"The Twilight Zone" Will the Real Martian Please Stand Up?

ID13186907
Movie Name"The Twilight Zone" Will the Real Martian Please Stand Up?
Release Name The.Twilight.Zone.S02E28.chs
Year1961
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID734693
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,468 --> 00:00:12,512 你马上要踏进异次元 2 00:00:12,596 --> 00:00:15,681 一个光怪陆离,还发人深省的次元 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,393 一场幻想世界的奇妙之旅 4 00:00:19,478 --> 00:00:21,087 奇思妙想是前行的路标 5 00:00:21,221 --> 00:00:23,000 下一站,奇幻地带 6 00:00:23,177 --> 00:00:25,801 「奇异世纪」第二季 第二十八集 「天外有天」 7 00:00:26,542 --> 00:00:28,935 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途 8 00:00:29,255 --> 00:00:30,900 -=TLF字幕组=- 翻译&校对:powerwish 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,876 有发现吗? 11 00:00:43,961 --> 00:00:46,295 部分树梢被撞断了 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,548 好像有东西撞向了那个池塘 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,259 不管是啥,也得等开春雪化了才知道 14 00:00:51,343 --> 00:00:54,303 也许是陨石之类的,我最好汇报一下 15 00:00:54,388 --> 00:00:58,182 报警的女士还呼吁出动国防军呢 16 00:01:02,187 --> 00:01:06,816 我是118-3A,汇报勘查情况 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,818 请讲 18 00:01:08,902 --> 00:01:12,822 关于不明飞行物的勘查结果 19 00:01:12,906 --> 00:01:16,826 推测它已降落至胡克区 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,746 好像有东西切断了树梢 21 00:01:20,789 --> 00:01:24,834 然后落进翠溪塘不见了 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,252 比尔? 23 00:01:26,295 --> 00:01:28,296 稍等,怎么了? 24 00:01:28,380 --> 00:01:30,840 这边有脚印 25 00:01:30,924 --> 00:01:35,469 从池塘上来,像是从里面走出来的 26 00:01:35,554 --> 00:01:40,516 好像有线索…我过会儿回复 27 00:01:40,601 --> 00:01:41,934 到底什么东西? 28 00:01:42,019 --> 00:01:43,436 还不知道 29 00:01:43,478 --> 00:01:45,146 什么? 30 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 我们…过一会儿再打给你 31 00:01:47,941 --> 00:01:51,277 好吧,帕吉特,但听说大桥有危险 32 00:01:51,320 --> 00:01:55,114 你有空最好去看看,做好警示工作 33 00:01:55,198 --> 00:01:59,285 冰厚得能把非洲冻住 34 00:01:59,328 --> 00:02:01,787 收到,完毕 35 00:02:11,340 --> 00:02:15,885 肯定有东西从池塘里出来 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,845 然后去了那家餐馆 37 00:02:20,140 --> 00:02:23,059 貌似门口有辆巴士 38 00:02:23,143 --> 00:02:25,770 你不会认为它是从池塘里上来的吧 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,688 你真搞笑 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,399 抱歉,咱们跟着足迹去看看吧 41 00:02:30,484 --> 00:02:33,903 看看是不是真的通向餐馆 42 00:02:33,987 --> 00:02:36,906 时值寒冬腊月,夜黑风高 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 一位惊恐的女士打来电话 44 00:02:40,160 --> 00:02:43,162 声称看到了不明飞行物 45 00:02:43,246 --> 00:02:47,208 如你所见,两位州警进行了现场调查 46 00:02:47,292 --> 00:02:51,003 但除了足迹别无线索 47 00:02:51,088 --> 00:02:53,506 足迹穿过公路,通向一家餐馆 48 00:02:53,548 --> 00:02:56,217 听说过大海捞针的故事吗? 49 00:02:56,301 --> 00:02:59,553 现在请跟我们一起,加入这个调查队 50 00:02:59,638 --> 00:03:04,058 它的任务比大海捞针还难 51 00:03:04,142 --> 00:03:06,686 要从餐馆中找出潜伏的火星人 52 00:03:06,770 --> 00:03:10,398 你马上也会加入搜寻 53 00:03:10,482 --> 00:03:12,983 因为你已登陆奇幻地带 54 00:03:44,141 --> 00:03:45,933 有事吗? 55 00:03:52,232 --> 00:03:53,983 外面的巴士是谁的? 56 00:03:54,067 --> 00:03:56,819 我的,长官,有问题吗? 57 00:03:56,903 --> 00:03:59,905 前方大桥临时禁行 58 00:03:59,990 --> 00:04:04,118 结了厚冰,现在一根稻草都能把它压垮 59 00:04:04,202 --> 00:04:07,121 糟糕,又不能调头回去 60 00:04:07,205 --> 00:04:10,124 路口山体滑坡,堵住了道路 61 00:04:10,208 --> 00:04:12,168 看来你们进退维谷了 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,295 明早就好了 63 00:04:14,379 --> 00:04:17,631 明早?我上午九点必须到波士顿 64 00:04:17,716 --> 00:04:19,967 那你最好马上徒步启程,先生 65 00:04:20,051 --> 00:04:23,262 因为大桥隐患不除,车是不会走的 66 00:04:23,346 --> 00:04:25,765 要不等他们送来雪地靴 67 00:04:25,849 --> 00:04:29,351 你们正好也能饱餐小憩片刻 68 00:04:29,436 --> 00:04:32,480 真是周到啊,可不? 69 00:04:32,564 --> 00:04:35,191 饱餐小憩片刻 70 00:04:35,275 --> 00:04:40,696 真是对我错过波士顿会议的莫大安慰呦 71 00:04:40,781 --> 00:04:43,783 你所在的汽车公司是小本经营吧 72 00:04:43,825 --> 00:04:46,494 老板们很在意车辆准时吧? 73 00:04:46,578 --> 00:04:49,163 换我就不会为难他们,先生 74 00:04:49,247 --> 00:04:53,459 大雪、封桥、滑坡,他们也左右不了 75 00:04:53,543 --> 00:04:56,504 那不是他们的责任 76 00:05:05,514 --> 00:05:07,807 你怎么看? 77 00:05:07,849 --> 00:05:10,184 他们之前都在车上吗? 78 00:05:10,268 --> 00:05:13,646 怎么了?在找人吗? 79 00:05:15,607 --> 00:05:17,900 司机先生 80 00:05:17,984 --> 00:05:20,903 你有乘客名单吗? 81 00:05:20,987 --> 00:05:25,908 乘客名单?你以为我开的是波音707? 82 00:05:25,992 --> 00:05:29,995 那车开了14年,生意又不好 83 00:05:30,038 --> 00:05:34,333 如果能赚钱,老板早改行出口朗姆酒了 84 00:05:34,417 --> 00:05:37,586 我不管乘客姓名 85 00:05:37,671 --> 00:05:39,505 只管热情接纳 86 00:05:39,589 --> 00:05:42,174 不管是谁,热烈欢迎 87 00:05:42,259 --> 00:05:45,010 那你知道人数吗? 88 00:05:45,053 --> 00:05:48,764 六名,如果没人因颠簸掉出去的话 89 00:05:48,849 --> 00:05:52,434 我接了六名乘客,也该送达这么多 90 00:05:52,519 --> 00:05:55,604 人是没少,大概有人中途上车 91 00:05:55,689 --> 00:05:59,191 因为现在这儿有七人 92 00:06:03,363 --> 00:06:05,781 怪事 93 00:06:10,620 --> 00:06:13,038 我确定是六人啊 94 00:06:16,167 --> 00:06:21,547 谢谢,请问车来之前这儿有别人吗? 95 00:06:21,631 --> 00:06:24,633 没有,从上午11点起就一直没人 96 00:06:24,718 --> 00:06:26,886 我想整车人都下车了吧 97 00:06:26,970 --> 00:06:29,763 是的,我们进来时这儿也没别人 98 00:06:29,848 --> 00:06:33,475 那你怎么解释现在有七人? 99 00:06:33,560 --> 00:06:35,644 这可难倒我了 100 00:06:38,315 --> 00:06:42,234 其中一人不是从车上下来 101 00:06:42,319 --> 00:06:44,403 你们谁不是车上乘客? 102 00:06:44,487 --> 00:06:46,822 我们都在车上 103 00:06:51,161 --> 00:06:53,078 这算哪门子审讯? 104 00:06:53,163 --> 00:06:56,123 如果要审讯,我要求见律师 105 00:06:56,207 --> 00:06:59,919 好提议!他先是要雪地靴,现在又要律师 106 00:07:00,003 --> 00:07:03,297 我不记得在车上见过你 107 00:07:03,381 --> 00:07:07,426 真有意思,正好我也不记得见过你 108 00:07:07,469 --> 00:07:09,637 看来咱俩有一人在撒谎,是吗? 109 00:07:09,721 --> 00:07:12,348 真是荒谬 110 00:07:12,432 --> 00:07:15,184 在没在车上有什么不同 111 00:07:15,268 --> 00:07:18,187 六人、七人,就算上百人又有什么区别 112 00:07:18,271 --> 00:07:20,856 这到底是餐馆还是纳粹警察局? 113 00:07:20,941 --> 00:07:23,692 别生气,先生 114 00:07:23,777 --> 00:07:26,612 这到底怎么回事? 115 00:07:26,655 --> 00:07:29,865 今晚有没有听到什么飞过上空? 116 00:07:29,950 --> 00:07:33,369 飞过这儿?没,什么也没听到 117 00:07:33,453 --> 00:07:35,663 两小时前我们接到电话 118 00:07:35,747 --> 00:07:38,791 一位女士说听到有东西降落此地 119 00:07:38,875 --> 00:07:41,293 飞到这儿? 120 00:07:41,336 --> 00:07:43,295 从哪儿来? 121 00:07:43,380 --> 00:07:47,549 天外,是不明飞行物 122 00:07:47,634 --> 00:07:51,136 不明飞行物? 123 00:07:51,179 --> 00:07:53,555 除了雪花,啥也没落下来 124 00:07:53,640 --> 00:07:57,184 过去14个小时,只看到过雪花 125 00:07:57,268 --> 00:07:59,436 她说落到哪儿了吗? 126 00:07:59,521 --> 00:08:03,649 很近,听着,真有东西落到翠溪塘了 127 00:08:03,692 --> 00:08:06,568 有树枝撞断的痕迹 128 00:08:06,653 --> 00:08:09,405 我们发现有脚印从那儿离开 129 00:08:09,489 --> 00:08:10,990 去哪儿了? 130 00:08:11,032 --> 00:08:13,158 这儿 131 00:08:13,243 --> 00:08:16,537 你是说,有东西落到翠溪塘,然后来到这儿? 132 00:08:16,621 --> 00:08:21,417 不可能,11点后鬼都没见过,除了… 133 00:08:21,501 --> 00:08:25,587 除了我们,我和我的六名乘客 134 00:08:25,672 --> 00:08:30,092 也就是说,其中一人… 135 00:08:34,014 --> 00:08:36,223 乔治,我不喜欢这样 136 00:08:36,307 --> 00:08:37,599 别怕,亲爱的,放松 137 00:08:37,684 --> 00:08:39,768 让我直说吧 138 00:08:39,853 --> 00:08:42,771 你想说这儿有个人 139 00:08:42,856 --> 00:08:46,275 是从飞碟之类的东西上下来的? 140 00:08:46,359 --> 00:08:49,862 混在我们中进来了? 141 00:08:49,946 --> 00:08:53,365 这不可能,我们会看见他 142 00:08:53,450 --> 00:08:56,869 也不一定,当时雪大天黑 143 00:08:56,953 --> 00:09:00,122 我们下车时都眯着眼,怕进雪 144 00:09:00,206 --> 00:09:03,083 谁都可以趁我们没注意混进来 145 00:09:03,168 --> 00:09:07,296 你们当时都在车上,应该能认出彼此 146 00:09:07,380 --> 00:09:10,591 不好说,他们从胡克区在大雪中上的车 147 00:09:10,675 --> 00:09:12,801 老实说,我也不知道都有谁 148 00:09:12,886 --> 00:09:15,888 真像科幻小说,真的 149 00:09:15,930 --> 00:09:18,474 十足的大师作品 150 00:09:18,558 --> 00:09:22,895 六个人类和一个外星怪物的故事 151 00:09:22,979 --> 00:09:28,067 你不会正好背后长了只眼吧? 152 00:09:28,151 --> 00:09:31,111 你冒犯了我,知道吗? 153 00:09:31,196 --> 00:09:33,238 你想怎么办,警官? 154 00:09:33,323 --> 00:09:38,077 听着女士,我们也不常遇到这种事 155 00:09:38,119 --> 00:09:42,790 虽然办过很多怪案,但这次可真是奇了 156 00:09:42,874 --> 00:09:45,086 我知道从哪儿入手 157 00:09:45,274 --> 00:09:47,586 从成双结对的人开始 158 00:09:47,670 --> 00:09:51,006 既然只有一人不属于这儿 159 00:09:51,091 --> 00:09:52,508 可以排除夫妻档的嫌疑 160 00:09:52,592 --> 00:09:56,011 我们没问题,排除吧 161 00:09:56,096 --> 00:09:58,013 我们是地球人 162 00:09:58,098 --> 00:10:02,267 我们也是,我和妻子,没问题 163 00:10:04,604 --> 00:10:06,688 怎么了? 164 00:10:06,773 --> 00:10:11,360 我敢发誓,你下巴明明有颗痣的 165 00:10:11,444 --> 00:10:16,365 下巴的痣?康妮,我下巴从来没有痣 166 00:10:16,449 --> 00:10:20,285 我敢肯定,我们马上都会草木皆兵 167 00:10:20,370 --> 00:10:24,164 每人都会寻找别人身上莫须有的嫌证 168 00:10:24,249 --> 00:10:26,458 太荒谬了 169 00:10:26,543 --> 00:10:30,212 夫妻俩突然开始怀疑… 170 00:10:30,296 --> 00:10:34,341 对方是真是假,当然荒谬 171 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 哦,慢着 172 00:10:37,929 --> 00:10:41,974 我觉得23年足够让一个女人了解她丈夫了 173 00:10:42,058 --> 00:10:44,143 所以,如果你别搞得像… 174 00:10:44,227 --> 00:10:47,729 我带着面具似的老盯着我,我会很感激 175 00:10:49,149 --> 00:10:51,066 喜闻乐见 176 00:10:51,151 --> 00:10:54,319 她不认识他,他也认不出她 177 00:10:54,404 --> 00:10:57,239 我们也不知道她是谁 178 00:10:57,323 --> 00:11:01,577 而这个衰佬,他最可疑 179 00:11:06,332 --> 00:11:08,041 这儿有后门吗? 180 00:11:08,126 --> 00:11:09,418 当然有啊,怎么? 181 00:11:09,502 --> 00:11:12,171 去把它锁上 182 00:11:12,255 --> 00:11:15,591 早就锁了,如果真有外星人 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,885 他们也用不着走门 184 00:11:17,969 --> 00:11:20,846 检查他们有没有翅膀,检查! 185 00:11:20,889 --> 00:11:22,931 瞧瞧外套下面 186 00:11:26,269 --> 00:11:28,353 你有身份证吗? 187 00:11:30,148 --> 00:11:32,232 留在池塘边的飞船上了 188 00:11:32,317 --> 00:11:34,067 谁是去年世界职棒大赛的冠军? 189 00:11:34,152 --> 00:11:37,613 这是干嘛,没完没了的恶作剧? 190 00:11:37,697 --> 00:11:40,532 想起来了,想起来了! 191 00:11:40,575 --> 00:11:44,578 匹兹堡海盗队,7场4胜赢了洋基队,对吧? 192 00:11:44,662 --> 00:11:47,289 好家伙,真厉害 193 00:11:47,373 --> 00:11:49,708 没想到火星人也知道 194 00:11:49,751 --> 00:11:53,253 美国的娱乐赛事吧? 195 00:12:00,386 --> 00:12:03,222 你有身份证吗,小姐? 196 00:12:03,306 --> 00:12:07,809 呃,没有,事实上没在身上 197 00:12:07,894 --> 00:12:09,645 我的钱包落在… 198 00:12:09,729 --> 00:12:12,397 落在行李箱里了 199 00:12:12,482 --> 00:12:14,733 箱子又托运了 200 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 你叫什么名字,小姐? 201 00:12:16,736 --> 00:12:20,072 爱丝·麦康娜,我是专业舞蹈演员 202 00:12:20,156 --> 00:12:22,991 你有多少条腿?多少条? 203 00:12:23,076 --> 00:12:25,452 小心我把你绑起来 204 00:12:25,536 --> 00:12:27,621 她在车上 205 00:12:27,705 --> 00:12:30,999 你怎么知道? 206 00:12:31,084 --> 00:12:34,503 我就对她有印象 207 00:12:34,587 --> 00:12:36,296 哦,谢谢 208 00:12:36,381 --> 00:12:38,757 但谁又注意到他了呢? 209 00:12:43,096 --> 00:12:46,473 怎么确定你就是开车的那个司机? 210 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 目前还没人能排除嫌疑,这是肯定的 211 00:12:49,352 --> 00:12:51,645 听着,快结束这场闹剧吧 212 00:12:51,729 --> 00:12:54,439 我们都会出示证件,结束此事 213 00:12:54,482 --> 00:12:56,191 这简直不可理喻 214 00:12:56,276 --> 00:12:59,027 那你如何解释多出来一个人呢? 215 00:12:59,112 --> 00:13:01,196 是啊,怎么解释? 216 00:13:02,949 --> 00:13:05,951 很简单,司机搞错了 217 00:13:06,035 --> 00:13:09,830 七个人上了车,而他以为只有六个 218 00:13:11,207 --> 00:13:13,292 可能吗? 219 00:13:13,376 --> 00:13:17,546 完全不可能,开车前我点了人数 220 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 就是六个人 221 00:13:21,884 --> 00:13:23,385 小姐 222 00:13:45,033 --> 00:13:46,533 怎么回事? 223 00:13:50,538 --> 00:13:54,833 等明早真相大白,一定会觉得可笑 224 00:13:54,917 --> 00:13:58,712 另外,所有人呆在原地别动 225 00:14:28,326 --> 00:14:30,035 警察去哪儿了? 226 00:14:30,119 --> 00:14:32,913 嗯?哦,出去了 227 00:14:32,997 --> 00:14:36,583 雪停了,说吧,哈利 228 00:14:36,667 --> 00:14:38,710 是不是你在恶搞? 229 00:14:38,795 --> 00:14:41,755 我是说点唱机,就这样自己开机了? 230 00:14:41,839 --> 00:14:45,133 我没干,我是个守法纳税的好公民 231 00:14:45,218 --> 00:14:47,969 也完全不懂科幻故事 232 00:14:48,054 --> 00:14:51,932 点唱机而已,如果它自动开机 233 00:14:52,016 --> 00:14:54,893 你应该找电机工程师检查 234 00:15:01,067 --> 00:15:04,569 带我去见你们领袖,带我去! 235 00:15:16,290 --> 00:15:17,624 发现什么了? 236 00:15:17,708 --> 00:15:20,335 没,只查看了大桥 237 00:15:20,420 --> 00:15:22,462 它坚实牢靠 238 00:15:22,547 --> 00:15:25,465 我了解那座桥,我不信你 239 00:15:25,550 --> 00:15:30,137 幸好我们不必靠你的判断来安慰自己 240 00:15:30,221 --> 00:15:33,974 如果大桥安全无虞,你就该驾车通过 241 00:15:34,058 --> 00:15:36,810 听着,也许你在波士顿是个人物 242 00:15:36,894 --> 00:15:39,855 但说到桥和汽车,我才是专家 243 00:15:39,939 --> 00:15:42,983 而我要告诉你,那座桥太老了… 244 00:15:46,946 --> 00:15:50,115 这是怎么了? 245 00:15:50,199 --> 00:15:51,992 灯怎么熄了? 246 00:15:52,076 --> 00:15:55,036 也许是电力不足 247 00:16:01,461 --> 00:16:04,379 真奇怪 248 00:16:04,464 --> 00:16:06,590 实在太奇怪了 249 00:16:12,430 --> 00:16:14,973 不管何方神圣,我希望他赶紧现身 250 00:16:15,057 --> 00:16:17,392 他们怎么不采取行动? 251 00:16:17,477 --> 00:16:22,022 这有何意义,把我们困在这里,不让… 252 00:16:22,106 --> 00:16:25,007 是这样,我们都蒙在鼓里 253 00:16:25,106 --> 00:16:27,527 没人知道怎么回事 254 00:16:27,612 --> 00:16:32,240 如果真有外星人降落此地 255 00:16:32,325 --> 00:16:35,327 我们找到他,困住他 256 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 是理所当然的 257 00:16:37,997 --> 00:16:40,332 有道理,但也许是隐形人 258 00:16:40,416 --> 00:16:42,709 也许他们在玩弄我们,就像猫捉老鼠 259 00:16:42,793 --> 00:16:45,545 真幼稚 260 00:16:45,630 --> 00:16:49,424 真是我听过最好的解释 261 00:16:49,509 --> 00:16:53,011 要是他不现身呢? 262 00:16:53,054 --> 00:16:55,180 我们就一直坐着,屏住呼吸? 263 00:16:55,223 --> 00:16:56,681 是啊,那样怎么办? 264 00:16:56,766 --> 00:16:58,934 如果有人问我… 265 00:16:59,018 --> 00:17:02,270 没有也不会有人问你 266 00:17:02,355 --> 00:17:04,898 别惹老人家行吗 267 00:17:04,982 --> 00:17:06,900 关你什么事? 268 00:17:06,984 --> 00:17:09,861 我还真不知道要听你指挥 269 00:17:09,946 --> 00:17:13,365 你真是爱对人指手画脚 270 00:17:13,449 --> 00:17:16,743 听着,已经够乱了,你就坐好别管… 271 00:17:33,970 --> 00:17:36,137 去那边坐下 272 00:17:49,402 --> 00:17:51,403 嗯 273 00:17:53,698 --> 00:17:55,782 什么?没事了? 274 00:17:58,828 --> 00:18:00,370 好的,谢谢 275 00:18:01,914 --> 00:18:04,666 大桥安全了 276 00:18:04,750 --> 00:18:08,670 是时候了,走吧? 277 00:18:08,754 --> 00:18:10,463 你觉得呢,佩里? 278 00:18:10,548 --> 00:18:12,340 又不能扣押他们 279 00:18:12,425 --> 00:18:15,302 你犯了个大错,天大的错 280 00:18:15,386 --> 00:18:16,970 你放走了怪物 281 00:18:17,054 --> 00:18:20,015 很可能啊,老兄,很可能 282 00:18:20,099 --> 00:18:23,018 但不能因怀疑某人是怪物就扣留他 283 00:18:23,102 --> 00:18:25,020 你随时可以出发 284 00:18:25,104 --> 00:18:28,189 好吧,他们确定大桥安全了? 285 00:18:28,274 --> 00:18:30,609 我不喜欢那破桥 286 00:18:30,693 --> 00:18:33,153 不是吊桥,却在风中飘摇 287 00:18:33,237 --> 00:18:36,156 当地工程师都说了 288 00:18:36,240 --> 00:18:39,284 大桥已全面检查,可以通过 289 00:18:39,368 --> 00:18:41,870 我们要出发了,先过桥 290 00:18:41,954 --> 00:18:46,291 好吧,买单吧,女士们先生们 291 00:18:46,334 --> 00:18:48,126 祝你们一路顺风 292 00:18:48,210 --> 00:18:51,296 大家记得回来看我哦 293 00:18:51,380 --> 00:18:55,175 除了某人 294 00:18:55,259 --> 00:18:57,385 你要了辣椒酱,对吗? 295 00:18:57,470 --> 00:19:00,805 90美分,谢谢 296 00:19:00,890 --> 00:19:05,769 你要了…14杯咖啡,1块4 297 00:19:07,355 --> 00:19:09,064 再见,警官 298 00:19:09,148 --> 00:19:10,815 再见,麦康娜小姐 299 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 我数是七个 300 00:19:22,745 --> 00:19:24,579 没错,七个 301 00:19:24,664 --> 00:19:27,290 我敢打赌,到波士顿时就有17个了 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,446 来点什么? 303 00:19:58,531 --> 00:20:02,033 黑咖啡 304 00:20:02,076 --> 00:20:04,577 一杯黑咖啡 305 00:20:09,041 --> 00:20:11,793 呃,你没… 306 00:20:11,877 --> 00:20:15,714 我是说,你没上那辆车吗? 307 00:20:15,798 --> 00:20:17,632 上了 308 00:20:17,717 --> 00:20:20,635 没错,我上了车 309 00:20:20,720 --> 00:20:24,806 知道吗?大桥并不安全 310 00:20:24,890 --> 00:20:30,395 桥塌了,警车,巴士…都没了 311 00:20:30,479 --> 00:20:33,398 扑通一下掉进河里 312 00:20:33,482 --> 00:20:36,651 真可怕,无人生还 313 00:20:36,736 --> 00:20:39,446 除了你 314 00:20:39,530 --> 00:20:42,824 除了我 315 00:20:42,908 --> 00:20:45,076 我猜是我命大,对吗? 316 00:20:45,119 --> 00:20:49,330 真是命大,不过… 317 00:20:49,415 --> 00:20:52,333 不过什么? 318 00:20:52,418 --> 00:20:55,170 你身上都没湿 319 00:20:55,254 --> 00:20:58,089 湿?什么意思? 320 00:20:58,174 --> 00:21:00,258 你说是什么意思? 321 00:21:00,301 --> 00:21:03,511 你掉下河,身上衣服却是干的 322 00:21:03,596 --> 00:21:07,515 幻象,就这样,都是幻象 323 00:21:07,600 --> 00:21:10,185 就像点唱机在放歌一样 324 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 那也是幻象 325 00:21:17,234 --> 00:21:20,862 哦,还有电话铃声 326 00:21:25,743 --> 00:21:30,288 也是幻象,简单的小把戏 327 00:21:32,082 --> 00:21:34,876 你是谁,魔术师? 328 00:21:34,960 --> 00:21:37,962 谁,我?算不上 329 00:21:41,383 --> 00:21:46,387 瞧,在你昏死过去之前 330 00:21:46,472 --> 00:21:49,891 我得声明一下,我根本不叫罗斯 331 00:21:51,644 --> 00:21:55,063 也不打算去波士顿 332 00:21:55,147 --> 00:21:59,234 我是被派来的先遣队 333 00:21:59,318 --> 00:22:03,530 话说这烟…是这么叫吗? 334 00:22:03,614 --> 00:22:07,492 味道真不错,火星上可没有 335 00:22:07,576 --> 00:22:10,078 我正是从那儿来 336 00:22:10,162 --> 00:22:13,164 我们打算来殖民 337 00:22:13,249 --> 00:22:16,876 我的朋友们马上就要到了 338 00:22:16,961 --> 00:22:20,505 我想他们会喜欢这里,如此美妙 339 00:22:20,589 --> 00:22:24,467 幽远、宜人… 340 00:22:24,552 --> 00:22:26,845 不为人知 341 00:22:26,929 --> 00:22:29,058 简直是绝妙的殖民地 342 00:22:29,129 --> 00:22:31,558 你说呢,哈利先生? 343 00:22:31,642 --> 00:22:36,896 等待期间,来点你所谓的音乐如何? 344 00:22:36,981 --> 00:22:41,401 不介意啊,我也在等人 345 00:22:41,485 --> 00:22:46,114 瞧,罗斯先生,我也不叫哈利 346 00:22:46,198 --> 00:22:50,702 而且我深有同感,这儿极其适合殖民 347 00:22:50,786 --> 00:22:52,954 我们金星人与你们不谋而合 348 00:22:53,038 --> 00:22:56,207 只是早了几年 349 00:22:56,250 --> 00:22:58,918 我想最好还是告诉你 350 00:22:59,003 --> 00:23:01,546 你的朋友来不了了 351 00:23:01,589 --> 00:23:03,464 他们已经被拦截 352 00:23:03,549 --> 00:23:06,134 殖民大军正赶来此处 353 00:23:06,218 --> 00:23:09,137 不过是来自金星 354 00:23:09,221 --> 00:23:12,307 如果你能活到那时 355 00:23:12,391 --> 00:23:15,727 就会发现我们之间的不同 356 00:23:21,400 --> 00:23:25,570 还有,我同意你关于地球人音乐的看法 357 00:23:25,613 --> 00:23:27,822 你何不演奏一曲呢? 358 00:23:33,162 --> 00:23:37,832 本故事来自某个孤僻之地,信不信由你 359 00:23:37,917 --> 00:23:40,919 不过,如果某天,有位愁眉苦脸的老者 360 00:23:41,003 --> 00:23:43,838 或是一位笑容可掬的胖伙夫 361 00:23:43,923 --> 00:23:46,090 他手舞锅铲,灵巧如蛇 362 00:23:46,175 --> 00:23:49,344 无论哪个出现在你面前 363 00:23:49,428 --> 00:23:51,971 你最好抓紧他的手,三只哦 364 00:23:52,056 --> 00:23:55,266 或是看看他的瞳色,三只哦 365 00:23:55,351 --> 00:24:00,021 他们将会带你进入奇幻地带 366 00:24:03,901 --> 00:24:06,653 罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧 367 00:24:06,737 --> 00:24:11,658 将在广告之后,带来下集预告 368 00:24:11,742 --> 00:24:13,868 有请瑟林先生 369 00:24:13,953 --> 00:24:17,163 Burgess Meredith先生是本剧的老朋友了 370 00:24:17,247 --> 00:24:20,792 但下周他的角色十分特别 371 00:24:20,876 --> 00:24:23,795 时间设定在未来,地点是 372 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 某个被体制管辖的地方 373 00:24:26,757 --> 00:24:28,800 下一集「自由之殇」 374 00:24:28,842 --> 00:24:30,843 故事也许恐怖,也许可恶 375 00:24:30,928 --> 00:24:33,179 但我敢肯定你会印象深刻 376 00:24:33,263 --> 00:24:36,849 下集为您献上「自由之殇」 377 00:24:38,582 --> 00:24:48,582 <font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/ 微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/ 豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/ 谢谢观赏 378 00:25:29,236 --> 00:25:32,905 嗨,我是Ed Sullivan,提醒您别忘了 379 00:25:32,990 --> 00:25:35,867 收看高露洁公司众星云集的节目 380 00:25:35,951 --> 00:25:37,910 多台正在热播 380 00:25:38,305 --> 00:26:38,838 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org