"The Twilight Zone" Will the Real Martian Please Stand Up?
ID | 13186907 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Will the Real Martian Please Stand Up? |
Release Name | The.Twilight.Zone.S02E28.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734693 |
Format | srt |
1
00:00:09,468 --> 00:00:12,512
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,596 --> 00:00:15,681
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,393
一场幻想世界的奇妙之旅
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,087
奇思妙想是前行的路标
5
00:00:21,221 --> 00:00:23,000
下一站,奇幻地带
6
00:00:23,177 --> 00:00:25,801
「奇异世纪」第二季 第二十八集
「天外有天」
7
00:00:26,542 --> 00:00:28,935
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
8
00:00:29,255 --> 00:00:30,900
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:powerwish
9
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,876
有发现吗?
11
00:00:43,961 --> 00:00:46,295
部分树梢被撞断了
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,548
好像有东西撞向了那个池塘
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,259
不管是啥,也得等开春雪化了才知道
14
00:00:51,343 --> 00:00:54,303
也许是陨石之类的,我最好汇报一下
15
00:00:54,388 --> 00:00:58,182
报警的女士还呼吁出动国防军呢
16
00:01:02,187 --> 00:01:06,816
我是118-3A,汇报勘查情况
17
00:01:06,900 --> 00:01:08,818
请讲
18
00:01:08,902 --> 00:01:12,822
关于不明飞行物的勘查结果
19
00:01:12,906 --> 00:01:16,826
推测它已降落至胡克区
20
00:01:16,910 --> 00:01:20,746
好像有东西切断了树梢
21
00:01:20,789 --> 00:01:24,834
然后落进翠溪塘不见了
22
00:01:24,918 --> 00:01:26,252
比尔?
23
00:01:26,295 --> 00:01:28,296
稍等,怎么了?
24
00:01:28,380 --> 00:01:30,840
这边有脚印
25
00:01:30,924 --> 00:01:35,469
从池塘上来,像是从里面走出来的
26
00:01:35,554 --> 00:01:40,516
好像有线索…我过会儿回复
27
00:01:40,601 --> 00:01:41,934
到底什么东西?
28
00:01:42,019 --> 00:01:43,436
还不知道
29
00:01:43,478 --> 00:01:45,146
什么?
30
00:01:45,230 --> 00:01:47,857
我们…过一会儿再打给你
31
00:01:47,941 --> 00:01:51,277
好吧,帕吉特,但听说大桥有危险
32
00:01:51,320 --> 00:01:55,114
你有空最好去看看,做好警示工作
33
00:01:55,198 --> 00:01:59,285
冰厚得能把非洲冻住
34
00:01:59,328 --> 00:02:01,787
收到,完毕
35
00:02:11,340 --> 00:02:15,885
肯定有东西从池塘里出来
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,845
然后去了那家餐馆
37
00:02:20,140 --> 00:02:23,059
貌似门口有辆巴士
38
00:02:23,143 --> 00:02:25,770
你不会认为它是从池塘里上来的吧
39
00:02:25,854 --> 00:02:27,688
你真搞笑
40
00:02:27,773 --> 00:02:30,399
抱歉,咱们跟着足迹去看看吧
41
00:02:30,484 --> 00:02:33,903
看看是不是真的通向餐馆
42
00:02:33,987 --> 00:02:36,906
时值寒冬腊月,夜黑风高
43
00:02:36,990 --> 00:02:40,076
一位惊恐的女士打来电话
44
00:02:40,160 --> 00:02:43,162
声称看到了不明飞行物
45
00:02:43,246 --> 00:02:47,208
如你所见,两位州警进行了现场调查
46
00:02:47,292 --> 00:02:51,003
但除了足迹别无线索
47
00:02:51,088 --> 00:02:53,506
足迹穿过公路,通向一家餐馆
48
00:02:53,548 --> 00:02:56,217
听说过大海捞针的故事吗?
49
00:02:56,301 --> 00:02:59,553
现在请跟我们一起,加入这个调查队
50
00:02:59,638 --> 00:03:04,058
它的任务比大海捞针还难
51
00:03:04,142 --> 00:03:06,686
要从餐馆中找出潜伏的火星人
52
00:03:06,770 --> 00:03:10,398
你马上也会加入搜寻
53
00:03:10,482 --> 00:03:12,983
因为你已登陆奇幻地带
54
00:03:44,141 --> 00:03:45,933
有事吗?
55
00:03:52,232 --> 00:03:53,983
外面的巴士是谁的?
56
00:03:54,067 --> 00:03:56,819
我的,长官,有问题吗?
57
00:03:56,903 --> 00:03:59,905
前方大桥临时禁行
58
00:03:59,990 --> 00:04:04,118
结了厚冰,现在一根稻草都能把它压垮
59
00:04:04,202 --> 00:04:07,121
糟糕,又不能调头回去
60
00:04:07,205 --> 00:04:10,124
路口山体滑坡,堵住了道路
61
00:04:10,208 --> 00:04:12,168
看来你们进退维谷了
62
00:04:12,252 --> 00:04:14,295
明早就好了
63
00:04:14,379 --> 00:04:17,631
明早?我上午九点必须到波士顿
64
00:04:17,716 --> 00:04:19,967
那你最好马上徒步启程,先生
65
00:04:20,051 --> 00:04:23,262
因为大桥隐患不除,车是不会走的
66
00:04:23,346 --> 00:04:25,765
要不等他们送来雪地靴
67
00:04:25,849 --> 00:04:29,351
你们正好也能饱餐小憩片刻
68
00:04:29,436 --> 00:04:32,480
真是周到啊,可不?
69
00:04:32,564 --> 00:04:35,191
饱餐小憩片刻
70
00:04:35,275 --> 00:04:40,696
真是对我错过波士顿会议的莫大安慰呦
71
00:04:40,781 --> 00:04:43,783
你所在的汽车公司是小本经营吧
72
00:04:43,825 --> 00:04:46,494
老板们很在意车辆准时吧?
73
00:04:46,578 --> 00:04:49,163
换我就不会为难他们,先生
74
00:04:49,247 --> 00:04:53,459
大雪、封桥、滑坡,他们也左右不了
75
00:04:53,543 --> 00:04:56,504
那不是他们的责任
76
00:05:05,514 --> 00:05:07,807
你怎么看?
77
00:05:07,849 --> 00:05:10,184
他们之前都在车上吗?
78
00:05:10,268 --> 00:05:13,646
怎么了?在找人吗?
79
00:05:15,607 --> 00:05:17,900
司机先生
80
00:05:17,984 --> 00:05:20,903
你有乘客名单吗?
81
00:05:20,987 --> 00:05:25,908
乘客名单?你以为我开的是波音707?
82
00:05:25,992 --> 00:05:29,995
那车开了14年,生意又不好
83
00:05:30,038 --> 00:05:34,333
如果能赚钱,老板早改行出口朗姆酒了
84
00:05:34,417 --> 00:05:37,586
我不管乘客姓名
85
00:05:37,671 --> 00:05:39,505
只管热情接纳
86
00:05:39,589 --> 00:05:42,174
不管是谁,热烈欢迎
87
00:05:42,259 --> 00:05:45,010
那你知道人数吗?
88
00:05:45,053 --> 00:05:48,764
六名,如果没人因颠簸掉出去的话
89
00:05:48,849 --> 00:05:52,434
我接了六名乘客,也该送达这么多
90
00:05:52,519 --> 00:05:55,604
人是没少,大概有人中途上车
91
00:05:55,689 --> 00:05:59,191
因为现在这儿有七人
92
00:06:03,363 --> 00:06:05,781
怪事
93
00:06:10,620 --> 00:06:13,038
我确定是六人啊
94
00:06:16,167 --> 00:06:21,547
谢谢,请问车来之前这儿有别人吗?
95
00:06:21,631 --> 00:06:24,633
没有,从上午11点起就一直没人
96
00:06:24,718 --> 00:06:26,886
我想整车人都下车了吧
97
00:06:26,970 --> 00:06:29,763
是的,我们进来时这儿也没别人
98
00:06:29,848 --> 00:06:33,475
那你怎么解释现在有七人?
99
00:06:33,560 --> 00:06:35,644
这可难倒我了
100
00:06:38,315 --> 00:06:42,234
其中一人不是从车上下来
101
00:06:42,319 --> 00:06:44,403
你们谁不是车上乘客?
102
00:06:44,487 --> 00:06:46,822
我们都在车上
103
00:06:51,161 --> 00:06:53,078
这算哪门子审讯?
104
00:06:53,163 --> 00:06:56,123
如果要审讯,我要求见律师
105
00:06:56,207 --> 00:06:59,919
好提议!他先是要雪地靴,现在又要律师
106
00:07:00,003 --> 00:07:03,297
我不记得在车上见过你
107
00:07:03,381 --> 00:07:07,426
真有意思,正好我也不记得见过你
108
00:07:07,469 --> 00:07:09,637
看来咱俩有一人在撒谎,是吗?
109
00:07:09,721 --> 00:07:12,348
真是荒谬
110
00:07:12,432 --> 00:07:15,184
在没在车上有什么不同
111
00:07:15,268 --> 00:07:18,187
六人、七人,就算上百人又有什么区别
112
00:07:18,271 --> 00:07:20,856
这到底是餐馆还是纳粹警察局?
113
00:07:20,941 --> 00:07:23,692
别生气,先生
114
00:07:23,777 --> 00:07:26,612
这到底怎么回事?
115
00:07:26,655 --> 00:07:29,865
今晚有没有听到什么飞过上空?
116
00:07:29,950 --> 00:07:33,369
飞过这儿?没,什么也没听到
117
00:07:33,453 --> 00:07:35,663
两小时前我们接到电话
118
00:07:35,747 --> 00:07:38,791
一位女士说听到有东西降落此地
119
00:07:38,875 --> 00:07:41,293
飞到这儿?
120
00:07:41,336 --> 00:07:43,295
从哪儿来?
121
00:07:43,380 --> 00:07:47,549
天外,是不明飞行物
122
00:07:47,634 --> 00:07:51,136
不明飞行物?
123
00:07:51,179 --> 00:07:53,555
除了雪花,啥也没落下来
124
00:07:53,640 --> 00:07:57,184
过去14个小时,只看到过雪花
125
00:07:57,268 --> 00:07:59,436
她说落到哪儿了吗?
126
00:07:59,521 --> 00:08:03,649
很近,听着,真有东西落到翠溪塘了
127
00:08:03,692 --> 00:08:06,568
有树枝撞断的痕迹
128
00:08:06,653 --> 00:08:09,405
我们发现有脚印从那儿离开
129
00:08:09,489 --> 00:08:10,990
去哪儿了?
130
00:08:11,032 --> 00:08:13,158
这儿
131
00:08:13,243 --> 00:08:16,537
你是说,有东西落到翠溪塘,然后来到这儿?
132
00:08:16,621 --> 00:08:21,417
不可能,11点后鬼都没见过,除了…
133
00:08:21,501 --> 00:08:25,587
除了我们,我和我的六名乘客
134
00:08:25,672 --> 00:08:30,092
也就是说,其中一人…
135
00:08:34,014 --> 00:08:36,223
乔治,我不喜欢这样
136
00:08:36,307 --> 00:08:37,599
别怕,亲爱的,放松
137
00:08:37,684 --> 00:08:39,768
让我直说吧
138
00:08:39,853 --> 00:08:42,771
你想说这儿有个人
139
00:08:42,856 --> 00:08:46,275
是从飞碟之类的东西上下来的?
140
00:08:46,359 --> 00:08:49,862
混在我们中进来了?
141
00:08:49,946 --> 00:08:53,365
这不可能,我们会看见他
142
00:08:53,450 --> 00:08:56,869
也不一定,当时雪大天黑
143
00:08:56,953 --> 00:09:00,122
我们下车时都眯着眼,怕进雪
144
00:09:00,206 --> 00:09:03,083
谁都可以趁我们没注意混进来
145
00:09:03,168 --> 00:09:07,296
你们当时都在车上,应该能认出彼此
146
00:09:07,380 --> 00:09:10,591
不好说,他们从胡克区在大雪中上的车
147
00:09:10,675 --> 00:09:12,801
老实说,我也不知道都有谁
148
00:09:12,886 --> 00:09:15,888
真像科幻小说,真的
149
00:09:15,930 --> 00:09:18,474
十足的大师作品
150
00:09:18,558 --> 00:09:22,895
六个人类和一个外星怪物的故事
151
00:09:22,979 --> 00:09:28,067
你不会正好背后长了只眼吧?
152
00:09:28,151 --> 00:09:31,111
你冒犯了我,知道吗?
153
00:09:31,196 --> 00:09:33,238
你想怎么办,警官?
154
00:09:33,323 --> 00:09:38,077
听着女士,我们也不常遇到这种事
155
00:09:38,119 --> 00:09:42,790
虽然办过很多怪案,但这次可真是奇了
156
00:09:42,874 --> 00:09:45,086
我知道从哪儿入手
157
00:09:45,274 --> 00:09:47,586
从成双结对的人开始
158
00:09:47,670 --> 00:09:51,006
既然只有一人不属于这儿
159
00:09:51,091 --> 00:09:52,508
可以排除夫妻档的嫌疑
160
00:09:52,592 --> 00:09:56,011
我们没问题,排除吧
161
00:09:56,096 --> 00:09:58,013
我们是地球人
162
00:09:58,098 --> 00:10:02,267
我们也是,我和妻子,没问题
163
00:10:04,604 --> 00:10:06,688
怎么了?
164
00:10:06,773 --> 00:10:11,360
我敢发誓,你下巴明明有颗痣的
165
00:10:11,444 --> 00:10:16,365
下巴的痣?康妮,我下巴从来没有痣
166
00:10:16,449 --> 00:10:20,285
我敢肯定,我们马上都会草木皆兵
167
00:10:20,370 --> 00:10:24,164
每人都会寻找别人身上莫须有的嫌证
168
00:10:24,249 --> 00:10:26,458
太荒谬了
169
00:10:26,543 --> 00:10:30,212
夫妻俩突然开始怀疑…
170
00:10:30,296 --> 00:10:34,341
对方是真是假,当然荒谬
171
00:10:34,425 --> 00:10:37,845
哦,慢着
172
00:10:37,929 --> 00:10:41,974
我觉得23年足够让一个女人了解她丈夫了
173
00:10:42,058 --> 00:10:44,143
所以,如果你别搞得像…
174
00:10:44,227 --> 00:10:47,729
我带着面具似的老盯着我,我会很感激
175
00:10:49,149 --> 00:10:51,066
喜闻乐见
176
00:10:51,151 --> 00:10:54,319
她不认识他,他也认不出她
177
00:10:54,404 --> 00:10:57,239
我们也不知道她是谁
178
00:10:57,323 --> 00:11:01,577
而这个衰佬,他最可疑
179
00:11:06,332 --> 00:11:08,041
这儿有后门吗?
180
00:11:08,126 --> 00:11:09,418
当然有啊,怎么?
181
00:11:09,502 --> 00:11:12,171
去把它锁上
182
00:11:12,255 --> 00:11:15,591
早就锁了,如果真有外星人
183
00:11:15,675 --> 00:11:17,885
他们也用不着走门
184
00:11:17,969 --> 00:11:20,846
检查他们有没有翅膀,检查!
185
00:11:20,889 --> 00:11:22,931
瞧瞧外套下面
186
00:11:26,269 --> 00:11:28,353
你有身份证吗?
187
00:11:30,148 --> 00:11:32,232
留在池塘边的飞船上了
188
00:11:32,317 --> 00:11:34,067
谁是去年世界职棒大赛的冠军?
189
00:11:34,152 --> 00:11:37,613
这是干嘛,没完没了的恶作剧?
190
00:11:37,697 --> 00:11:40,532
想起来了,想起来了!
191
00:11:40,575 --> 00:11:44,578
匹兹堡海盗队,7场4胜赢了洋基队,对吧?
192
00:11:44,662 --> 00:11:47,289
好家伙,真厉害
193
00:11:47,373 --> 00:11:49,708
没想到火星人也知道
194
00:11:49,751 --> 00:11:53,253
美国的娱乐赛事吧?
195
00:12:00,386 --> 00:12:03,222
你有身份证吗,小姐?
196
00:12:03,306 --> 00:12:07,809
呃,没有,事实上没在身上
197
00:12:07,894 --> 00:12:09,645
我的钱包落在…
198
00:12:09,729 --> 00:12:12,397
落在行李箱里了
199
00:12:12,482 --> 00:12:14,733
箱子又托运了
200
00:12:14,817 --> 00:12:16,652
你叫什么名字,小姐?
201
00:12:16,736 --> 00:12:20,072
爱丝·麦康娜,我是专业舞蹈演员
202
00:12:20,156 --> 00:12:22,991
你有多少条腿?多少条?
203
00:12:23,076 --> 00:12:25,452
小心我把你绑起来
204
00:12:25,536 --> 00:12:27,621
她在车上
205
00:12:27,705 --> 00:12:30,999
你怎么知道?
206
00:12:31,084 --> 00:12:34,503
我就对她有印象
207
00:12:34,587 --> 00:12:36,296
哦,谢谢
208
00:12:36,381 --> 00:12:38,757
但谁又注意到他了呢?
209
00:12:43,096 --> 00:12:46,473
怎么确定你就是开车的那个司机?
210
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
目前还没人能排除嫌疑,这是肯定的
211
00:12:49,352 --> 00:12:51,645
听着,快结束这场闹剧吧
212
00:12:51,729 --> 00:12:54,439
我们都会出示证件,结束此事
213
00:12:54,482 --> 00:12:56,191
这简直不可理喻
214
00:12:56,276 --> 00:12:59,027
那你如何解释多出来一个人呢?
215
00:12:59,112 --> 00:13:01,196
是啊,怎么解释?
216
00:13:02,949 --> 00:13:05,951
很简单,司机搞错了
217
00:13:06,035 --> 00:13:09,830
七个人上了车,而他以为只有六个
218
00:13:11,207 --> 00:13:13,292
可能吗?
219
00:13:13,376 --> 00:13:17,546
完全不可能,开车前我点了人数
220
00:13:17,630 --> 00:13:19,840
就是六个人
221
00:13:21,884 --> 00:13:23,385
小姐
222
00:13:45,033 --> 00:13:46,533
怎么回事?
223
00:13:50,538 --> 00:13:54,833
等明早真相大白,一定会觉得可笑
224
00:13:54,917 --> 00:13:58,712
另外,所有人呆在原地别动
225
00:14:28,326 --> 00:14:30,035
警察去哪儿了?
226
00:14:30,119 --> 00:14:32,913
嗯?哦,出去了
227
00:14:32,997 --> 00:14:36,583
雪停了,说吧,哈利
228
00:14:36,667 --> 00:14:38,710
是不是你在恶搞?
229
00:14:38,795 --> 00:14:41,755
我是说点唱机,就这样自己开机了?
230
00:14:41,839 --> 00:14:45,133
我没干,我是个守法纳税的好公民
231
00:14:45,218 --> 00:14:47,969
也完全不懂科幻故事
232
00:14:48,054 --> 00:14:51,932
点唱机而已,如果它自动开机
233
00:14:52,016 --> 00:14:54,893
你应该找电机工程师检查
234
00:15:01,067 --> 00:15:04,569
带我去见你们领袖,带我去!
235
00:15:16,290 --> 00:15:17,624
发现什么了?
236
00:15:17,708 --> 00:15:20,335
没,只查看了大桥
237
00:15:20,420 --> 00:15:22,462
它坚实牢靠
238
00:15:22,547 --> 00:15:25,465
我了解那座桥,我不信你
239
00:15:25,550 --> 00:15:30,137
幸好我们不必靠你的判断来安慰自己
240
00:15:30,221 --> 00:15:33,974
如果大桥安全无虞,你就该驾车通过
241
00:15:34,058 --> 00:15:36,810
听着,也许你在波士顿是个人物
242
00:15:36,894 --> 00:15:39,855
但说到桥和汽车,我才是专家
243
00:15:39,939 --> 00:15:42,983
而我要告诉你,那座桥太老了…
244
00:15:46,946 --> 00:15:50,115
这是怎么了?
245
00:15:50,199 --> 00:15:51,992
灯怎么熄了?
246
00:15:52,076 --> 00:15:55,036
也许是电力不足
247
00:16:01,461 --> 00:16:04,379
真奇怪
248
00:16:04,464 --> 00:16:06,590
实在太奇怪了
249
00:16:12,430 --> 00:16:14,973
不管何方神圣,我希望他赶紧现身
250
00:16:15,057 --> 00:16:17,392
他们怎么不采取行动?
251
00:16:17,477 --> 00:16:22,022
这有何意义,把我们困在这里,不让…
252
00:16:22,106 --> 00:16:25,007
是这样,我们都蒙在鼓里
253
00:16:25,106 --> 00:16:27,527
没人知道怎么回事
254
00:16:27,612 --> 00:16:32,240
如果真有外星人降落此地
255
00:16:32,325 --> 00:16:35,327
我们找到他,困住他
256
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
是理所当然的
257
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
有道理,但也许是隐形人
258
00:16:40,416 --> 00:16:42,709
也许他们在玩弄我们,就像猫捉老鼠
259
00:16:42,793 --> 00:16:45,545
真幼稚
260
00:16:45,630 --> 00:16:49,424
真是我听过最好的解释
261
00:16:49,509 --> 00:16:53,011
要是他不现身呢?
262
00:16:53,054 --> 00:16:55,180
我们就一直坐着,屏住呼吸?
263
00:16:55,223 --> 00:16:56,681
是啊,那样怎么办?
264
00:16:56,766 --> 00:16:58,934
如果有人问我…
265
00:16:59,018 --> 00:17:02,270
没有也不会有人问你
266
00:17:02,355 --> 00:17:04,898
别惹老人家行吗
267
00:17:04,982 --> 00:17:06,900
关你什么事?
268
00:17:06,984 --> 00:17:09,861
我还真不知道要听你指挥
269
00:17:09,946 --> 00:17:13,365
你真是爱对人指手画脚
270
00:17:13,449 --> 00:17:16,743
听着,已经够乱了,你就坐好别管…
271
00:17:33,970 --> 00:17:36,137
去那边坐下
272
00:17:49,402 --> 00:17:51,403
嗯
273
00:17:53,698 --> 00:17:55,782
什么?没事了?
274
00:17:58,828 --> 00:18:00,370
好的,谢谢
275
00:18:01,914 --> 00:18:04,666
大桥安全了
276
00:18:04,750 --> 00:18:08,670
是时候了,走吧?
277
00:18:08,754 --> 00:18:10,463
你觉得呢,佩里?
278
00:18:10,548 --> 00:18:12,340
又不能扣押他们
279
00:18:12,425 --> 00:18:15,302
你犯了个大错,天大的错
280
00:18:15,386 --> 00:18:16,970
你放走了怪物
281
00:18:17,054 --> 00:18:20,015
很可能啊,老兄,很可能
282
00:18:20,099 --> 00:18:23,018
但不能因怀疑某人是怪物就扣留他
283
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
你随时可以出发
284
00:18:25,104 --> 00:18:28,189
好吧,他们确定大桥安全了?
285
00:18:28,274 --> 00:18:30,609
我不喜欢那破桥
286
00:18:30,693 --> 00:18:33,153
不是吊桥,却在风中飘摇
287
00:18:33,237 --> 00:18:36,156
当地工程师都说了
288
00:18:36,240 --> 00:18:39,284
大桥已全面检查,可以通过
289
00:18:39,368 --> 00:18:41,870
我们要出发了,先过桥
290
00:18:41,954 --> 00:18:46,291
好吧,买单吧,女士们先生们
291
00:18:46,334 --> 00:18:48,126
祝你们一路顺风
292
00:18:48,210 --> 00:18:51,296
大家记得回来看我哦
293
00:18:51,380 --> 00:18:55,175
除了某人
294
00:18:55,259 --> 00:18:57,385
你要了辣椒酱,对吗?
295
00:18:57,470 --> 00:19:00,805
90美分,谢谢
296
00:19:00,890 --> 00:19:05,769
你要了…14杯咖啡,1块4
297
00:19:07,355 --> 00:19:09,064
再见,警官
298
00:19:09,148 --> 00:19:10,815
再见,麦康娜小姐
299
00:19:20,910 --> 00:19:22,661
我数是七个
300
00:19:22,745 --> 00:19:24,579
没错,七个
301
00:19:24,664 --> 00:19:27,290
我敢打赌,到波士顿时就有17个了
302
00:19:55,986 --> 00:19:58,446
来点什么?
303
00:19:58,531 --> 00:20:02,033
黑咖啡
304
00:20:02,076 --> 00:20:04,577
一杯黑咖啡
305
00:20:09,041 --> 00:20:11,793
呃,你没…
306
00:20:11,877 --> 00:20:15,714
我是说,你没上那辆车吗?
307
00:20:15,798 --> 00:20:17,632
上了
308
00:20:17,717 --> 00:20:20,635
没错,我上了车
309
00:20:20,720 --> 00:20:24,806
知道吗?大桥并不安全
310
00:20:24,890 --> 00:20:30,395
桥塌了,警车,巴士…都没了
311
00:20:30,479 --> 00:20:33,398
扑通一下掉进河里
312
00:20:33,482 --> 00:20:36,651
真可怕,无人生还
313
00:20:36,736 --> 00:20:39,446
除了你
314
00:20:39,530 --> 00:20:42,824
除了我
315
00:20:42,908 --> 00:20:45,076
我猜是我命大,对吗?
316
00:20:45,119 --> 00:20:49,330
真是命大,不过…
317
00:20:49,415 --> 00:20:52,333
不过什么?
318
00:20:52,418 --> 00:20:55,170
你身上都没湿
319
00:20:55,254 --> 00:20:58,089
湿?什么意思?
320
00:20:58,174 --> 00:21:00,258
你说是什么意思?
321
00:21:00,301 --> 00:21:03,511
你掉下河,身上衣服却是干的
322
00:21:03,596 --> 00:21:07,515
幻象,就这样,都是幻象
323
00:21:07,600 --> 00:21:10,185
就像点唱机在放歌一样
324
00:21:10,269 --> 00:21:12,729
那也是幻象
325
00:21:17,234 --> 00:21:20,862
哦,还有电话铃声
326
00:21:25,743 --> 00:21:30,288
也是幻象,简单的小把戏
327
00:21:32,082 --> 00:21:34,876
你是谁,魔术师?
328
00:21:34,960 --> 00:21:37,962
谁,我?算不上
329
00:21:41,383 --> 00:21:46,387
瞧,在你昏死过去之前
330
00:21:46,472 --> 00:21:49,891
我得声明一下,我根本不叫罗斯
331
00:21:51,644 --> 00:21:55,063
也不打算去波士顿
332
00:21:55,147 --> 00:21:59,234
我是被派来的先遣队
333
00:21:59,318 --> 00:22:03,530
话说这烟…是这么叫吗?
334
00:22:03,614 --> 00:22:07,492
味道真不错,火星上可没有
335
00:22:07,576 --> 00:22:10,078
我正是从那儿来
336
00:22:10,162 --> 00:22:13,164
我们打算来殖民
337
00:22:13,249 --> 00:22:16,876
我的朋友们马上就要到了
338
00:22:16,961 --> 00:22:20,505
我想他们会喜欢这里,如此美妙
339
00:22:20,589 --> 00:22:24,467
幽远、宜人…
340
00:22:24,552 --> 00:22:26,845
不为人知
341
00:22:26,929 --> 00:22:29,058
简直是绝妙的殖民地
342
00:22:29,129 --> 00:22:31,558
你说呢,哈利先生?
343
00:22:31,642 --> 00:22:36,896
等待期间,来点你所谓的音乐如何?
344
00:22:36,981 --> 00:22:41,401
不介意啊,我也在等人
345
00:22:41,485 --> 00:22:46,114
瞧,罗斯先生,我也不叫哈利
346
00:22:46,198 --> 00:22:50,702
而且我深有同感,这儿极其适合殖民
347
00:22:50,786 --> 00:22:52,954
我们金星人与你们不谋而合
348
00:22:53,038 --> 00:22:56,207
只是早了几年
349
00:22:56,250 --> 00:22:58,918
我想最好还是告诉你
350
00:22:59,003 --> 00:23:01,546
你的朋友来不了了
351
00:23:01,589 --> 00:23:03,464
他们已经被拦截
352
00:23:03,549 --> 00:23:06,134
殖民大军正赶来此处
353
00:23:06,218 --> 00:23:09,137
不过是来自金星
354
00:23:09,221 --> 00:23:12,307
如果你能活到那时
355
00:23:12,391 --> 00:23:15,727
就会发现我们之间的不同
356
00:23:21,400 --> 00:23:25,570
还有,我同意你关于地球人音乐的看法
357
00:23:25,613 --> 00:23:27,822
你何不演奏一曲呢?
358
00:23:33,162 --> 00:23:37,832
本故事来自某个孤僻之地,信不信由你
359
00:23:37,917 --> 00:23:40,919
不过,如果某天,有位愁眉苦脸的老者
360
00:23:41,003 --> 00:23:43,838
或是一位笑容可掬的胖伙夫
361
00:23:43,923 --> 00:23:46,090
他手舞锅铲,灵巧如蛇
362
00:23:46,175 --> 00:23:49,344
无论哪个出现在你面前
363
00:23:49,428 --> 00:23:51,971
你最好抓紧他的手,三只哦
364
00:23:52,056 --> 00:23:55,266
或是看看他的瞳色,三只哦
365
00:23:55,351 --> 00:24:00,021
他们将会带你进入奇幻地带
366
00:24:03,901 --> 00:24:06,653
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
367
00:24:06,737 --> 00:24:11,658
将在广告之后,带来下集预告
368
00:24:11,742 --> 00:24:13,868
有请瑟林先生
369
00:24:13,953 --> 00:24:17,163
Burgess Meredith先生是本剧的老朋友了
370
00:24:17,247 --> 00:24:20,792
但下周他的角色十分特别
371
00:24:20,876 --> 00:24:23,795
时间设定在未来,地点是
372
00:24:23,879 --> 00:24:26,673
某个被体制管辖的地方
373
00:24:26,757 --> 00:24:28,800
下一集「自由之殇」
374
00:24:28,842 --> 00:24:30,843
故事也许恐怖,也许可恶
375
00:24:30,928 --> 00:24:33,179
但我敢肯定你会印象深刻
376
00:24:33,263 --> 00:24:36,849
下集为您献上「自由之殇」
377
00:24:38,582 --> 00:24:48,582
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
378
00:25:29,236 --> 00:25:32,905
嗨,我是Ed Sullivan,提醒您别忘了
379
00:25:32,990 --> 00:25:35,867
收看高露洁公司众星云集的节目
380
00:25:35,951 --> 00:25:37,910
多台正在热播
380
00:25:38,305 --> 00:26:38,838
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org