"The Twilight Zone" Nothing in the Dark
ID | 13186914 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Nothing in the Dark |
Release Name | The.Twilight.Zone.S03E16.chs |
Year | 1962 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734603 |
Format | srt |
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,868
你马上要踏进异次元
2
00:00:11,903 --> 00:00:15,622
一个光怪陆离,还发人深省的次元
3
00:00:15,657 --> 00:00:17,507
一场幻想世界的奇妙之旅
4
00:00:17,542 --> 00:00:19,376
奇思妙想是前行的路标
5
00:00:19,411 --> 00:00:22,512
下一站,奇幻地带
6
00:00:22,824 --> 00:00:25,217
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业用途
7
00:00:25,382 --> 00:00:27,000
-=TLF字幕组=-
翻译&校对:powerwish
8
00:00:28,177 --> 00:00:32,801
「奇异世纪」第三季 第十六集
「无忌而终」
9
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
10
00:02:47,192 --> 00:02:48,408
救命!
11
00:02:48,443 --> 00:02:50,911
帮帮我!
12
00:02:50,946 --> 00:02:52,779
谁啊?
13
00:02:52,814 --> 00:02:55,282
走开
14
00:02:55,317 --> 00:02:56,533
我中枪了
15
00:02:57,167 --> 00:02:59,035
需要帮助
16
00:02:59,070 --> 00:03:00,921
你是谁?
17
00:03:00,956 --> 00:03:03,423
公务员
18
00:03:03,458 --> 00:03:04,674
警官
19
00:03:04,709 --> 00:03:07,177
求你开开门
20
00:03:07,212 --> 00:03:09,045
帮帮我
21
00:03:09,080 --> 00:03:10,931
你在骗我
22
00:03:11,548 --> 00:03:13,433
我认得你
23
00:03:13,468 --> 00:03:15,302
别想骗我
24
00:03:15,337 --> 00:03:17,804
救命
25
00:03:17,839 --> 00:03:19,055
你在撒谎
26
00:03:19,090 --> 00:03:21,558
你不是警察
27
00:03:22,192 --> 00:03:26,563
为什么就不能放过我?
28
00:03:26,598 --> 00:03:29,065
我知道你是谁
29
00:03:32,819 --> 00:03:35,956
知道你的真面目
30
00:03:40,327 --> 00:03:43,330
这位老太太生活在噩梦中
31
00:03:43,365 --> 00:03:47,083
她曾无数次与死神搏斗
32
00:03:47,118 --> 00:03:48,969
从未失败
33
00:03:49,004 --> 00:03:51,471
现在她面临一个艰难的选择
34
00:03:51,506 --> 00:03:53,974
到底开不开门
35
00:03:54,009 --> 00:03:56,476
诡异惊悚的是
36
00:03:56,511 --> 00:03:59,596
她竟知道这扇看似平凡的门
37
00:03:59,631 --> 00:04:01,481
通向奇幻地带
38
00:04:06,353 --> 00:04:08,855
没人救我吗?
39
00:04:32,047 --> 00:04:35,131
如果你不救我
40
00:04:35,166 --> 00:04:38,268
我就要死了
41
00:04:38,303 --> 00:04:39,519
我想…
42
00:04:39,554 --> 00:04:42,022
我无法动弹了
43
00:04:42,057 --> 00:04:45,141
别这么说,这不公平
44
00:04:45,775 --> 00:04:48,278
你想戏弄我
45
00:04:48,313 --> 00:04:51,398
别动
46
00:04:52,032 --> 00:04:54,034
我要关门了
47
00:04:54,069 --> 00:04:55,285
什么?
48
00:04:56,286 --> 00:05:00,040
我中枪了
49
00:05:00,075 --> 00:05:02,542
就快失血而死
50
00:05:02,577 --> 00:05:05,045
求你了
51
00:05:05,080 --> 00:05:10,050
我叫哈罗德·贝登
52
00:05:10,667 --> 00:05:11,918
我需要医生
53
00:05:11,953 --> 00:05:14,421
请呼叫医院
54
00:05:14,456 --> 00:05:17,557
我没有电话
55
00:05:17,592 --> 00:05:20,677
也不想开门出来
56
00:05:20,712 --> 00:05:24,431
你无权要我做这些
57
00:05:24,466 --> 00:05:26,933
我不想死
58
00:05:27,567 --> 00:05:31,321
你明白的
59
00:05:31,688 --> 00:05:34,190
我知道你是谁
60
00:05:34,941 --> 00:05:38,078
你真的不救我?
61
00:05:39,329 --> 00:05:41,831
任凭我死去?
62
00:05:41,866 --> 00:05:45,335
我不明白
63
00:05:45,370 --> 00:05:49,706
可是…真痛
64
00:05:50,992 --> 00:05:51,591
真痛
65
00:05:52,208 --> 00:05:54,711
住嘴
66
00:05:54,746 --> 00:05:57,847
为什么要折磨我?
67
00:05:57,882 --> 00:06:00,350
这不公平
68
00:06:00,385 --> 00:06:04,104
我无法动弹
69
00:06:04,139 --> 00:06:05,972
我…
70
00:06:06,007 --> 00:06:08,475
好痛
71
00:06:08,510 --> 00:06:10,610
这不公平
72
00:06:12,479 --> 00:06:16,866
这不公平
73
00:06:42,008 --> 00:06:44,894
我还活着
74
00:07:37,313 --> 00:07:41,067
您还是歇会儿吧
75
00:07:41,102 --> 00:07:43,570
真的,我已经好多了
76
00:07:43,605 --> 00:07:47,957
医生一到就无需您操劳了
77
00:07:50,960 --> 00:07:52,829
你没叫医生?
78
00:07:55,465 --> 00:07:57,083
为什么?
79
00:07:57,717 --> 00:07:59,586
我没有电话
80
00:07:59,621 --> 00:08:03,339
不能去邻居家借吗?
81
00:08:03,374 --> 00:08:06,476
没有邻居,都搬走了
82
00:08:06,511 --> 00:08:09,596
卡车拖走了家具
83
00:08:09,631 --> 00:08:12,098
一户紧接一户
84
00:08:13,349 --> 00:08:16,486
而且
85
00:08:16,521 --> 00:08:19,606
就算我有办法叫医生
86
00:08:19,641 --> 00:08:23,359
也不会冒险让他进来
87
00:08:23,394 --> 00:08:25,862
不明白吗?
88
00:08:25,897 --> 00:08:28,364
可能是他啊
89
00:08:28,399 --> 00:08:30,867
他?
90
00:08:30,902 --> 00:08:32,752
死神
91
00:08:32,787 --> 00:08:34,621
我知道他就在附近
92
00:08:35,255 --> 00:08:37,123
想要进来
93
00:08:37,158 --> 00:08:39,626
他会前来敲门
94
00:08:39,661 --> 00:08:42,128
求我开门放他进来
95
00:08:42,163 --> 00:08:45,265
上周他还自称是煤气公司的人
96
00:08:45,300 --> 00:08:47,767
真狡猾
97
00:08:47,802 --> 00:08:51,521
后来又说是城建商
98
00:08:52,138 --> 00:08:54,023
我知道他是谁
99
00:08:54,058 --> 00:08:57,143
他说这儿该拆迁了
100
00:08:57,178 --> 00:08:59,028
让我必须离开
101
00:08:59,063 --> 00:09:02,148
我一直紧锁大门
102
00:09:02,183 --> 00:09:04,651
他悻悻而归
103
00:09:04,686 --> 00:09:06,536
知道我看穿了他
104
00:09:07,787 --> 00:09:09,656
死神?
105
00:09:10,907 --> 00:09:15,295
那难道是个人吗,就像我们?
106
00:09:15,330 --> 00:09:17,297
我知道听起来很疯狂
107
00:09:17,332 --> 00:09:19,799
但这是真的
108
00:09:19,834 --> 00:09:21,668
我知道
109
00:09:21,703 --> 00:09:23,553
可世上
110
00:09:23,588 --> 00:09:25,421
到处都在死人
111
00:09:25,456 --> 00:09:28,308
一个人如何同时出现在
112
00:09:28,343 --> 00:09:29,559
那么多地方?
113
00:09:29,594 --> 00:09:31,427
我不知道
114
00:09:31,462 --> 00:09:33,930
别问我
115
00:09:33,965 --> 00:09:37,684
或许不止一个
116
00:09:37,719 --> 00:09:38,935
又或许…
117
00:09:40,820 --> 00:09:43,323
请别哭了
118
00:09:43,358 --> 00:09:46,442
我不想让你伤心
119
00:09:46,477 --> 00:09:48,328
对不起
120
00:09:50,196 --> 00:09:52,081
好了
121
00:09:59,589 --> 00:10:01,457
最初
122
00:10:01,492 --> 00:10:04,594
我不太确定
123
00:10:04,629 --> 00:10:07,096
那是很久以前
124
00:10:07,131 --> 00:10:08,965
有次我坐公交车
125
00:10:09,000 --> 00:10:11,467
前面有位老妇人
126
00:10:11,502 --> 00:10:13,970
正在织东西
127
00:10:14,005 --> 00:10:17,724
好像是袜子
128
00:10:17,759 --> 00:10:20,226
看她的样子
129
00:10:20,261 --> 00:10:23,363
我感觉认识她
130
00:10:23,398 --> 00:10:26,482
后来那个年轻人上车了
131
00:10:26,517 --> 00:10:30,870
车上空座很多,可他偏偏坐在她身旁
132
00:10:30,905 --> 00:10:33,373
虽不言语
133
00:10:33,408 --> 00:10:38,378
但光坐在那儿就让她心烦意乱
134
00:10:38,413 --> 00:10:40,880
他似乎是个很棒的小伙子
135
00:10:40,915 --> 00:10:43,383
看到她的线团掉了
136
00:10:43,418 --> 00:10:46,502
他就当着我的面捡起来
137
00:10:46,537 --> 00:10:49,005
递给了她
138
00:10:49,040 --> 00:10:52,759
我看到他们手指相碰
139
00:10:52,794 --> 00:10:57,764
年轻人下一站就下车了
140
00:10:57,799 --> 00:11:02,769
当公交车抵达终点时
141
00:11:02,804 --> 00:11:05,271
老妇人死了
142
00:11:05,306 --> 00:11:06,522
嗯
143
00:11:07,774 --> 00:11:10,910
可你自己也说她上了年纪
144
00:11:10,945 --> 00:11:13,913
但我后来还见过他多次
145
00:11:13,948 --> 00:11:17,667
在人群中,我注视着他
146
00:11:17,702 --> 00:11:21,421
每次有熟人死去,他都在场
147
00:11:21,456 --> 00:11:23,923
有时是个年轻士兵
148
00:11:23,958 --> 00:11:27,043
有时是推销员,的士司机
149
00:11:27,078 --> 00:11:30,179
都是不起眼的小人物
150
00:11:30,214 --> 00:11:32,048
要仔细观察才能发现
151
00:11:32,083 --> 00:11:34,550
我想知道为什么我能看见他
152
00:11:34,585 --> 00:11:37,687
别人却看不见
153
00:11:37,722 --> 00:11:39,939
后来我明白了
154
00:11:39,974 --> 00:11:43,059
因为我越来越老了
155
00:11:43,094 --> 00:11:44,944
时间越来越少了
156
00:11:44,979 --> 00:11:48,698
我比年轻人看得更透彻
157
00:11:48,733 --> 00:11:50,199
好吧
158
00:11:50,234 --> 00:11:53,319
可既然你知道他的样子,还怕什么?
159
00:11:53,354 --> 00:11:55,455
可以避开他啊
160
00:11:55,490 --> 00:11:58,574
因为他经常变脸,我拿不准
161
00:11:59,075 --> 00:12:00,960
那你出门怎么办?
162
00:12:00,995 --> 00:12:03,212
如果他想碰你
163
00:12:03,247 --> 00:12:04,464
难道不能等那时?
164
00:12:05,081 --> 00:12:06,332
我从不出门
165
00:12:06,367 --> 00:12:07,717
从不?
166
00:12:07,752 --> 00:12:11,471
我已多年足不出户了
167
00:12:11,506 --> 00:12:14,590
那你怎么吃饭?
168
00:12:14,974 --> 00:12:16,843
有个孩子给我送食物
169
00:12:16,878 --> 00:12:19,345
我留给他钱和清单
170
00:12:19,979 --> 00:12:22,482
总是等他走远了
171
00:12:22,517 --> 00:12:24,984
我才开门
172
00:12:25,019 --> 00:12:28,104
你怎能这样活着?
173
00:12:28,237 --> 00:12:30,740
不然连活着都难!
174
00:12:30,775 --> 00:12:32,241
如果我不小心
175
00:12:32,276 --> 00:12:34,744
如果稍有懈怠
176
00:12:34,779 --> 00:12:35,995
他就会钻进来
177
00:12:36,030 --> 00:12:38,498
我敢肯定
178
00:12:43,503 --> 00:12:46,622
我也不是一直这样
179
00:12:46,657 --> 00:12:50,376
我也曾年轻过
180
00:12:50,411 --> 00:12:54,764
人们赞美我的美貌
181
00:12:55,381 --> 00:12:58,518
我尽情享受阳光
182
00:13:01,020 --> 00:13:06,025
有人说我糟践了好肤色
183
00:13:06,060 --> 00:13:07,894
我不在乎
184
00:13:09,779 --> 00:13:12,899
我曾热爱户外生活
185
00:13:14,784 --> 00:13:17,286
拥抱着阳光灿烂
186
00:13:20,406 --> 00:13:24,160
厌恶这冰冷黑暗
187
00:13:26,662 --> 00:13:29,165
现在我老了
188
00:13:29,200 --> 00:13:31,667
虽也活了很久
189
00:13:33,553 --> 00:13:36,055
但我还不想死
190
00:13:36,090 --> 00:13:38,558
宁愿在黑暗中苟活
191
00:13:38,593 --> 00:13:41,677
也不愿束手就死
192
00:13:47,934 --> 00:13:49,185
给
193
00:13:49,220 --> 00:13:52,321
没什么好怕的
194
00:13:52,356 --> 00:13:54,190
这儿没有别人
195
00:13:54,225 --> 00:13:56,692
门外也没人
196
00:13:56,727 --> 00:13:58,578
你需要休息
197
00:14:06,702 --> 00:14:08,588
而我需要帮助
198
00:14:54,133 --> 00:14:56,636
不
199
00:14:56,671 --> 00:14:58,638
没什么可怕的
200
00:14:58,673 --> 00:15:01,757
你最好去应门
201
00:15:04,894 --> 00:15:07,013
去吧
202
00:15:07,048 --> 00:15:08,898
对
203
00:15:08,933 --> 00:15:11,400
去吧
204
00:15:13,903 --> 00:15:16,656
去应门吧
205
00:15:21,661 --> 00:15:25,665
对不起女士,我有令在身
206
00:15:28,167 --> 00:15:30,286
我不能再这么傻等下去
207
00:15:52,859 --> 00:15:54,727
放松女士
208
00:15:54,762 --> 00:15:56,612
好好躺着
209
00:15:56,647 --> 00:15:59,732
恢复了再说
210
00:16:01,734 --> 00:16:06,122
你刚才真是吓死我了
211
00:16:13,496 --> 00:16:15,998
我还活着
212
00:16:18,251 --> 00:16:20,753
夫人,你得明白…
213
00:16:20,788 --> 00:16:24,507
我也不愿破门而入
214
00:16:24,542 --> 00:16:26,893
你好像还不知道
215
00:16:26,928 --> 00:16:29,395
事情有多严重
216
00:16:29,430 --> 00:16:32,148
工人和设备一小时后就到
217
00:16:32,183 --> 00:16:33,399
来拆除这座房子
218
00:16:33,434 --> 00:16:37,019
夫人啊,房子严重超龄了
219
00:16:37,054 --> 00:16:39,522
没塌已经是奇迹了
220
00:16:39,557 --> 00:16:42,024
你真的不是…
221
00:16:42,059 --> 00:16:43,910
死神?
222
00:16:48,281 --> 00:16:50,166
呃…
223
00:16:50,201 --> 00:16:52,668
我不知道你在说什么
224
00:16:52,703 --> 00:16:54,537
我只知道
225
00:16:54,572 --> 00:16:57,673
我受托来拆除这排房子
226
00:16:57,708 --> 00:17:00,176
其他人早就搬走了
227
00:17:00,211 --> 00:17:01,427
直到后来
228
00:17:01,462 --> 00:17:03,796
我以为这儿也荒弃了
229
00:17:03,831 --> 00:17:06,933
看见窗户被封,以为你也走了
230
00:17:06,968 --> 00:17:09,552
你想让我出去?
231
00:17:09,587 --> 00:17:12,688
让我离开这儿?
232
00:17:12,723 --> 00:17:15,191
我不能
233
00:17:15,226 --> 00:17:17,443
不是几个月前就通知您了吗?
234
00:17:17,478 --> 00:17:19,312
我只是尽我本分
235
00:17:19,347 --> 00:17:21,814
市政府要拆除这些房子
236
00:17:21,849 --> 00:17:23,699
而我
237
00:17:23,734 --> 00:17:25,067
只是来干活的
238
00:17:25,102 --> 00:17:26,953
你怎么能这样
239
00:17:26,988 --> 00:17:29,455
这房子已经完成使命了
240
00:17:29,490 --> 00:17:31,324
年久失修,寿命已尽
241
00:17:31,359 --> 00:17:35,077
所有房子都得拆除
242
00:17:41,334 --> 00:17:43,836
我不是怪物,夫人
243
00:17:43,871 --> 00:17:46,973
跟其他人一样有颗善心
244
00:17:47,008 --> 00:17:50,726
但是…
245
00:17:50,761 --> 00:17:53,229
我知道您依依不舍
246
00:17:53,264 --> 00:17:55,097
不愿见其被毁
247
00:17:55,132 --> 00:17:57,600
可房子旧了就成了危房
248
00:17:57,635 --> 00:18:02,605
必须拆掉好盖新的
249
00:18:02,640 --> 00:18:05,741
这是生命法则
250
00:18:05,776 --> 00:18:09,495
老的给新的让位
251
00:18:09,530 --> 00:18:11,364
有人会觉得
252
00:18:11,399 --> 00:18:13,866
我是个破坏者
253
00:18:14,500 --> 00:18:18,254
认为我专拆东西
254
00:18:18,289 --> 00:18:20,756
事实并非如此
255
00:18:21,871 --> 00:18:25,153
我仅仅为别人的建设扫清障碍
256
00:18:26,435 --> 00:18:27,851
助长新事物
257
00:18:28,855 --> 00:18:30,559
放眼看看吧,万物皆如此
258
00:18:31,447 --> 00:18:34,031
一棵大树倒下去
259
00:18:34,031 --> 00:18:35,888
新树原地站起来
260
00:18:36,424 --> 00:18:38,891
年老的动物死亡
261
00:18:38,926 --> 00:18:42,645
年轻的动物接班
262
00:18:42,680 --> 00:18:47,033
人也是长江后浪推前浪
263
00:18:47,068 --> 00:18:49,535
我不
264
00:18:53,906 --> 00:18:56,409
关门
265
00:18:58,294 --> 00:19:00,663
不用了吧
266
00:19:00,698 --> 00:19:03,165
一扇即将要拆的门
267
00:19:03,200 --> 00:19:05,051
锁它还有什么意义?
268
00:19:06,694 --> 00:19:08,872
如果有任何想保留的物品
269
00:19:08,872 --> 00:19:11,626
我会帮您搬出去
270
00:19:13,809 --> 00:19:15,678
我一直想和平解决
271
00:19:15,713 --> 00:19:17,563
但你要是坚持不走
272
00:19:17,598 --> 00:19:20,683
我就要叫警察了
273
00:19:20,718 --> 00:19:23,819
请您合作,女士
274
00:19:23,854 --> 00:19:25,688
当然
275
00:19:26,322 --> 00:19:28,190
你给说说
276
00:19:28,225 --> 00:19:31,944
告诉他我不能出去的原因
277
00:19:31,979 --> 00:19:35,081
你会帮我对吗?
278
00:19:35,116 --> 00:19:37,583
你在干嘛?
279
00:19:37,618 --> 00:19:39,452
在跟谁说话?
280
00:19:39,487 --> 00:19:43,205
贝登先生是位警察
281
00:19:43,240 --> 00:19:44,457
请您告诉他
282
00:19:46,342 --> 00:19:48,844
对不起,如果工人来时
283
00:19:48,879 --> 00:19:50,713
您还没走
284
00:19:50,748 --> 00:19:53,215
我就得叫警察了
285
00:20:03,225 --> 00:20:06,362
你为什么不帮我?
286
00:20:06,397 --> 00:20:08,864
我以为你理解我的
287
00:20:15,237 --> 00:20:17,490
是你
288
00:20:21,243 --> 00:20:23,746
他直愣愣地盯着
289
00:20:23,781 --> 00:20:26,248
却看不见你
290
00:20:28,751 --> 00:20:31,253
不!
291
00:20:31,288 --> 00:20:35,007
请看镜子,旺达
292
00:20:52,408 --> 00:20:56,162
你欺骗了我
293
00:20:56,197 --> 00:20:58,030
是你
294
00:20:58,065 --> 00:21:00,666
一直是你
295
00:21:00,701 --> 00:21:01,917
是的
296
00:21:01,952 --> 00:21:04,420
我骗了你
297
00:21:04,455 --> 00:21:06,172
可为什么?
298
00:21:06,789 --> 00:21:08,674
我一让你进来
299
00:21:09,291 --> 00:21:12,428
你就可以随时取我性命
300
00:21:12,463 --> 00:21:14,930
可你却很善意
301
00:21:14,965 --> 00:21:18,050
使我相信了你
302
00:21:18,085 --> 00:21:23,055
因为我得让你明白啊
303
00:21:27,810 --> 00:21:30,312
我真的很坏吗?
304
00:21:30,347 --> 00:21:33,449
真的很吓人吗?
305
00:21:33,484 --> 00:21:36,068
你跟我说了话
306
00:21:36,103 --> 00:21:37,953
也信赖了我
307
00:21:37,988 --> 00:21:40,456
我有要伤害你吗?
308
00:21:44,210 --> 00:21:46,712
你害怕的不是我
309
00:21:46,747 --> 00:21:49,832
你了解我
310
00:21:49,867 --> 00:21:51,717
你害怕的是
311
00:21:51,752 --> 00:21:54,220
未知的东西
312
00:21:54,255 --> 00:21:55,471
不用…
313
00:21:56,088 --> 00:21:58,591
不用害怕
314
00:21:58,626 --> 00:22:01,093
可我就是害怕
315
00:22:01,128 --> 00:22:02,978
逃避该结束了
316
00:22:04,847 --> 00:22:07,349
是时候休息了
317
00:22:10,486 --> 00:22:11,737
把手
318
00:22:11,772 --> 00:22:13,606
给我
319
00:22:13,641 --> 00:22:17,359
但我还不想死
320
00:22:17,394 --> 00:22:19,245
相信我
321
00:22:21,247 --> 00:22:22,498
不
322
00:22:24,366 --> 00:22:26,869
不
323
00:22:26,904 --> 00:22:30,623
老妈妈
324
00:22:30,658 --> 00:22:33,125
把手给我
325
00:22:50,392 --> 00:22:51,644
瞧
326
00:22:51,777 --> 00:22:54,280
没有剧痛
327
00:22:54,315 --> 00:22:58,033
不是黑暗吞噬
328
00:22:58,068 --> 00:22:59,285
没有灰飞烟灭
329
00:22:59,320 --> 00:23:04,156
你害怕会粉身碎骨
330
00:23:04,191 --> 00:23:06,659
却正像耳语轻抚
331
00:23:06,694 --> 00:23:08,544
你以为的终点
332
00:23:08,661 --> 00:23:09,912
其实是起点
333
00:23:09,947 --> 00:23:13,666
何时开始?
334
00:23:13,701 --> 00:23:14,917
何时上路?
335
00:23:14,952 --> 00:23:17,169
上路?
336
00:23:19,054 --> 00:23:20,306
看
337
00:23:27,313 --> 00:23:30,432
我们已经启程了
338
00:23:50,452 --> 00:23:53,589
曾有位老太太独守孤房
339
00:23:53,624 --> 00:23:56,709
跟我们一样害怕死亡的黑暗
340
00:23:56,744 --> 00:23:59,211
不过,在生命最后一刻她领悟了
341
00:23:59,246 --> 00:24:01,096
光明常在,黑暗如空
342
00:24:01,131 --> 00:24:02,965
不惧生死,无忌而终
343
00:24:03,000 --> 00:24:06,719
这生动的一课,送给奇幻地带内外
344
00:24:06,754 --> 00:24:09,221
尚存疑惧的人们
345
00:24:11,623 --> 00:24:14,560
罗德·瑟林,「奇异世纪」的编剧
346
00:24:14,595 --> 00:24:16,445
将在广告之后
347
00:24:16,480 --> 00:24:19,848
带来下集预告
348
00:24:20,349 --> 00:24:21,950
有请瑟林先生
349
00:24:21,985 --> 00:24:23,202
下周的「奇异世纪」
350
00:24:23,237 --> 00:24:26,955
我们将带您经历一场过分的恶作剧
351
00:24:26,990 --> 00:24:29,458
有个人正在臆想
352
00:24:29,493 --> 00:24:31,326
世界末日就要降临
353
00:24:31,361 --> 00:24:33,212
我们见过的恶作剧很多
354
00:24:33,247 --> 00:24:35,080
但只有这个
355
00:24:35,115 --> 00:24:38,834
独特异常,离奇万分
356
00:24:38,869 --> 00:24:41,970
下集「末日送丧」
357
00:24:42,005 --> 00:24:45,090
特别为您呈现
358
00:24:48,000 --> 00:24:58,000
<font color=#0080C0>TLF中文字幕站 http://sub.eastgame.org/
微博地址:http://www.weibo.com/tlfsubs/
豆瓣小站:http://site.douban.com/127446/
谢谢观赏
359
00:25:16,205 --> 00:25:18,090
这位是James Arness
360
00:25:18,125 --> 00:25:19,958
小挪一步
361
00:25:19,993 --> 00:25:22,461
就可从「奇幻地带」进入「镖客之城」
362
00:25:22,496 --> 00:25:24,963
周六晚多台热播
362
00:25:25,305 --> 00:26:25,435
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org