"The Twilight Zone" A Quality of Mercy
ID | 13186913 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" A Quality of Mercy |
Release Name | The.Twilight.Zone.S03E15.chs |
Year | 1961 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734548 |
Format | srt |
1
00:00:09,776 --> 00:00:12,278
你马上要踏进异次元
2
00:00:12,313 --> 00:00:15,398
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,433 --> 00:00:19,786
一场幻想世界的奇妙之旅
4
00:00:19,821 --> 00:00:22,288
下一站,奇幻地带
5
00:00:22,824 --> 00:00:25,217
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
6
00:00:25,382 --> 00:00:27,000
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:诺阿诺阿
7
00:00:29,822 --> 00:00:34,922
{\an8}1945年8月6日
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
9
00:00:46,062 --> 00:00:48,431
近弹
10
00:00:48,466 --> 00:00:50,316
5-0
11
00:00:50,351 --> 00:00:53,570
5-0
12
00:00:53,605 --> 00:00:54,821
没错,还是这样
13
00:00:56,689 --> 00:00:58,575
他们说这就是极限了
14
00:01:02,328 --> 00:01:06,082
我是B连陆军军官
15
00:01:06,117 --> 00:01:07,951
你们炸毁了稻田
16
00:01:07,986 --> 00:01:09,836
又干掉了好几颗棕榈树
17
00:01:09,871 --> 00:01:11,704
我想知道
18
00:01:11,739 --> 00:01:13,590
你们的信仰里面是不是有训诫说
19
00:01:13,625 --> 00:01:14,841
千万不能把炮弹
20
00:01:14,876 --> 00:01:16,709
打进洞里去
21
00:01:16,744 --> 00:01:19,846
怎么会?
22
00:01:19,881 --> 00:01:22,348
嗯,我们可以绕过去
23
00:01:22,383 --> 00:01:24,217
听着,目前为止你们做的
24
00:01:24,252 --> 00:01:26,719
就是炸了几处建筑,吵醒几个日本佬
25
00:01:26,754 --> 00:01:28,605
大家都在想还要多久
26
00:01:28,640 --> 00:01:31,107
敌人才能失眠而死
27
00:01:31,142 --> 00:01:33,610
是
28
00:01:36,112 --> 00:01:37,363
好吧
29
00:01:37,981 --> 00:01:39,866
好,保持联系
30
00:01:39,901 --> 00:01:43,620
嘿,中士,怎么样了?
31
00:01:43,655 --> 00:01:45,488
他们会用有效火力攻击
32
00:01:45,523 --> 00:01:47,373
到傍晚的时候
33
00:01:47,408 --> 00:01:49,242
如果还是不能把敌人熏出来
34
00:01:49,277 --> 00:01:50,493
可能我们就要绕过去了
35
00:01:50,528 --> 00:01:51,744
好吧
36
00:01:51,779 --> 00:01:53,880
这还算是个好消息
37
00:01:53,915 --> 00:01:55,748
阿门
38
00:01:55,783 --> 00:01:57,634
我已经感觉好点了
39
00:01:57,669 --> 00:01:58,885
我不想
40
00:01:58,920 --> 00:02:00,753
再碰上什么麻烦了
41
00:02:00,788 --> 00:02:02,639
至少不是在这儿
42
00:02:08,261 --> 00:02:10,146
我们上吧
43
00:02:17,654 --> 00:02:19,522
他们不会想到
44
00:02:19,557 --> 00:02:22,025
咱们会扑到前面去,对吧?
45
00:02:22,060 --> 00:02:23,910
要是两轮空袭
46
00:02:23,945 --> 00:02:25,778
再加上一下午时有时无的炮轰
47
00:02:25,813 --> 00:02:27,664
都没用的话
48
00:02:27,699 --> 00:02:30,166
还是指望自己的子弹比较好
49
00:02:30,201 --> 00:02:32,669
因为我们就是最后防线了
50
00:02:32,704 --> 00:02:35,788
他们拿大玩意儿轰敌人无功而返时
51
00:02:35,823 --> 00:02:38,925
就该战地皇后出场了
52
00:02:38,960 --> 00:02:40,793
永远的步兵
53
00:02:40,828 --> 00:02:42,679
好吧,那你怎么想?
54
00:02:42,714 --> 00:02:44,547
一个月?多了?少了?
55
00:02:44,582 --> 00:02:46,432
我不知道,他们被我们包围了
56
00:02:46,467 --> 00:02:48,301
他们在冲绳就已经完蛋了
57
00:02:48,336 --> 00:02:51,938
这些罗圈腿的小杂种
58
00:02:51,973 --> 00:02:54,440
就是不知道该什么时候放弃
59
00:02:54,475 --> 00:02:56,309
看看他们
60
00:02:56,344 --> 00:02:58,811
一个个躲在山洞里
61
00:02:58,846 --> 00:03:00,063
遍体鳞伤,又病又饿…
62
00:03:00,697 --> 00:03:02,565
可还是没有一个人站出来
63
00:03:02,600 --> 00:03:05,068
告诉他们,他们已经完蛋了
64
00:03:08,821 --> 00:03:10,707
这些可怜的家伙
65
00:03:12,575 --> 00:03:14,961
1945年8月
66
00:03:14,996 --> 00:03:18,715
这场肮脏的战争已经到了最后的光景
67
00:03:18,750 --> 00:03:20,583
这里是
68
00:03:20,618 --> 00:03:22,468
菲律宾岛
69
00:03:22,503 --> 00:03:26,222
这些人是美国步兵一个排的残余
70
00:03:26,257 --> 00:03:28,091
他们疲倦的面孔上
71
00:03:28,126 --> 00:03:30,593
混沌污浊的双眼
72
00:03:30,628 --> 00:03:33,096
现在正期待着奇迹发生
73
00:03:33,131 --> 00:03:36,849
期待着这场噩梦终结的那一刻
74
00:03:36,884 --> 00:03:39,986
但他们还有最后一役要去拼死赢得
75
00:03:40,021 --> 00:03:42,488
很快,我们便要目睹这场战役
76
00:03:42,523 --> 00:03:44,991
1945年8月,菲律宾岛
77
00:03:45,026 --> 00:03:48,111
但在奇幻地带,这里正烈日当空
78
00:03:53,722 --> 00:03:56,922
「奇异世纪」第三季 第十五集
「仁爱美德」
79
00:04:30,787 --> 00:04:35,158
谁是卡萨拉诺中士?
80
00:04:38,294 --> 00:04:39,545
是我
81
00:04:39,580 --> 00:04:40,797
我是卡特尔中尉
82
00:04:40,832 --> 00:04:42,665
我来接手这个排
83
00:04:42,700 --> 00:04:45,168
你们这边情况如何,中士?
84
00:04:45,203 --> 00:04:46,419
我们在观察
85
00:04:46,454 --> 00:04:50,173
一个迫击炮连,中尉
86
00:04:55,812 --> 00:04:57,680
下面那个山洞里
87
00:04:57,715 --> 00:04:59,565
藏着一队日本佬
88
00:04:59,600 --> 00:05:02,685
两天来我们一直在想办法把他们轰出来
89
00:05:02,720 --> 00:05:04,570
可是不行
90
00:05:04,605 --> 00:05:07,073
用一下你的望远镜,中士
91
00:05:17,700 --> 00:05:20,837
目标很小啊
92
00:05:20,872 --> 00:05:22,705
看来我们得亲自
93
00:05:22,740 --> 00:05:25,208
去肃清残敌了
94
00:05:25,243 --> 00:05:26,459
什么?
95
00:05:26,494 --> 00:05:28,344
我们得摸到前面去
96
00:05:28,379 --> 00:05:30,213
摸到前面,干掉他们
97
00:05:30,248 --> 00:05:31,464
嘿,中尉
98
00:05:31,499 --> 00:05:32,715
您确定没走错排?
99
00:05:32,750 --> 00:05:33,966
怎么了,中士,我们不能自己去吗?
100
00:05:34,001 --> 00:05:35,218
就我们?
101
00:05:35,253 --> 00:05:36,469
原谅我这么说,长官
102
00:05:36,504 --> 00:05:40,857
你这身新制服这么漂亮
103
00:05:40,892 --> 00:05:42,358
我们还没那么厉害
104
00:05:42,393 --> 00:05:44,861
这是美国步兵,又不是日本神风突击队
105
00:05:44,896 --> 00:05:46,729
跟你说他走错地方了
106
00:05:46,764 --> 00:05:50,116
说不定他压根就入错了军队
107
00:05:50,151 --> 00:05:52,618
你叫什么名字?
108
00:05:52,653 --> 00:05:55,121
沃特金,安德鲁·J·沃特金
109
00:05:55,156 --> 00:05:57,874
你一直以来都是躺着
110
00:05:57,909 --> 00:05:59,876
跟上级说话的吗?
111
00:06:05,381 --> 00:06:07,250
反正我也不常
112
00:06:07,285 --> 00:06:09,752
跟军官说话
113
00:06:09,787 --> 00:06:11,003
之前三个军官都死了
114
00:06:11,038 --> 00:06:12,889
通常要过一段时间…
115
00:06:12,924 --> 00:06:14,140
现在你归我管
116
00:06:14,175 --> 00:06:15,391
就得听我的
117
00:06:15,426 --> 00:06:16,642
我先来提醒一下你
118
00:06:16,677 --> 00:06:19,145
跟军官说话的时候
119
00:06:19,180 --> 00:06:21,647
身板挺直了
120
00:06:21,682 --> 00:06:24,150
我们已经在这儿守了33天
121
00:06:24,185 --> 00:06:25,401
都没怎么睡觉
122
00:06:25,436 --> 00:06:27,270
我深表同情,中士
123
00:06:27,305 --> 00:06:29,155
既然是由我领导这个排
124
00:06:29,190 --> 00:06:30,406
那就要按我说的来
125
00:06:30,441 --> 00:06:32,909
我说跳,你们就跳
126
00:06:32,944 --> 00:06:36,028
我说站,你们就站
127
00:06:36,063 --> 00:06:38,531
我说朝山洞前进
128
00:06:38,566 --> 00:06:40,416
你们照办就是
129
00:06:40,451 --> 00:06:42,919
请中尉同志再说一遍…
130
00:06:42,954 --> 00:06:44,787
中士?
131
00:06:44,822 --> 00:06:47,924
您有什么命令,中尉?
132
00:06:49,827 --> 00:06:52,929
我们要冲进山洞,把敌人干掉
133
00:06:52,964 --> 00:06:54,797
你觉得呢,中士?
134
00:06:57,300 --> 00:06:59,185
你是在问我的意见吗,中尉?
135
00:06:59,220 --> 00:07:01,053
我愿意听听你的意见
136
00:07:01,088 --> 00:07:02,939
按顺序来说,中尉
137
00:07:03,556 --> 00:07:04,807
你首先要做的
138
00:07:05,441 --> 00:07:07,310
就是把你头盔上的金条条拿下来
139
00:07:07,345 --> 00:07:09,812
还有你领子上的
140
00:07:09,847 --> 00:07:11,697
都拿下来装进口袋
141
00:07:11,732 --> 00:07:14,200
日本佬可能饿的半死,病的半死
142
00:07:14,235 --> 00:07:16,068
但是他们不傻
143
00:07:16,103 --> 00:07:17,954
他们顽固而且精明
144
00:07:17,989 --> 00:07:19,205
还长着眼睛
145
00:07:19,240 --> 00:07:22,959
我们死了三个指挥官就是因为
146
00:07:22,994 --> 00:07:25,461
他们发号施令时手上的细微动作
147
00:07:25,496 --> 00:07:27,964
日本佬找的
148
00:07:27,999 --> 00:07:29,215
就是指挥官
149
00:07:29,250 --> 00:07:31,717
我会把徽章摘掉的
150
00:07:31,752 --> 00:07:34,220
现在来说说进攻山洞的事吧?
151
00:07:35,055 --> 00:07:37,922
不管怎样我们都要进攻山洞
152
00:07:37,957 --> 00:07:39,225
但是在晚饭前
153
00:07:39,260 --> 00:07:40,476
战争还不会结束
154
00:07:40,511 --> 00:07:43,596
要我说,我们先好好坐着
155
00:07:43,631 --> 00:07:46,098
看看105大炮的本事
156
00:07:46,133 --> 00:07:47,350
你说的有道理
157
00:07:47,385 --> 00:07:49,852
但我觉得我们可以在一小时内
158
00:07:49,887 --> 00:07:51,737
冲进山洞并且干掉敌人
159
00:07:51,772 --> 00:07:54,240
扔个手榴弹就能把敌人炸成渣渣
160
00:07:54,275 --> 00:07:56,108
中尉…
161
00:07:56,143 --> 00:07:58,861
你来这儿多久了?
162
00:08:00,112 --> 00:08:02,615
问这个干嘛?
163
00:08:02,650 --> 00:08:05,001
没什么
164
00:08:05,036 --> 00:08:07,503
不过你把打仗说的像是踢足球
165
00:08:07,538 --> 00:08:09,372
这不是踢足球
166
00:08:09,407 --> 00:08:11,257
这是和衣衫褴褛,精疲力尽的兄弟们
167
00:08:11,874 --> 00:08:13,759
一起经历的漫长而痛苦的战争
168
00:08:13,794 --> 00:08:16,879
要花很长时间才能忘记
169
00:08:16,914 --> 00:08:19,265
你要记住,中尉
170
00:08:19,882 --> 00:08:21,767
你还没有挨过枪子儿
171
00:08:21,802 --> 00:08:24,770
你也没有杀过人
172
00:08:24,805 --> 00:08:26,772
你来得比我早,这一点我承认
173
00:08:26,807 --> 00:08:28,641
但是在杀日本人这件事上
174
00:08:28,676 --> 00:08:33,029
我还是颇有能力的
175
00:08:40,903 --> 00:08:42,788
这枪太脏了,士兵
176
00:08:42,823 --> 00:08:45,908
这个排的武器要擦干净点
177
00:08:45,943 --> 00:08:47,793
因为我们要去杀日本人
178
00:08:48,411 --> 00:08:49,662
这是我的职责
179
00:08:49,697 --> 00:08:51,547
衣服穿好了
180
00:08:55,918 --> 00:08:57,920
这一位是嗜血狂魔啊
181
00:08:57,955 --> 00:09:00,423
你说他不会让我们
182
00:09:00,458 --> 00:09:02,174
剥了日本人的头皮吧
183
00:09:05,428 --> 00:09:07,930
没睡好还是没骨气?
184
00:09:07,965 --> 00:09:11,067
你们已经厌倦了杀日本人吗?
185
00:09:11,102 --> 00:09:13,569
还是被吓破了胆?
186
00:09:14,186 --> 00:09:16,072
中尉…
187
00:09:16,107 --> 00:09:18,574
我们比你早来两年
188
00:09:18,609 --> 00:09:20,443
已经看够了死人
189
00:09:20,478 --> 00:09:22,945
下半辈子再也不想看到死尸
190
00:09:22,980 --> 00:09:26,082
再也不想看到了,中尉
191
00:09:26,117 --> 00:09:29,201
现在,你想大开杀戒
192
00:09:29,236 --> 00:09:31,704
那好,我们就为你大开杀戒
193
00:09:31,739 --> 00:09:34,206
但是别指望我们立正欢呼
194
00:10:06,739 --> 00:10:09,375
卡萨拉诺
195
00:10:16,882 --> 00:10:18,751
喷火器到了吗?
196
00:10:18,786 --> 00:10:20,002
到了,长官
197
00:10:20,037 --> 00:10:22,505
我们可以移动到下一个火力网后面
198
00:10:22,540 --> 00:10:24,390
离洞口50码远的地方
199
00:10:24,425 --> 00:10:27,510
喷火器火力很猛吧?
200
00:10:27,545 --> 00:10:28,761
没错,长官
201
00:10:28,796 --> 00:10:30,646
那含磷手榴弹呢?
202
00:10:31,263 --> 00:10:32,515
我可不想被这玩意儿炸到
203
00:10:32,550 --> 00:10:34,400
查一下
204
00:10:34,435 --> 00:10:36,268
下一次迫击炮火力是什么时候
205
00:10:36,303 --> 00:10:40,022
我们到时候进攻
206
00:10:50,032 --> 00:10:51,283
这一次你们
207
00:10:51,318 --> 00:10:52,535
得快一点了,中士
208
00:10:52,570 --> 00:10:53,786
没错,要是你想跟上我的话
209
00:10:53,821 --> 00:10:55,037
是啊
210
00:10:55,072 --> 00:10:56,288
你说什么?
211
00:10:56,323 --> 00:10:57,540
没什么,中尉
212
00:10:57,575 --> 00:10:58,791
看来我不太招你喜欢
213
00:10:58,826 --> 00:11:00,543
对吧,中士
214
00:11:00,578 --> 00:11:01,794
对我来说
215
00:11:01,829 --> 00:11:04,296
您有点精力过盛,中尉
216
00:11:07,433 --> 00:11:09,301
我们可以绕过去的
217
00:11:09,336 --> 00:11:11,187
那里面只有不到20个日本佬
218
00:11:11,222 --> 00:11:13,689
还都病怏怏饿得半死
219
00:11:13,724 --> 00:11:14,940
那也是日本佬
220
00:11:14,975 --> 00:11:16,559
他们都是人啊,中尉
221
00:11:16,594 --> 00:11:19,695
你们这个排真是有意思,中士
222
00:11:19,730 --> 00:11:22,198
而你是最奇怪的那个
223
00:11:22,233 --> 00:11:24,066
要我说
224
00:11:24,101 --> 00:11:26,569
你要么是厌战了
225
00:11:26,604 --> 00:11:28,454
要么就是胆小鬼
226
00:11:29,705 --> 00:11:31,574
可能两者都不是
227
00:11:31,609 --> 00:11:33,459
也可能两者都有一点
228
00:11:33,494 --> 00:11:35,961
我不知道,但要我评价你的话…
229
00:11:35,996 --> 00:11:38,464
说啊,中士,你怎么评价我?
230
00:11:40,332 --> 00:11:42,005
好吧
231
00:11:42,070 --> 00:11:46,520
你就是个刚毕业的新任陆军军官
232
00:11:46,624 --> 00:11:49,975
你害怕自己没有威严,或是惊慌失措
233
00:11:50,010 --> 00:11:52,478
因为别人会说你是新来的
234
00:11:52,513 --> 00:11:53,729
而不是铁血杀手
235
00:11:53,764 --> 00:11:55,731
就这样?
236
00:11:55,766 --> 00:11:58,234
是你要问我的看法
237
00:11:58,269 --> 00:12:00,485
你想要证明自己的男子气概
238
00:12:00,520 --> 00:12:01,353
可是你来晚了
239
00:12:01,388 --> 00:12:03,856
现在所剩的机会也不多了
240
00:12:03,891 --> 00:12:06,358
归根结底来说,你只有
241
00:12:06,393 --> 00:12:08,861
下面山洞里一群半病半死的可怜人
242
00:12:08,896 --> 00:12:11,363
和一群脏兮兮的,久经战争的
243
00:12:11,398 --> 00:12:13,866
疲惫的士兵
244
00:12:13,901 --> 00:12:15,751
你这个兵当的不合格
245
00:12:15,786 --> 00:12:18,871
那些病蔫蔫的,需要好好管教的
246
00:12:18,906 --> 00:12:20,756
可怜人也是
247
00:12:20,791 --> 00:12:23,759
让你打仗,你就打仗
248
00:12:23,794 --> 00:12:26,879
让你杀人,你就杀人
249
00:12:26,914 --> 00:12:29,381
我明白了,中尉
250
00:12:29,416 --> 00:12:31,884
总有像你这样的人
251
00:12:31,919 --> 00:12:35,387
在关门之前偷偷溜进来
252
00:12:35,422 --> 00:12:37,890
在最后命令下达之前
253
00:12:37,925 --> 00:12:39,525
默默地磨着斧子
254
00:12:39,560 --> 00:12:41,894
你要怎样才会开心,中尉?
255
00:12:41,929 --> 00:12:45,648
要杀多少人你才会满意?
256
00:12:45,683 --> 00:12:47,650
不用想,当然是全部敌人
257
00:12:47,685 --> 00:12:50,152
不管他们是谁,他们在哪里
258
00:12:50,187 --> 00:12:52,655
是敌人,就该死!
259
00:12:52,690 --> 00:12:54,157
不管是战争的第一天还是最后一天
260
00:12:54,192 --> 00:12:55,157
都该死!
261
00:13:08,170 --> 00:13:10,673
山栗中尉
262
00:13:11,173 --> 00:13:13,676
你的望远镜掉了
263
00:14:10,018 --> 00:14:11,787
科雷吉多尔岛【菲律宾西北部】
264
00:14:30,718 --> 00:14:31,587
山栗中尉
265
00:14:31,622 --> 00:14:34,089
您刚才那样
266
00:14:34,124 --> 00:14:36,592
试图独自冲到美国人面前去
267
00:14:36,627 --> 00:14:38,477
真是太勇敢了,长官
268
00:14:39,728 --> 00:14:42,231
美国人?
269
00:14:45,351 --> 00:14:48,487
洞里的是美国人?
270
00:14:48,522 --> 00:14:50,356
是的
271
00:14:50,391 --> 00:14:53,492
我们猜里面有二三十个人
272
00:14:53,527 --> 00:14:55,361
大部分都受伤了
273
00:14:55,396 --> 00:15:00,115
你还好吗,长官?
274
00:15:05,120 --> 00:15:08,257
我们在哪里?
275
00:15:10,125 --> 00:15:12,011
你是谁?
276
00:15:12,046 --> 00:15:15,130
我是谁?
277
00:15:15,165 --> 00:15:17,633
我是山崎中士啊
278
00:15:17,668 --> 00:15:20,135
中尉,你还好吧?
279
00:15:20,170 --> 00:15:23,272
你不舒服吗?
280
00:15:23,307 --> 00:15:25,774
我们在哪里?
281
00:15:25,809 --> 00:15:27,643
我在问你问题
282
00:15:27,678 --> 00:15:28,894
我们在哪里?!
283
00:15:28,929 --> 00:15:30,779
怎么…
284
00:15:30,814 --> 00:15:33,282
科雷吉多尔岛,长官
285
00:15:33,317 --> 00:15:35,150
什么时候?
286
00:15:35,185 --> 00:15:37,036
什么时候?
287
00:15:37,653 --> 00:15:40,155
你是说,今天几号?
288
00:15:40,190 --> 00:15:42,658
5月4号,长官
289
00:15:44,543 --> 00:15:47,663
5月4号
290
00:15:55,170 --> 00:15:57,056
不可能是5月啊
291
00:15:57,091 --> 00:15:58,924
现在是八月份啊
292
00:15:58,959 --> 00:16:00,809
8月6号
293
00:16:00,844 --> 00:16:02,678
还…还请中尉
294
00:16:02,713 --> 00:16:04,563
原谅我
295
00:16:04,598 --> 00:16:06,432
不过我必须纠正您
296
00:16:06,467 --> 00:16:08,934
今天是5月4号
297
00:16:10,819 --> 00:16:12,688
什么时候的5月4号?
298
00:16:13,322 --> 00:16:14,573
哪一年?
299
00:16:14,608 --> 00:16:17,693
1942年
300
00:16:17,728 --> 00:16:18,944
您…
301
00:16:18,979 --> 00:16:21,447
您还好吧?
302
00:16:21,482 --> 00:16:25,200
您不会…是得疟疾了吧?
303
00:16:27,703 --> 00:16:29,588
你叫我什么?
304
00:16:29,623 --> 00:16:32,091
你说我叫什么名字?
305
00:16:32,126 --> 00:16:33,959
山栗中尉,长官
306
00:16:33,994 --> 00:16:36,462
我叫你山栗中尉啊
307
00:16:36,497 --> 00:16:40,215
那是你的名字啊,长官
308
00:16:40,250 --> 00:16:43,969
不
309
00:16:44,004 --> 00:16:45,220
不!
310
00:16:45,255 --> 00:16:46,722
我这是怎么了?
311
00:16:46,757 --> 00:16:47,973
出什么事了?
312
00:16:48,607 --> 00:16:49,224
这是怎么了?
313
00:16:56,115 --> 00:16:57,733
山栗
314
00:16:57,768 --> 00:16:59,118
你病了吗?
315
00:16:59,153 --> 00:17:01,620
回答我,中尉
316
00:17:01,655 --> 00:17:03,489
我问你是不是病了
317
00:17:03,524 --> 00:17:05,124
我们很快就要转移
318
00:17:05,159 --> 00:17:06,992
你要是病的太严重
319
00:17:07,027 --> 00:17:08,744
我们就把你留在这儿
320
00:17:08,779 --> 00:17:09,995
把我留在这儿?
321
00:17:10,030 --> 00:17:11,880
我们没有
322
00:17:11,915 --> 00:17:13,749
运输伤员的车辆,中尉
323
00:17:13,784 --> 00:17:16,385
我们很快要转移,你就留在这儿
324
00:17:16,420 --> 00:17:21,390
我发誓,我不叫山栗
325
00:17:21,425 --> 00:17:23,892
发生了一些事
326
00:17:23,927 --> 00:17:25,761
我不叫山栗
327
00:17:25,796 --> 00:17:27,646
我叫…
328
00:17:35,154 --> 00:17:36,405
我好了
329
00:17:36,440 --> 00:17:38,907
原谅我,长官,我现在好了
330
00:17:38,942 --> 00:17:40,159
什么?
331
00:17:40,194 --> 00:17:42,661
我刚才有点发烧
332
00:17:42,696 --> 00:17:44,530
现在好了
333
00:17:44,565 --> 00:17:45,781
你确定?
334
00:17:45,816 --> 00:17:47,032
确定,长官
335
00:17:47,067 --> 00:17:48,283
很确定
336
00:17:48,318 --> 00:17:50,786
中士…
337
00:17:50,821 --> 00:17:53,038
我们5分钟后开拔
338
00:17:53,073 --> 00:17:54,289
是,长官
339
00:17:54,324 --> 00:17:55,541
准备5分钟后出发
340
00:17:55,576 --> 00:17:59,044
可惜炮兵无能
341
00:17:59,079 --> 00:18:01,547
所以我们要强攻山洞
342
00:18:01,582 --> 00:18:03,432
俘虏呢,长官?
343
00:18:03,467 --> 00:18:04,683
什么?
344
00:18:04,718 --> 00:18:06,552
要是有人投降
345
00:18:06,587 --> 00:18:07,803
我们接受俘虏吗?
346
00:18:07,838 --> 00:18:10,305
有的话就接受
347
00:18:10,340 --> 00:18:11,557
山栗…
348
00:18:11,592 --> 00:18:12,808
带第一小队
349
00:18:12,843 --> 00:18:14,693
快速前进
350
00:18:14,728 --> 00:18:15,944
匍匐前进50码
351
00:18:15,979 --> 00:18:17,813
至洞口前方
352
00:18:17,848 --> 00:18:19,064
等待我的命令
353
00:18:19,099 --> 00:18:21,567
我们会在你们进攻前
354
00:18:21,602 --> 00:18:23,452
提供火力掩护
355
00:18:23,487 --> 00:18:25,320
第二,第三小分队
356
00:18:25,355 --> 00:18:26,572
会紧随其后
357
00:18:26,607 --> 00:18:27,823
明白了吗?
358
00:18:27,858 --> 00:18:29,074
是
359
00:18:29,109 --> 00:18:30,709
我没听到
360
00:18:30,744 --> 00:18:32,578
明白了,长官
361
00:18:34,463 --> 00:18:36,965
你的小分队,长官
362
00:18:38,217 --> 00:18:40,586
你说里面有伤员
363
00:18:40,621 --> 00:18:42,471
我想是的,中尉
364
00:18:42,506 --> 00:18:45,841
他们跑进去的时候,互相扶着
365
00:18:45,876 --> 00:18:48,343
里面最多二三十个人
366
00:18:48,378 --> 00:18:51,096
应该不会太难
367
00:18:51,730 --> 00:18:52,981
美国人
368
00:18:53,016 --> 00:18:55,350
二三十个美国人
369
00:18:55,385 --> 00:18:57,853
我没有听清楚你说什么,山栗
370
00:18:57,888 --> 00:19:00,355
你刚才说什么?
371
00:19:04,109 --> 00:19:05,994
里面有伤员,长官
372
00:19:06,029 --> 00:19:07,246
或许…
373
00:19:07,281 --> 00:19:08,497
或许什么?
374
00:19:08,532 --> 00:19:11,617
或许我们可以让他们投降,或者…
375
00:19:11,652 --> 00:19:14,119
或者什么?
376
00:19:14,154 --> 00:19:16,004
或者可以不管他们…
377
00:19:16,039 --> 00:19:18,507
绕过去
378
00:19:18,542 --> 00:19:21,009
绕过去,中尉?
379
00:19:21,044 --> 00:19:22,878
这就是你的战术吗?
380
00:19:22,913 --> 00:19:25,380
还是你发烧发的
381
00:19:26,014 --> 00:19:27,883
突然有了同情心
382
00:19:27,918 --> 00:19:29,134
可是…可是他们受伤了
383
00:19:29,169 --> 00:19:30,385
造不成多大伤害
384
00:19:30,420 --> 00:19:32,888
他们也炸不沉战舰
385
00:19:32,923 --> 00:19:36,024
但不管怎么样,我们都要干掉他们
386
00:19:36,059 --> 00:19:37,893
提醒你一下,中尉
387
00:19:37,928 --> 00:19:41,029
山洞里面那些人的身份
388
00:19:41,064 --> 00:19:43,532
是美国人,他们是敌人
389
00:19:43,567 --> 00:19:46,034
健康也好,受伤也罢
390
00:19:46,069 --> 00:19:47,903
他们都是敌人
391
00:19:47,938 --> 00:19:51,039
大日本皇军不会绕过去
392
00:19:51,074 --> 00:19:52,291
大日本皇军只会进攻
393
00:19:52,326 --> 00:19:56,044
大日本皇军会毫不留情地干掉对手
394
00:19:56,079 --> 00:19:57,913
可是他们受伤了,长官
395
00:19:58,547 --> 00:20:01,049
他们受伤了,而且吃了败仗
396
00:20:01,084 --> 00:20:02,301
山栗中尉
397
00:20:02,336 --> 00:20:06,054
真奇怪还要我提醒你
398
00:20:06,089 --> 00:20:09,808
但是敌人的健康和福祉
399
00:20:09,843 --> 00:20:11,677
舒适与否
400
00:20:11,712 --> 00:20:14,179
痛苦或残疾
401
00:20:14,214 --> 00:20:16,682
丝毫不会影响军事行动
402
00:20:16,717 --> 00:20:19,184
战术布置,或是指挥官的决定
403
00:20:19,219 --> 00:20:21,435
就像你进攻时踩过的蝼蚁之丘一样
404
00:20:21,450 --> 00:20:22,938
无足轻重
405
00:20:22,973 --> 00:20:24,189
他们是敌人
406
00:20:24,224 --> 00:20:26,074
他们是美国人
407
00:20:26,109 --> 00:20:27,326
如果我们冲进山洞
408
00:20:27,361 --> 00:20:29,828
看到敌人都躺在地上
409
00:20:29,863 --> 00:20:31,079
我可以向你保证
410
00:20:31,114 --> 00:20:32,948
我会像踩过蝼蚁之丘一样
411
00:20:32,983 --> 00:20:34,833
毫不犹豫地
412
00:20:34,868 --> 00:20:37,336
砍下敌人的脑袋
413
00:20:37,371 --> 00:20:38,587
可是他们都是人啊
414
00:20:38,622 --> 00:20:41,089
他们是敌人,我们在打仗
415
00:20:41,124 --> 00:20:42,341
打仗就是要杀人
416
00:20:42,376 --> 00:20:43,592
让你杀人,你就杀人
417
00:20:43,627 --> 00:20:45,460
让你停手
418
00:20:45,495 --> 00:20:46,094
你再停手
419
00:20:46,712 --> 00:20:47,963
让你杀人,你就杀人
420
00:20:47,998 --> 00:20:49,214
让你停手,你再停手
421
00:20:49,249 --> 00:20:50,465
不!
422
00:20:54,853 --> 00:20:56,104
各小队集合
423
00:20:56,139 --> 00:20:57,356
山崎中士
424
00:20:57,391 --> 00:20:59,558
你带领第一分队
425
00:20:59,593 --> 00:21:00,109
浩中士
426
00:21:00,144 --> 00:21:02,308
你带领第二分队
427
00:21:02,313 --> 00:21:03,229
石本中尉
428
00:21:03,264 --> 00:21:05,004
你负责第三分队
429
00:21:05,009 --> 00:21:06,983
听明白了吗?行动
430
00:21:15,490 --> 00:21:17,993
等我们回来我再处置你
431
00:21:18,028 --> 00:21:19,244
上尉!
432
00:21:21,747 --> 00:21:24,249
你杀了山洞里那些人…
433
00:21:24,284 --> 00:21:27,135
能让战争缩短一周
434
00:21:27,170 --> 00:21:30,255
一天,还是一小时?
435
00:21:30,290 --> 00:21:32,758
请问上尉
436
00:21:32,793 --> 00:21:34,643
你的乐趣何在?
437
00:21:34,678 --> 00:21:36,511
要死多少人
438
00:21:36,546 --> 00:21:37,763
你才会满意?
439
00:21:37,798 --> 00:21:39,648
不用想,山栗中尉
440
00:21:39,683 --> 00:21:41,400
当然是所有敌人
441
00:21:41,435 --> 00:21:43,902
不管他在哪,他是谁
442
00:21:43,937 --> 00:21:47,022
只要是敌人,就该死
443
00:21:47,057 --> 00:21:50,776
不管是战争第一天还是最后一天
444
00:21:51,026 --> 00:21:52,277
敌人都必须死!
445
00:22:12,798 --> 00:22:15,300
随时待命,中尉
446
00:22:19,688 --> 00:22:21,556
随时待命,中尉
447
00:22:22,190 --> 00:22:24,059
排列队形准备进攻
448
00:22:33,452 --> 00:22:35,320
卡萨拉诺
449
00:22:40,959 --> 00:22:42,210
出事了
450
00:22:42,245 --> 00:22:43,462
出事了…
451
00:22:43,497 --> 00:22:44,713
卡特尔中尉
452
00:22:44,748 --> 00:22:45,964
上级有令,中尉
453
00:22:45,999 --> 00:22:47,833
他们让咱们下山
454
00:22:47,868 --> 00:22:49,084
谁说的?
455
00:22:49,119 --> 00:22:51,586
总指挥部的哈丁上校
456
00:22:51,621 --> 00:22:53,221
今天早上空军
457
00:22:53,256 --> 00:22:55,090
给日本投了炸弹
458
00:22:55,125 --> 00:22:56,975
他们说那是原子弹
459
00:22:57,010 --> 00:22:58,844
喂,这是怎么回事啊?
460
00:22:59,978 --> 00:23:02,481
他们说那颗炸弹会让战争
461
00:23:02,516 --> 00:23:04,349
在几天内结束
462
00:23:04,384 --> 00:23:06,234
他们说让部队撤退
463
00:23:06,269 --> 00:23:08,103
看看情况
464
00:23:08,138 --> 00:23:10,605
我们准备撤退吧
465
00:23:13,742 --> 00:23:14,993
你跟我们一起走吗,中尉?
466
00:23:18,148 --> 00:23:20,615
嗯,一起走
467
00:23:22,751 --> 00:23:25,871
有什么问题吗,中尉?
468
00:23:27,756 --> 00:23:30,258
是啊,是有问题
469
00:23:32,127 --> 00:23:33,378
不用烦恼
470
00:23:33,413 --> 00:23:35,263
肯定还有别的山洞
471
00:23:35,298 --> 00:23:36,515
别的战争
472
00:23:36,550 --> 00:23:39,017
别的敌人等着你
473
00:23:40,886 --> 00:23:43,388
但愿不会了
474
00:23:43,423 --> 00:23:46,525
上帝保佑,但愿不会了
475
00:23:48,393 --> 00:23:51,530
「仁慈并非出自勉强」
476
00:23:51,565 --> 00:23:54,032
「它如天降甘霖」
477
00:23:54,067 --> 00:23:55,901
「滋润大地」
478
00:23:55,936 --> 00:23:59,654
「它赐福于慷慨馈赠者和诚挚接受者」
479
00:23:59,689 --> 00:24:02,157
莎士比亚写在「威尼斯商人」中的话
480
00:24:02,192 --> 00:24:04,659
适用于任何时间
481
00:24:04,694 --> 00:24:07,162
任何士兵
482
00:24:07,197 --> 00:24:09,047
和世界上任何一个国家
483
00:24:09,664 --> 00:24:12,167
同样,也适用于奇幻地带
484
00:24:15,003 --> 00:24:17,222
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
485
00:24:17,839 --> 00:24:19,724
将在广告之后
486
00:24:19,759 --> 00:24:23,512
带来下集预告
487
00:24:23,547 --> 00:24:25,063
有请瑟林先生
488
00:24:25,098 --> 00:24:28,817
下周,我们将带您走近生与死的虚境
489
00:24:28,852 --> 00:24:31,319
Gladys Cooper小姐和Robert Redford先生
490
00:24:31,354 --> 00:24:32,571
将倾其秉异天赋
491
00:24:32,606 --> 00:24:34,939
为您演绎George Clayton Johnson的
492
00:24:35,573 --> 00:24:36,942
「无忌而终」
493
00:24:36,977 --> 00:24:38,827
那死神主宰的疆域
494
00:24:38,862 --> 00:24:41,329
裂隙丛生
495
00:24:41,364 --> 00:24:43,832
黑暗弥漫
496
00:24:43,867 --> 00:24:48,203
「无忌而终」,敬请期待
497
00:24:51,000 --> 00:25:01,000
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
498
00:25:18,149 --> 00:25:21,870
人口增长已超过大学的扩展速度
499
00:25:21,905 --> 00:25:24,372
亟需宽裕的教学空间和雄厚的师资
500
00:25:24,407 --> 00:25:26,875
帮助您心仪的大学共创未来
500
00:25:27,305 --> 00:26:27,156
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-