"The Twilight Zone" Five Characters in Search of an Exit
ID | 13186912 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Five Characters in Search of an Exit |
Release Name | The.Twilight.Zone.S03E14.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734569 |
Format | srt |
1
00:00:10,150 --> 00:00:12,300
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,490 --> 00:00:15,420
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,700
一场幻想无止境的
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,480
奇妙国度之旅
5
00:00:19,750 --> 00:00:22,450
下一站,奇异世纪
6
00:00:23,107 --> 00:00:26,757
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
7
00:00:26,934 --> 00:00:29,051
-=TLF字幕组=-
听译:飞翔的鸡
校对:断桥残雪
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:01:34,497 --> 00:01:35,777
警察!
10
00:01:36,017 --> 00:01:37,487
不,不,这不是警察
11
00:01:37,607 --> 00:01:38,577
是军人啊
12
00:01:38,677 --> 00:01:41,577
有个军人,军人万岁!
13
00:01:41,597 --> 00:01:43,163
来自太阳的军队
14
00:01:46,943 --> 00:01:50,337
请指示,上校?将军?还是其他什么
15
00:01:50,627 --> 00:01:51,837
我是个少校
16
00:01:51,917 --> 00:01:52,677
无所谓了
17
00:01:53,227 --> 00:01:54,497
升职很快的
18
00:01:54,730 --> 00:01:55,810
即使是在和平年代
19
00:01:55,957 --> 00:01:58,957
今天是少校,明天就是准将
20
00:01:59,497 --> 00:02:01,257
少校变准将,还不错
21
00:02:02,243 --> 00:02:05,507
你还真是慷慨大方
22
00:02:06,255 --> 00:02:06,722
有问题吗?
23
00:02:08,079 --> 00:02:09,441
问题?不,没问题
24
00:02:10,327 --> 00:02:12,497
- 就是有点
- 有点什么?
25
00:02:13,377 --> 00:02:15,547
有些不太重要的小问题
26
00:02:15,547 --> 00:02:16,837
让我有些疑惑,比如
27
00:02:17,437 --> 00:02:18,837
我是谁
28
00:02:19,017 --> 00:02:20,737
你说你是个少校
29
00:02:20,937 --> 00:02:23,677
等一等,等一等
30
00:02:24,377 --> 00:02:26,427
你是谁,你在这干什么
31
00:02:26,877 --> 00:02:28,577
这里有马戏团吗?
32
00:02:29,257 --> 00:02:30,487
马戏团?
33
00:02:33,897 --> 00:02:35,017
对
34
00:02:35,597 --> 00:02:37,977
对,这里一定有个马戏团
35
00:02:38,037 --> 00:02:43,287
小丑,马戏团,军官,战争
36
00:02:46,017 --> 00:02:47,637
这很合理,不是吗?
37
00:02:50,797 --> 00:02:52,677
但这一点都说不通
38
00:02:53,267 --> 00:02:55,507
说不通
39
00:02:56,417 --> 00:02:57,837
为什么?
40
00:02:58,427 --> 00:03:00,277
因为这里没有马戏团
41
00:03:00,797 --> 00:03:02,777
这里也没有战争
42
00:03:04,607 --> 00:03:06,117
我们就像其他人一样
43
00:03:06,410 --> 00:03:07,937
其他人?
44
00:03:36,910 --> 00:03:39,057
这是怎么回事?
45
00:03:39,667 --> 00:03:44,383
我们在哪?我们是什么?我们是谁?
46
00:03:49,323 --> 00:03:50,923
我们是谁?
47
00:03:51,177 --> 00:03:52,890
没人知道,少校
48
00:03:53,423 --> 00:03:54,990
我们不知道自己是谁
49
00:03:55,697 --> 00:03:57,390
也不知道身处何处
50
00:03:58,287 --> 00:04:01,010
每个人同时醒来
51
00:04:01,347 --> 00:04:03,627
然后就在这黑暗之中了
52
00:04:04,267 --> 00:04:05,647
怎么会这样?
53
00:04:05,697 --> 00:04:08,190
我们也问过自己
54
00:04:09,043 --> 00:04:11,310
这个问题没有答案,少校
55
00:04:12,210 --> 00:04:14,470
没有名字,没有记忆
56
00:04:15,797 --> 00:04:18,017
不知道之前的一切
57
00:04:19,327 --> 00:04:21,617
不知道现在的情况
58
00:04:23,717 --> 00:04:25,467
也不知道以后会发生什么
59
00:04:34,377 --> 00:04:36,650
我们要在这待多久?
60
00:04:36,710 --> 00:04:39,437
这个问题很好
61
00:04:39,530 --> 00:04:42,443
这是最好的问题了!
62
00:04:44,890 --> 00:04:47,310
可是没人知道答案
63
00:04:50,117 --> 00:04:58,928
小丑、流浪汉、芭蕾舞者、风笛手以及陆军少校
64
00:04:59,878 --> 00:05:01,639
一系列未解之谜
65
00:05:02,287 --> 00:05:06,317
五个奇怪的人在漆黑中相聚
66
00:05:07,067 --> 00:05:09,661
毫无逻辑,毫无理由,无法解释
67
00:05:09,697 --> 00:05:11,787
只有一个漫长的噩梦
68
00:05:12,227 --> 00:05:14,394
在噩梦中,穿过黑影
69
00:05:14,427 --> 00:05:16,683
伴随着恐惧、孤独和疑问
70
00:05:17,127 --> 00:05:19,594
现在我们要搜集
71
00:05:19,595 --> 00:05:21,905
有关这个噩梦的一切线索
72
00:05:22,150 --> 00:05:23,794
我们不会终止这个噩梦
73
00:05:23,795 --> 00:05:25,417
我们只会去解释这一切
74
00:05:25,657 --> 00:05:28,737
因为这里是奇幻地带
75
00:05:35,267 --> 00:05:38,046
「奇异世纪」第三季 第十四集
「密室脱逃」
76
00:06:05,707 --> 00:06:09,397
很有劲,能力强,职业病
77
00:06:09,557 --> 00:06:11,247
你是一流心理学家吗?
78
00:06:11,247 --> 00:06:12,417
我是个小丑
79
00:06:13,137 --> 00:06:15,327
也就是说不管在哪
80
00:06:15,977 --> 00:06:18,187
我都不可能是注册会计师
81
00:06:18,267 --> 00:06:21,617
经济学家,或是投曲线球的左撇子投手
82
00:06:21,987 --> 00:06:23,317
但又有什么意义呢?
83
00:06:25,017 --> 00:06:29,287
我们在这里,因为我们已经在这里
84
00:06:30,837 --> 00:06:32,827
因为…我们已经…在这里
85
00:06:34,657 --> 00:06:36,457
你在浪费时间,你知道吗?
86
00:06:37,247 --> 00:06:38,007
你是个傻子
87
00:06:38,687 --> 00:06:40,047
一个有力气的傻子
88
00:06:41,487 --> 00:06:42,367
认了吧
89
00:06:42,597 --> 00:06:44,117
我想出去
90
00:06:44,167 --> 00:06:47,587
我不想一直坐在这唉声叹气
91
00:06:47,657 --> 00:06:49,317
我要出去
92
00:06:49,717 --> 00:06:51,747
不止你这么想,少校
93
00:06:51,927 --> 00:06:54,677
- 我们都想出去
- 当然
94
00:06:55,207 --> 00:06:57,657
但你在浪费时间,少校
95
00:06:57,947 --> 00:07:00,527
我们像猎犬一样围着找了好几遍
96
00:07:01,067 --> 00:07:04,527
闻遍了墙壁和地板
97
00:07:07,317 --> 00:07:08,587
上面是什么?
98
00:07:09,187 --> 00:07:10,157
你说呢
99
00:07:10,877 --> 00:07:17,147
天空,人造灯,霓虹灯,生物显微镜
100
00:07:17,917 --> 00:07:18,877
你说什么就是什么
101
00:07:18,927 --> 00:07:21,217
每个猜测都有可能
102
00:07:22,737 --> 00:07:24,547
也许我们在另一个星球上
103
00:07:26,157 --> 00:07:28,167
或许我们在宇宙飞船上
104
00:07:28,477 --> 00:07:30,127
正在前往另一个星球
105
00:07:33,057 --> 00:07:34,987
也许我们都疯了
106
00:07:36,487 --> 00:07:39,547
也许这是个幻境
107
00:07:40,437 --> 00:07:41,707
是幻觉
108
00:07:44,337 --> 00:07:45,767
我们已经死了
109
00:07:46,157 --> 00:07:47,677
这是炼狱
110
00:07:47,857 --> 00:07:49,557
我们并不存在
111
00:07:50,357 --> 00:07:52,827
我们是别人梦境中的人物
112
00:07:52,967 --> 00:07:54,797
或许我们每个人都在做梦
113
00:07:54,997 --> 00:07:57,777
每个人都是其他人梦境的一部分
114
00:07:57,957 --> 00:08:00,067
随你怎么想
115
00:08:00,207 --> 00:08:03,407
这事有很多可能
116
00:08:03,787 --> 00:08:07,447
有无限的可能性
117
00:08:07,557 --> 00:08:09,667
那从这里出去可能吗?
118
00:08:09,857 --> 00:08:12,137
有人猜过可能性吗?
119
00:08:12,417 --> 00:08:13,457
你猜过吗,少校?
120
00:08:14,867 --> 00:08:16,077
我们被困在这里
121
00:08:16,307 --> 00:08:17,747
没法出去,少校
122
00:08:18,257 --> 00:08:20,147
这是个噩梦
123
00:08:20,877 --> 00:08:22,957
一定是噩梦
124
00:08:23,057 --> 00:08:25,157
没错,但会是谁的梦?
125
00:08:25,237 --> 00:08:29,597
你的?我的?苏格兰人的?芭蕾舞者的?
126
00:08:29,877 --> 00:08:32,127
这是谁的噩梦?
127
00:08:32,697 --> 00:08:34,507
有人知道我们在这
128
00:08:34,837 --> 00:08:36,947
- 多久?
- 肯定知道
129
00:08:37,557 --> 00:08:39,087
你们来这里一段时间了
130
00:08:39,127 --> 00:08:40,687
也许是很长时间了
131
00:08:40,847 --> 00:08:42,247
一定有人给你们吃的
132
00:08:42,257 --> 00:08:44,047
一定有人给你们喝的
133
00:08:44,637 --> 00:08:48,667
一定有人送食物下来
134
00:08:48,997 --> 00:08:51,347
这里没有食物,没有水
135
00:08:51,537 --> 00:08:54,697
我们会饿死,会渴死
136
00:08:54,697 --> 00:08:58,267
你感觉饿吗,感觉渴吗,少校?
137
00:08:58,367 --> 00:09:01,967
感觉冷或热,感觉累或不舒服吗?
138
00:09:02,027 --> 00:09:05,857
感觉到什么了吗,少校?
139
00:09:06,307 --> 00:09:09,997
没,没…我什么都没感觉到
140
00:09:09,997 --> 00:09:11,237
但这不难理解
141
00:09:11,247 --> 00:09:12,777
我没感觉到饿或者渴
142
00:09:12,847 --> 00:09:15,827
一定是休克了,休克的后果
143
00:09:16,717 --> 00:09:18,187
没有人有感觉
144
00:09:18,387 --> 00:09:20,937
来这里之后没人有感觉
145
00:09:21,387 --> 00:09:23,497
我们不知在这里待了多久
146
00:09:24,219 --> 00:09:26,655
这不可能!
147
00:09:27,077 --> 00:09:29,427
这绝不可能!
148
00:09:29,777 --> 00:09:31,197
你们喊了吗?
149
00:09:31,197 --> 00:09:32,997
没有回应
150
00:09:33,497 --> 00:09:36,907
你们敲墙壁了吗?
151
00:09:37,647 --> 00:09:41,087
有没有脱下鞋用力敲墙壁?
152
00:09:44,027 --> 00:09:45,137
像这样?
153
00:09:45,337 --> 00:09:46,167
不止一次
154
00:09:47,307 --> 00:09:49,167
你们查看过四周吗?
155
00:09:49,277 --> 00:09:50,897
有没有发现墙壁下面
156
00:09:51,107 --> 00:09:52,767
也许会有逃生通道
157
00:09:52,817 --> 00:09:55,077
或是撬杆之类的
158
00:09:55,547 --> 00:09:57,427
也许有个控制按钮
159
00:09:57,427 --> 00:09:59,977
我们在这很久了
160
00:10:00,057 --> 00:10:01,247
这些我们都试过
161
00:10:01,917 --> 00:10:06,447
搜寻,探测,查巡以及感觉
162
00:10:07,687 --> 00:10:11,697
然后我们发现这里就是宇宙
163
00:10:12,297 --> 00:10:16,497
这个小地方一定是宇宙
164
00:10:25,807 --> 00:10:26,777
那是谁?
165
00:10:27,397 --> 00:10:28,507
那个噪声是什么?
166
00:10:30,217 --> 00:10:31,837
大钟什么的
167
00:10:32,557 --> 00:10:34,047
听起来像
168
00:10:37,277 --> 00:10:38,697
有没有人!
169
00:10:39,927 --> 00:10:41,357
放我们出去
170
00:10:42,507 --> 00:10:44,417
放我们出去!
171
00:10:44,897 --> 00:10:45,877
拜托!
172
00:10:54,577 --> 00:10:56,264
少校,别害怕
173
00:10:57,377 --> 00:10:58,947
一开始都很难熬
174
00:10:59,627 --> 00:11:00,817
但过一阵子
175
00:11:01,527 --> 00:11:04,157
姑娘,你为什么不跳支舞?
176
00:11:04,637 --> 00:11:06,257
好打发一下时间
177
00:11:06,887 --> 00:11:07,927
我给你伴奏
178
00:11:08,087 --> 00:11:10,217
少校从没看你跳过舞
179
00:11:21,687 --> 00:11:24,187
少校不想看她跳舞
180
00:11:24,237 --> 00:11:26,017
少校对这些都没兴趣
181
00:11:26,037 --> 00:11:28,967
少校唯一想做的就是从这里出去!
182
00:11:31,917 --> 00:11:33,277
太高了
183
00:11:34,307 --> 00:11:35,187
没关系
184
00:11:39,507 --> 00:11:40,947
把墙砸开
185
00:11:41,107 --> 00:11:42,557
你们想过这点吗?
186
00:11:42,587 --> 00:11:46,027
太聪明了,天才之举
187
00:11:46,067 --> 00:11:49,027
想象力丰富,有创新精神
188
00:11:51,717 --> 00:11:52,897
用什么?
189
00:11:53,677 --> 00:11:56,947
用我们的手,用我们的指甲?
190
00:11:56,997 --> 00:11:58,267
用这个!
191
00:12:01,157 --> 00:12:02,617
用这个
192
00:12:19,307 --> 00:12:20,917
少校
193
00:12:21,867 --> 00:12:24,317
过一会儿就会好的
194
00:12:26,853 --> 00:12:29,386
也许有很多像这样的地牢
195
00:12:31,337 --> 00:12:34,597
只是我们不曾听说过
196
00:12:38,467 --> 00:12:40,927
也许都是为失宠的人准备
197
00:12:42,677 --> 00:12:46,767
也许我们就是失宠的人
198
00:12:55,887 --> 00:12:58,777
我们肯定有名字,我们是人
199
00:13:00,537 --> 00:13:02,847
也就是说我们属于某地
200
00:13:04,477 --> 00:13:07,507
肯定有人在关心我们
201
00:13:08,797 --> 00:13:13,477
因为某时某刻某地,我们活着
202
00:13:13,477 --> 00:13:15,567
只是这些联系被切断了
203
00:13:15,617 --> 00:13:18,167
我们得把失去的找回来
204
00:13:19,327 --> 00:13:21,257
我们挖个地道
205
00:13:32,207 --> 00:13:34,377
我知道我们在哪
206
00:13:34,377 --> 00:13:36,037
我突然想到的
207
00:13:36,137 --> 00:13:37,497
我们在哪?
208
00:13:37,777 --> 00:13:39,607
亲爱的小姐
209
00:13:40,027 --> 00:13:42,327
我真善于观察啊
210
00:13:42,667 --> 00:13:46,987
事情凑到一块就说得通了
211
00:13:49,620 --> 00:13:51,822
告诉我,我们在哪
212
00:13:52,667 --> 00:13:56,827
女士们先生们,这非常明显
213
00:13:57,167 --> 00:14:00,057
也再清楚不过了
214
00:14:00,387 --> 00:14:03,857
我们,每个人
215
00:14:04,187 --> 00:14:05,917
我们都在地狱里
216
00:14:07,117 --> 00:14:08,527
主啊,救我
217
00:14:09,987 --> 00:14:11,547
我们在地狱里
218
00:14:28,507 --> 00:14:31,137
看起来他不愿服输
219
00:14:31,347 --> 00:14:33,387
他肯定会放弃
220
00:14:33,707 --> 00:14:34,957
就像我们一样
221
00:14:35,047 --> 00:14:37,907
随他吧,随他开心吧
222
00:14:38,777 --> 00:14:40,537
至少他在努力
223
00:14:40,787 --> 00:14:42,367
是啊,他在努力
224
00:14:42,367 --> 00:14:44,517
他已经努力好几个小时了
225
00:14:44,957 --> 00:14:46,297
我觉得这是金属
226
00:14:47,027 --> 00:14:52,067
圆柱形,很光滑,无法攀爬
227
00:14:52,277 --> 00:14:55,557
这我们几小时之前就跟你说过了
228
00:14:55,747 --> 00:15:00,127
我们得想想别的办法
229
00:15:02,077 --> 00:15:04,427
也许我们可以模仿杂技演员
230
00:15:04,657 --> 00:15:09,037
空中接力出去
231
00:15:10,177 --> 00:15:11,647
等一下
232
00:15:13,217 --> 00:15:15,517
冷静点
233
00:15:16,227 --> 00:15:18,127
这可有点荒谬啊
234
00:15:18,187 --> 00:15:18,717
为什么不?
235
00:15:19,407 --> 00:15:20,477
不什么?
236
00:15:20,477 --> 00:15:22,097
你说的,杂技
237
00:15:22,837 --> 00:15:25,977
我觉得他只是随口说说
238
00:15:26,287 --> 00:15:30,327
我承认我们确实失去了一些尊严
239
00:15:30,657 --> 00:15:35,857
但仍难逃地上的束缚,首先就是引力
240
00:15:36,197 --> 00:15:39,787
也许你知道一些我不知道的杂技
241
00:15:39,817 --> 00:15:41,957
我懂她的意思了
242
00:15:42,107 --> 00:15:43,907
你们都没看出来?
243
00:15:45,147 --> 00:15:46,867
一个接一个
244
00:15:47,077 --> 00:15:49,177
站在别人的肩上
245
00:15:49,507 --> 00:15:51,087
怎么样?
246
00:15:51,347 --> 00:15:53,027
不就是马戏团做的事情吗?
247
00:15:53,027 --> 00:15:54,787
我看到他们之后问一下
248
00:15:56,357 --> 00:15:59,727
我向你保证,尽管我穿着一身小丑服装
249
00:15:59,827 --> 00:16:02,617
我却记不得我之前是谁
250
00:16:02,727 --> 00:16:04,817
我们感觉不到饥饿和口渴
251
00:16:05,077 --> 00:16:07,357
但是从20英尺高的地方摔下来
252
00:16:07,547 --> 00:16:10,587
还是能感觉到痛的
253
00:16:10,587 --> 00:16:13,797
痛是我最不喜欢的感觉了
254
00:16:15,772 --> 00:16:16,927
这值得一试
255
00:16:16,927 --> 00:16:18,577
重复一遍,不用了,谢谢
256
00:16:19,187 --> 00:16:22,447
她说得对,这值得一试
257
00:16:22,447 --> 00:16:23,427
快,马上
258
00:16:24,747 --> 00:16:27,227
从我先开始
259
00:16:27,577 --> 00:16:29,147
小丑站我肩上
260
00:16:29,737 --> 00:16:31,667
然后是流浪者,风笛手
261
00:16:32,847 --> 00:16:34,107
最后是这姑娘
262
00:16:36,087 --> 00:16:37,507
现在怎么样?
263
00:16:40,547 --> 00:16:41,797
我们做不到的
264
00:16:42,387 --> 00:16:43,907
我们可以试试
265
00:16:44,707 --> 00:16:47,287
谁说我们做不到?
266
00:16:47,497 --> 00:16:49,787
我们都不确定这有多高
267
00:16:49,817 --> 00:16:53,427
所以嘛,最后很可能是白辛苦一场
268
00:16:53,627 --> 00:16:56,707
我们都坐下,娱乐一下
269
00:16:56,917 --> 00:16:58,677
快啊,试一试啊!
270
00:16:59,497 --> 00:17:01,137
快,小丑!
271
00:17:01,317 --> 00:17:02,767
站我肩上!
272
00:17:02,847 --> 00:17:07,707
不得不说,你来之后我们再也不得安宁
273
00:17:10,927 --> 00:17:13,547
不过我随大流
274
00:17:28,777 --> 00:17:31,507
快,姑娘,就靠你了
275
00:17:31,847 --> 00:17:35,537
能看见顶吗?有没有边缘什么的?
276
00:17:35,637 --> 00:17:37,487
还有好几英尺呢
277
00:17:37,537 --> 00:17:38,337
加油
278
00:17:40,067 --> 00:17:41,947
别着急,你行的
279
00:18:38,537 --> 00:18:40,297
我够不到
280
00:18:40,437 --> 00:18:42,457
就在我上面一点点了
281
00:18:42,537 --> 00:18:45,237
伸展一下
282
00:18:46,087 --> 00:18:47,547
伸展一下!
283
00:18:47,627 --> 00:18:50,257
大家伸展啊!
284
00:18:50,727 --> 00:18:53,237
加油,你得尽力!
285
00:19:10,587 --> 00:19:11,647
腿怎么样?
286
00:19:13,227 --> 00:19:15,297
应该是骨折了,不过没关系
287
00:19:18,577 --> 00:19:21,787
我们还差多少?
288
00:19:23,727 --> 00:19:25,767
我几乎能碰到了
289
00:19:25,867 --> 00:19:27,487
就差一点点
290
00:19:27,767 --> 00:19:29,067
失之毫厘,谬以千里
291
00:19:29,068 --> 00:19:30,252
眼下这话并不适用
292
00:19:30,567 --> 00:19:33,387
只差了两三英寸,绝不会是一英里
293
00:19:36,427 --> 00:19:38,047
我们接下来这么做
294
00:19:38,337 --> 00:19:41,567
不加姑娘,其他一样
295
00:19:42,377 --> 00:19:44,477
小丑在最下面
296
00:19:44,817 --> 00:19:47,097
然后是流浪汉,风笛手
297
00:19:47,537 --> 00:19:48,837
最后我爬上去
298
00:19:49,397 --> 00:19:51,947
剑柄上绕一根绳子
299
00:19:52,177 --> 00:19:53,267
把剑甩上去
300
00:19:53,587 --> 00:19:54,787
挂在边缘上
301
00:19:54,897 --> 00:19:56,377
聪明!
302
00:19:56,587 --> 00:20:00,247
但我们得有个人去商店买绳子
303
00:20:00,417 --> 00:20:02,287
他说得对,我们没绳子
304
00:20:02,587 --> 00:20:05,427
从我们衣服上撕一条就可以啊
305
00:20:05,427 --> 00:20:07,857
起来啊!还有机会
306
00:20:09,617 --> 00:20:10,487
好吧
307
00:20:13,367 --> 00:20:16,887
6码长,材质也好
308
00:20:16,957 --> 00:20:19,917
由塔拉奇提供,我可能叫这名字
309
00:20:19,917 --> 00:20:20,827
拿来,拿来
310
00:20:21,737 --> 00:20:23,267
这一次会成功
311
00:20:24,817 --> 00:20:27,427
一根绳子,绕住剑柄
312
00:20:27,937 --> 00:20:30,527
甩过边缘,钩住
313
00:20:30,707 --> 00:20:31,677
正好钩住边缘
314
00:20:31,977 --> 00:20:33,127
我爬上去
315
00:20:33,667 --> 00:20:34,607
然后呢?
316
00:20:35,627 --> 00:20:37,727
到时候再说吧
317
00:20:38,957 --> 00:20:40,817
我会想办法把你们弄出去
318
00:20:40,937 --> 00:20:44,337
不先让一个人出去,我们就都出不去
319
00:20:45,007 --> 00:20:49,447
多么合理,开始吧
320
00:22:07,667 --> 00:22:09,847
那边有什么?
321
00:22:09,987 --> 00:22:10,907
你看到什么了?
322
00:22:12,317 --> 00:22:15,837
少校,我们在哪?
323
00:22:28,187 --> 00:22:32,187
他很勇敢,但却不聪明
324
00:22:32,697 --> 00:22:37,067
他会回来救我们,一定会的
325
00:22:37,317 --> 00:22:39,007
他也许会回来
326
00:22:39,007 --> 00:22:40,327
但不是来救我们
327
00:22:41,357 --> 00:22:43,177
他也许是对的
328
00:22:43,837 --> 00:22:46,157
他也许非常对
329
00:22:46,547 --> 00:22:48,367
这里很可能是地狱
330
00:22:55,817 --> 00:22:59,087
它掉在雪里了,肯定是有人丢的
331
00:22:59,097 --> 00:23:01,117
谢谢,亲爱的
332
00:23:01,367 --> 00:23:03,577
把它放进那个桶里,好吗?
333
00:23:05,217 --> 00:23:07,187
你只有这几个吗?
334
00:23:07,237 --> 00:23:09,667
是的,亲爱的,还远远不够
335
00:23:09,737 --> 00:23:11,607
是送给孤儿的
336
00:23:11,637 --> 00:23:14,337
但我们也才刚刚开始募集
337
00:23:16,327 --> 00:23:17,927
圣诞玩偶
338
00:23:19,297 --> 00:23:21,057
圣诞玩偶
339
00:23:21,727 --> 00:23:23,307
圣诞玩偶
340
00:23:24,627 --> 00:23:26,687
圣诞玩偶
341
00:23:27,347 --> 00:23:28,947
发发善心
342
00:23:41,337 --> 00:23:42,997
这只是一个桶
343
00:23:43,417 --> 00:23:46,317
幽暗的存放处,里面的仿制品
344
00:23:46,317 --> 00:23:48,687
用以假乱真的石膏布料
345
00:23:48,687 --> 00:23:50,909
模仿人类面貌和服饰
346
00:23:51,617 --> 00:23:53,767
但也带来了希望
347
00:23:54,057 --> 00:23:57,017
它们可能暂时被抛弃了
348
00:23:57,237 --> 00:23:58,777
但孩子的怀里
349
00:23:58,777 --> 00:24:00,377
没有其他,只有爱
350
00:24:00,867 --> 00:24:03,257
一个小丑,一个流浪汉,一个风笛手
351
00:24:03,257 --> 00:24:05,252
一个芭蕾舞者,一个少校
352
00:24:05,607 --> 00:24:08,327
今晚奇异演出的舞台
353
00:24:08,537 --> 00:24:11,027
位于奇幻地带
354
00:24:16,027 --> 00:24:18,817
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
355
00:24:18,977 --> 00:24:21,177
将在广告之后
356
00:24:21,207 --> 00:24:22,577
带来下集预告
357
00:24:24,687 --> 00:24:25,977
有请瑟林先生
358
00:24:26,107 --> 00:24:28,677
下周,Dean Stockwell先生
359
00:24:28,747 --> 00:24:30,367
将会进入奇幻地带
360
00:24:30,427 --> 00:24:32,147
他将扮演一个中尉
361
00:24:32,148 --> 00:24:35,747
时值二战结束前的数小时
362
00:24:36,157 --> 00:24:39,197
他所经历的事情怪异至极
363
00:24:39,197 --> 00:24:40,867
在幻想的光影分界线边缘
364
00:24:40,867 --> 00:24:42,547
进行一场附身追逐
365
00:24:42,997 --> 00:24:44,547
下周的「奇异世纪」
366
00:24:44,547 --> 00:24:48,047
Dean Stockwell先生将倾情出演
367
00:24:52,000 --> 00:25:02,000
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
368
00:25:20,205 --> 00:25:22,090
这位是James Arness
369
00:25:22,125 --> 00:25:23,958
小挪一步
370
00:25:23,993 --> 00:25:26,461
就可从「奇幻地带」进入「镖客之城」
371
00:25:26,496 --> 00:25:28,963
周六晚多台热播
371
00:25:29,305 --> 00:26:29,257
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm