,113 --> 00:15:08,073
独处是独处,但孤独
137
00:15:08,116 --> 00:15:09,825
孤独就不同了
138
00:15:09,909 --> 00:15:13,745
我才不孤独,我鄙视人类
139
00:15:13,830 --> 00:15:15,831
我讨厌他们
140
00:15:15,915 --> 00:15:19,251
然后我,阿奇博·毕屈,消灭了他们
141
00:15:19,293 --> 00:15:21,336
永远地消灭了,懂吗?
142
00:15:21,421 --> 00:15:24,631
永远
143
00:15:32,432 --> 00:15:36,518
想过其他选择吗?
144
00:15:36,602 --> 00:15:38,520
什么其他选择?
145
00:15:38,604 --> 00:15:42,107
关于现状,你感觉无聊了
146
00:15:42,191 --> 00:15:46,361
你不知道一个人该如何度日
147
00:15:46,446 --> 00:15:49,781
人是很坏,但没人互动更糟
148
00:15:58,291 --> 00:16:00,542
如何?
149
00:16:00,626 --> 00:16:04,296
别乱说
150
00:16:04,338 --> 00:16:07,174
我充实极了
151
00:16:07,258 --> 00:16:11,970
我人生中头一回有如此真实的充实感
152
00:16:12,013 --> 00:16:15,974
我消灭了自己负能量的来源:芸芸众生
153
00:16:16,058 --> 00:16:20,812
那将来在你身上发生的事情要如何…
154
00:16:20,855 --> 00:16:22,814
闭嘴
155
00:16:36,287 --> 00:16:38,788
说些实话吧
156
00:16:41,334 --> 00:16:46,505
我想来点消遣,什么都行
157
00:16:46,589 --> 00:16:48,381
比如
158
00:16:50,134 --> 00:16:54,429
比如,一场地震
159
00:17:00,186 --> 00:17:04,773
天哪,不,不是这个
160
00:17:13,282 --> 00:17:17,369
一点小闪电呢?
161
00:17:25,545 --> 00:17:27,963
算了
162
00:17:33,469 --> 00:17:36,054
今天就这样吧
163
00:18:58,971 --> 00:19:01,556
它在折磨着你吧?
164
00:19:01,641 --> 00:19:04,142
那种寂静,那种空虚
165
00:19:04,226 --> 00:19:07,145
只是…
166
00:19:07,188 --> 00:19:11,066
我只是不喜欢人多
167
00:19:11,150 --> 00:19:13,735
但一个人都没有,也挺难过
168
00:19:13,819 --> 00:19:15,820
那变几个人出来?
169
00:19:15,863 --> 00:19:19,157
就是这个问题,谁都一样
170
00:19:19,200 --> 00:19:23,161
我实在是忍受不了任何人
171
00:19:23,245 --> 00:19:25,413
坦白讲
172
00:19:25,498 --> 00:19:29,000
我谁也忍受不了
173
00:19:31,170 --> 00:19:34,547
一只小狗呢?
174
00:19:34,632 --> 00:19:40,261
我也不喜欢动物
175
00:19:40,346 --> 00:19:43,098
对了
176
00:19:43,182 --> 00:19:46,559
我怎么没想到?
177
00:19:46,644 --> 00:19:48,520
想到什么?
178
00:19:48,604 --> 00:19:51,439
有个人是我能忍受的
179
00:19:51,524 --> 00:19:54,943
一个…跟我一样的人
180
00:19:55,027 --> 00:19:58,613
就这么干,我变些人出来
181
00:19:58,698 --> 00:20:01,950
他们都会像我一样
182
00:20:02,034 --> 00:20:05,204
一个遍地都是阿奇博·毕屈的世界
183
00:20:05,334 --> 00:20:06,204
不错的点子
184
00:20:06,247 --> 00:20:10,250
没错,绝对是个好点子
185
00:20:10,334 --> 00:20:12,877
这么干,我注入意念
186
00:20:12,920 --> 00:20:16,381
从现在开始集中意念与想法
187
00:20:16,424 --> 00:20:19,092
我眼之所及的人,都会像我一样
188
00:20:19,176 --> 00:20:20,760
太简单了
189
00:20:45,619 --> 00:20:50,331
不行,你不光是贼,还是个不诚实的贼
190
00:20:50,416 --> 00:20:54,335
买报纸要给钱的,还是说要我报警?
191
00:21:04,764 --> 00:21:08,892
能不能别踩我脚,你这个又矮又丑的家伙
192
00:21:12,146 --> 00:21:14,731
12楼到了,都出去
193
00:21:16,484 --> 00:21:19,194
沙丁鱼!
194
00:21:31,332 --> 00:21:35,168
噪音,恼人的噪音
195
00:21:35,252 --> 00:21:39,672
我要发疯了
196
00:21:42,259 --> 00:21:44,344
就是一个猪圈
197
00:21:44,428 --> 00:21:47,764
都是人,这些人都是猪猡
198
00:21:51,268 --> 00:21:54,646
全是人,全是人
199
00:21:54,730 --> 00:21:58,650
能不能歇一歇?能不能松口气?
200
00:22:04,657 --> 00:22:09,994
像一群牲畜似的人
201
00:22:10,037 --> 00:22:14,624
你能不能别嘟嘟囔囔?我要工作
202
00:22:27,763 --> 00:22:29,764
看见了?
203
00:22:29,849 --> 00:22:32,100
一点没错
204
00:22:32,184 --> 00:22:34,269
想通了?
205
00:22:34,353 --> 00:22:36,521
毫无疑问
206
00:22:39,024 --> 00:22:42,694
有很多我,跟有很多别人一样糟
207
00:22:42,736 --> 00:22:46,281
那现在怎么办?
208
00:22:46,365 --> 00:22:50,118
恢复原状吧
209
00:22:50,202 --> 00:22:52,871
恢复原状
210
00:23:08,554 --> 00:23:12,140
毕屈先生,对不起,我…
211
00:23:12,224 --> 00:23:15,727
并无大碍,亨利
212
00:23:15,811 --> 00:23:18,646
别上心
213
00:23:28,616 --> 00:23:30,158
什么?
214
00:23:30,242 --> 00:23:34,245
我在想,我给你的那本书
215
00:23:34,330 --> 00:23:36,748
你悟出什么来了吗?
216
00:23:36,832 --> 00:23:38,917
那个…
217
00:23:38,959 --> 00:23:42,086
没什么,亨利
218
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
实际上,很不切实际
219
00:23:44,632 --> 00:23:50,511
很有趣,但不可信
220
00:23:50,596 --> 00:23:54,599
阿奇博·毕屈,生于二十世纪
221
00:23:54,683 --> 00:23:57,852
他在跌跌撞撞的摸索中最终明白
222
00:23:57,937 --> 00:24:02,815
世界虽有缺点,但依然美好
223
00:24:02,900 --> 00:24:05,777
人无完人,各有所长
224
00:24:05,819 --> 00:24:09,822
今晚就是一个例子,尽在奇幻地带
225
00:24:13,118 --> 00:24:15,870
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
226
00:24:15,955 --> 00:24:20,625
广告之后将为您带来下集预告
227
00:24:21,877 --> 00:24:23,044
有请瑟林先生
228
00:24:23,128 --> 00:24:27,297
对人类来说最难的事,无异于大海捞针
229
00:24:27,340 --> 00:24:30,510
下一集,我们将面临一项更困难的任务
230
00:24:30,594 --> 00:24:33,179
在雪堆里寻找火星人
231
00:24:33,263 --> 00:24:35,974
这个天外来客的故事带着
232
00:24:36,058 --> 00:24:38,559
些许幽默,些许惊悚
233
00:24:38,644 --> 00:24:41,813
特别适合太空迷与拼图爱好者的胃口
234
00:24:41,855 --> 00:24:44,440
下集故事
235
00:24:44,525 --> 00:24:46,734
名为「天外有天」
236
00:24:48,513 --> 00:24:58,166
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://t.sina.com.cn/tlfsubs
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
237
00:25:30,696 --> 00:25:34,782
Ed Sullivan提醒您,高露洁公司
238
00:25:34,867 --> 00:25:37,702
还将为您带来一场众星云集的节目
239
00:25:37,786 --> 00:25:40,163
不见不散
239
00:25:41,305 --> 00:26:41,189
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org