"The Twilight Zone" Miniature
ID | 13186943 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Miniature |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E08 - Miniature (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734589 |
Format | srt |
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,042
你用想像力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:10,660 --> 00:00:12,662
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:12,697 --> 00:00:14,547
聲音的維度,
4
00:00:14,582 --> 00:00:16,416
視覺的範圍,
5
00:00:16,451 --> 00:00:18,918
理智的空間
6
00:00:18,953 --> 00:00:22,054
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:22,089 --> 00:00:23,923
又實質見解的國度
8
00:00:23,958 --> 00:00:27,677
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
10
00:00:53,488 --> 00:00:55,955
查理,查理!
11
00:00:55,990 --> 00:00:58,458
休息時間
12
00:00:58,493 --> 00:00:59,709
哦,謝謝您
13
00:00:59,744 --> 00:01:02,211
我只是想要在這裡做完
14
00:01:02,246 --> 00:01:05,348
你有意要讓我們難堪嗎?查理
15
00:01:05,383 --> 00:01:06,599
你的意思是什麼?
16
00:01:06,634 --> 00:01:08,468
此刻,你到底以為我是什麼意思?
算了!
17
00:01:08,503 --> 00:01:09,719
走吧!我們快遲到了
18
00:01:16,609 --> 00:01:18,861
你看看他
19
00:01:18,896 --> 00:01:20,730
幼小的假正經的人
20
00:02:02,021 --> 00:02:04,524
哦,對不起,
請原諒
21
00:02:30,182 --> 00:02:32,051
目前,我們來看一看
22
00:02:32,086 --> 00:02:35,805
世界上最偉大的原始藝術的樣本
23
00:02:35,840 --> 00:02:39,058
某些作品,譬如盾形徽章
24
00:02:39,093 --> 00:02:40,943
有著數百年歷史,
25
00:02:40,978 --> 00:02:43,446
但是,有些是最近於1950年製造的
26
00:02:43,481 --> 00:02:45,948
現在,這其中的原因在於,呃,
27
00:02:45,983 --> 00:02:49,702
非洲的某些地區仍然大部分尚未開發
28
00:02:49,737 --> 00:02:52,204
然後,因而,未受污染的土地
29
00:02:52,239 --> 00:02:53,823
內陸的一些原住民
30
00:02:53,858 --> 00:02:55,074
從未見過白種人,
31
00:02:55,109 --> 00:02:57,960
而他們一生中沒有意識到
32
00:02:57,995 --> 00:02:59,829
這個世界在延伸
33
00:02:59,962 --> 00:03:01,831
超脫於他們的熱帶叢林的境界
34
00:03:01,866 --> 00:03:02,465
哦,嗯!順便說說,
35
00:03:02,500 --> 00:03:03,716
你知道嗎,這些土著
36
00:03:03,751 --> 00:03:05,585
會講超過500種不同的語言?
37
00:03:05,620 --> 00:03:06,836
不管用什麼方法, 呃
38
00:03:06,871 --> 00:03:09,088
你們這些藝術鑑賞協會的女士們
39
00:03:09,123 --> 00:03:12,842
會注意到他們的美術作品
具有崇高的一致性
40
00:03:12,877 --> 00:03:15,728
此處的每一件作品都是
爲了一個特定的用途而雕刻的
41
00:03:15,763 --> 00:03:18,848
現在,這一個...你們都能看到嗎?
42
00:03:18,883 --> 00:03:19,849
當時,這是爲了嚇跑
43
00:03:19,884 --> 00:03:21,734
邪靈而製作的
44
00:03:21,769 --> 00:03:23,603
而這一個
45
00:03:23,638 --> 00:03:27,356
是用來預防疾病的
46
00:03:29,241 --> 00:03:31,494
現在,在我手中這裏...
47
00:03:31,529 --> 00:03:33,362
我拿一把碾槌,你瞧
48
00:03:33,397 --> 00:03:35,865
以及那是一座迫擊炮...
49
00:05:02,451 --> 00:05:04,704
對普通人來說,
50
00:05:04,739 --> 00:05:07,206
一座展覽館是一個學識的場所,
51
00:05:07,241 --> 00:05:10,209
一處優美與真實又奇觀的地點
52
00:05:10,244 --> 00:05:13,345
有些人來研究,其他人來凝視,
53
00:05:13,963 --> 00:05:15,848
其餘的人想尋求純粹的樂趣
54
00:05:15,883 --> 00:05:17,717
查理帕克斯有他自己的動機
55
00:05:17,752 --> 00:05:20,853
他來到陳列館是為了脫離塵世
56
00:05:20,888 --> 00:05:23,355
這不是真正地60分錢自助食堂進餐時間
57
00:05:23,390 --> 00:05:25,224
每天把他吸引到這裡來
58
00:05:25,259 --> 00:05:27,727
事實上,由於在這裡,
在這些奇特的,涼快的大廳裡,
59
00:05:28,360 --> 00:05:30,229
他可以單獨地待一會兒
60
00:05:30,264 --> 00:05:31,480
確實又不假地孤身一人
61
00:05:31,515 --> 00:05:33,983
無論如何,那就是他如何迫於
62
00:05:34,018 --> 00:05:37,737
迷路並漫遊深入在陰陽魔界之中
63
00:06:12,154 --> 00:06:13,405
嗯,不好意思
64
00:06:13,440 --> 00:06:15,274
哦,有事嗎?先生
65
00:06:15,309 --> 00:06:16,525
我猜這聽起來可能很愚蠢,
66
00:06:16,560 --> 00:06:17,777
但是,他們怎麼設法做到那樣的?
67
00:06:17,812 --> 00:06:19,028
他們如何完成什麼?
68
00:06:19,063 --> 00:06:20,913
在那兒,在玻璃櫃裡
69
00:06:20,948 --> 00:06:24,533
哦,嗯...喲,
不會用具體的語言形容
70
00:06:24,568 --> 00:06:27,036
我知道他們利用放大鏡
71
00:06:27,071 --> 00:06:28,921
很小的器具,單根毛刷子,
72
00:06:28,956 --> 00:06:29,538
諸如此類的東西
73
00:06:29,573 --> 00:06:30,790
但是,大部分時間
他們繼續不斷在工作,
74
00:06:30,825 --> 00:06:32,041
直到他們把事情做好為止
75
00:06:32,076 --> 00:06:33,292
但是,他們怎麼讓那位女孩動起來?
76
00:06:33,327 --> 00:06:36,428
電晶體?
77
00:06:36,463 --> 00:06:37,046
你剛才說什麼?
78
00:06:37,680 --> 00:06:40,800
正在彈鋼琴的那個女孩子
79
00:06:40,835 --> 00:06:43,302
哦,現在停止了
80
00:06:43,337 --> 00:06:44,553
我不認為...我
81
00:06:44,588 --> 00:06:46,438
我要讓你看看
82
00:06:53,062 --> 00:06:55,564
就在幾秒鐘前
她還在彈奏
83
00:06:55,599 --> 00:06:59,318
呃,哼,就像這樣
84
00:07:06,610 --> 00:07:07,827
你聽見了嗎?
85
00:07:07,862 --> 00:07:11,580
現在,聽著,先生,我不喜歡開玩笑
86
00:07:11,615 --> 00:07:13,465
不管怎樣,當我值勤時沒有
87
00:07:13,500 --> 00:07:15,334
哦,我沒有開玩笑
88
00:07:15,369 --> 00:07:16,585
噯,那麼,您就聽到了一些噪音
89
00:07:16,620 --> 00:07:19,722
那架鋼琴沒有任何聲音機械裝置,
90
00:07:19,757 --> 00:07:22,224
而且那個洋娃娃是用木頭雕刻的!
91
00:07:22,259 --> 00:07:24,093
一整塊木頭
92
00:07:24,128 --> 00:07:25,978
現在,誰在說笑話?
93
00:07:26,013 --> 00:07:27,479
你自己瞧瞧!
94
00:07:43,996 --> 00:07:46,498
好吧,我,嗯,抱歉
95
00:07:47,116 --> 00:07:48,367
我可以發誓...
96
00:07:48,402 --> 00:07:51,503
可能某些小孩帶著一臺那些小型收音機
97
00:07:51,538 --> 00:07:54,006
他們偶爾會偷偷溜進去
98
00:07:54,041 --> 00:07:55,875
但是,我看到了她的動作
99
00:07:55,910 --> 00:07:58,377
反正,我認為我是知道的
100
00:07:58,412 --> 00:08:00,262
您現在知道得更多,不是嗎?
101
00:08:00,297 --> 00:08:02,131
贊成,我現在更明白事理了
102
00:08:02,765 --> 00:08:05,885
謝謝您!嗯...
對不起!打擾你了
103
00:08:05,920 --> 00:08:07,136
不會麻煩
104
00:08:07,171 --> 00:08:10,272
您現在感覺還可以,是嗎?
105
00:08:10,307 --> 00:08:12,141
同意!嗯...
106
00:08:12,176 --> 00:08:14,026
只是有點尷尬
107
00:08:14,061 --> 00:08:16,395
好啦,
有什麼我能為你效勞的嗎?
108
00:08:16,430 --> 00:08:20,149
呃,不用,我得回去了...
109
00:08:20,184 --> 00:08:22,651
哦,哎呀,謝謝您寶貴的時間
110
00:08:22,686 --> 00:08:24,536
不必客氣
111
00:09:11,834 --> 00:09:13,702
進來
112
00:09:19,959 --> 00:09:22,461
坐下吧!帕克斯先生
113
00:09:22,496 --> 00:09:24,346
對不起,我來晚了,長官
114
00:09:24,381 --> 00:09:26,849
好吧,我確定你有一個很好的藉口
115
00:09:28,100 --> 00:09:29,969
喔,不對,長官,我没有!
116
00:09:31,854 --> 00:09:33,722
我只是讓時光流逝
117
00:09:33,757 --> 00:09:35,607
我...我不知道
究竟是怎麼發生的
118
00:09:35,642 --> 00:09:38,110
你要知道,帕克斯,
119
00:09:38,145 --> 00:09:40,612
這是你表現出人性的基本的徵兆
120
00:09:40,647 --> 00:09:42,481
在將近四年來
121
00:09:42,516 --> 00:09:44,366
請原諒!
122
00:09:44,401 --> 00:09:46,235
唔,到目前為止,你來來去去
123
00:09:46,270 --> 00:09:47,486
就像是某種發條玩具
124
00:09:47,521 --> 00:09:48,737
你從不早到!你從不遲到
125
00:09:48,772 --> 00:09:51,240
你總是離群索居
126
00:09:51,275 --> 00:09:53,742
帕克斯,你不喜歡我們嗎?
127
00:09:53,777 --> 00:09:56,879
呃,這個,長官,
我從來沒有想過這個問題
128
00:09:56,914 --> 00:09:58,747
啊,現在考慮一下這問題
129
00:10:03,886 --> 00:10:06,388
你喜歡你的同事嗎?
130
00:10:06,423 --> 00:10:09,258
喲,我想大概是吧!
131
00:10:12,394 --> 00:10:14,263
你這麼認為嗎?
132
00:10:14,298 --> 00:10:18,901
嗯...我從未考慮過這個問題,長官
133
00:10:18,936 --> 00:10:20,769
我不會討厭他們
134
00:10:22,771 --> 00:10:24,656
你知道嗎,恐怕,帕克斯先生,
135
00:10:24,691 --> 00:10:27,776
那還不夠好
136
00:10:27,811 --> 00:10:30,913
一間辦公室,就像一組團隊,
137
00:10:30,948 --> 00:10:32,781
一隊選手群
138
00:10:32,816 --> 00:10:34,666
不是彼此一起活動,就是不在一起活動
139
00:10:34,701 --> 00:10:38,420
在這裡,並沒有,以及原因就是你
140
00:10:38,455 --> 00:10:41,540
當我僱用你時,我知道
你是1個不合適的人,
141
00:10:41,575 --> 00:10:42,791
但是,你很機靈,
142
00:10:42,826 --> 00:10:45,294
又規矩地,我以為
我們會讓那些尖銳逐漸消失
143
00:10:45,329 --> 00:10:48,430
我們還沒有!一個都沒有
144
00:10:48,465 --> 00:10:52,184
你仍然是一個
與別人格格不入的人
145
00:10:52,219 --> 00:10:53,435
你明白我的意思嗎?
146
00:10:54,053 --> 00:10:57,806
是的,先生,我想我明白
147
00:10:57,841 --> 00:11:00,943
我本來想利用以你遲到為藉口,
但是,我不能
148
00:11:00,978 --> 00:11:03,445
事實是,我要請你離開
149
00:11:03,480 --> 00:11:05,314
因為,你就是不能相處融洽
150
00:11:10,319 --> 00:11:12,204
先生,我了解
151
00:11:12,239 --> 00:11:14,073
呃,帕克斯
152
00:11:14,108 --> 00:11:15,958
什麼事?先生
153
00:11:15,993 --> 00:11:18,961
我知道這不關我的事,但是...
154
00:11:18,996 --> 00:11:20,829
難道你不覺得是時候了
155
00:11:20,864 --> 00:11:22,081
你該放棄與你的母親住在一起?
156
00:11:22,116 --> 00:11:24,583
好吧,她需要我!
157
00:11:24,618 --> 00:11:26,468
為甚麼? 她生病了嗎?
158
00:11:26,503 --> 00:11:28,971
不是,實際上沒有生病
159
00:11:29,006 --> 00:11:31,473
你知道,我的父親不久前去世了,
160
00:11:31,508 --> 00:11:33,342
而我的姐姐已婚了,以及,呃...
161
00:11:33,377 --> 00:11:35,227
好的,她需要我
162
00:11:35,262 --> 00:11:37,096
我懂了
163
00:11:37,131 --> 00:11:38,981
喔,如果您願意的話,
歡迎您在繼續任職幾個星期
164
00:11:39,016 --> 00:11:42,101
呃,不用,先生,謝謝你的好意
, 但是,我會設法應付過去的
165
00:11:42,136 --> 00:11:43,102
謝謝您
166
00:11:43,137 --> 00:11:45,604
你明天可以取走你的支票
167
00:11:45,639 --> 00:11:46,855
謝謝你
168
00:11:51,860 --> 00:11:53,112
他無權這麼做
169
00:11:53,147 --> 00:11:55,614
母親,他完全有權利
170
00:11:55,649 --> 00:11:58,117
僱用及解僱下屬人員是他的職責
171
00:11:58,152 --> 00:12:00,002
但是,為什麼是你?
172
00:12:00,037 --> 00:12:02,871
我早就跟你說過!
他認為我不適應環境
173
00:12:03,505 --> 00:12:04,756
那是什麼意思?
174
00:12:04,791 --> 00:12:08,510
這與在團隊裡的成員有關係
175
00:12:09,011 --> 00:12:10,262
那太荒謬了
176
00:12:10,379 --> 00:12:12,264
你打算做什麼?
177
00:12:12,299 --> 00:12:12,881
我要打電話給那個人,
178
00:12:12,916 --> 00:12:14,133
並且查明理由
179
00:12:14,168 --> 00:12:15,384
您正在遭受迫害
180
00:12:15,419 --> 00:12:16,635
媽媽,請不要
181
00:12:16,670 --> 00:12:19,138
這樣做不會有任何好處
182
00:12:19,173 --> 00:12:22,274
哦,查理,你會變成什麼樣子?
183
00:12:22,309 --> 00:12:25,394
我非常努力地工作,
努力正面的培養您
184
00:12:25,429 --> 00:12:27,279
我做錯了什麼?
185
00:12:27,314 --> 00:12:29,781
我是不是太嚴格了?
186
00:12:29,816 --> 00:12:30,399
並非,媽媽
187
00:12:30,434 --> 00:12:32,284
還是太溫和了?
188
00:12:32,319 --> 00:12:32,901
也許,原來是那樣
189
00:12:32,936 --> 00:12:34,786
也許,如果我讓你的父親以他
190
00:12:34,821 --> 00:12:37,289
想要的方式懲罰你
191
00:12:37,324 --> 00:12:39,158
沒有關係,媽媽
192
00:12:39,193 --> 00:12:41,660
這只是一個小小的挫折
193
00:12:41,695 --> 00:12:44,796
哦,你每次都這麼說
194
00:12:44,831 --> 00:12:47,916
兒子,你為什麼不能保住一份工作?
195
00:12:47,951 --> 00:12:49,168
為什麼你總是最終成為
196
00:12:49,801 --> 00:12:51,053
使得你周圍的每個人
197
00:12:51,088 --> 00:12:52,921
都感到不舒服?
198
00:12:52,956 --> 00:12:54,806
我不知道
199
00:12:54,841 --> 00:12:56,675
我猜想
他們會責備我
200
00:12:56,710 --> 00:12:59,178
噯,我不會讓你留在這裡
201
00:12:59,213 --> 00:13:01,680
你可以自由離開
202
00:13:01,715 --> 00:13:02,931
媽媽我明白
203
00:13:02,966 --> 00:13:04,183
世界上沒有什麼
204
00:13:04,218 --> 00:13:05,434
比看到你和一個好女孩
205
00:13:05,469 --> 00:13:06,685
成家過安定的生活
206
00:13:06,720 --> 00:13:08,570
能讓我更快樂的了,養家糊口
207
00:13:08,605 --> 00:13:10,439
並且過正常的生活
208
00:13:11,073 --> 00:13:13,575
求你別哭了
209
00:13:13,610 --> 00:13:16,078
我忍不住了
210
00:13:16,113 --> 00:13:19,198
兒子,我不願意看到你受到傷害
211
00:13:19,233 --> 00:13:19,831
我沒有受傷
212
00:13:20,449 --> 00:13:21,700
哎呀,你應該繼續待下去
213
00:13:21,735 --> 00:13:22,951
被開除
214
00:13:22,986 --> 00:13:25,454
那會使你的父親極不舒服
215
00:13:25,489 --> 00:13:28,590
那會使他痛苦
216
00:13:28,625 --> 00:13:31,710
我明天去就業局
217
00:13:35,464 --> 00:13:36,715
你要去哪裡?
218
00:13:36,750 --> 00:13:37,966
去我的房間
219
00:13:38,001 --> 00:13:39,218
查理,請你把我的心臟病藥物
220
00:13:39,253 --> 00:13:41,720
拿來給我好嗎?親愛的
221
00:13:46,108 --> 00:13:49,861
查理,你為什麼回到辦公室遲到了?
222
00:13:51,980 --> 00:13:53,232
我被耽擱了
223
00:13:53,267 --> 00:13:55,734
那是什麼意思?
224
00:13:55,769 --> 00:13:59,488
微不足道的事!我被耽擱了
,沒有別的了
225
00:13:59,523 --> 00:14:01,990
查理,你感覺還好嗎?
226
00:14:02,025 --> 00:14:03,875
行啦!媽媽
227
00:14:27,149 --> 00:14:29,017
你在吹什麼口哨呢?
228
00:14:29,052 --> 00:14:30,269
你說什麼?
229
00:14:30,304 --> 00:14:32,154
你在吹口哨,
某某玩意兒?
230
00:14:32,189 --> 00:14:36,525
嗯,我不記得了
231
00:14:37,159 --> 00:14:39,027
母親!
232
00:14:39,062 --> 00:14:40,912
現在,你趟下來,查理,
233
00:14:40,947 --> 00:14:42,781
並小睡一會兒
234
00:14:44,032 --> 00:14:45,284
好吧!
235
00:14:48,420 --> 00:14:50,289
媽媽,别鬧了!
236
00:14:50,324 --> 00:14:53,425
為什麼? 我只是想幫忙
237
00:14:53,460 --> 00:14:54,793
我知道,媽媽,而我很感激,
238
00:14:54,828 --> 00:14:57,296
但是,我寧願我自己解開鞋帶
239
00:15:00,549 --> 00:15:03,051
我給你拿來一杯熱可可飲料
240
00:15:03,086 --> 00:15:04,553
謝謝妳
241
00:15:58,990 --> 00:16:00,242
又回來了,是吧?
242
00:16:00,277 --> 00:16:02,110
不錯!
243
00:18:02,063 --> 00:18:07,068
查理,你的早餐快涼了
244
00:18:07,103 --> 00:18:07,702
你看到了嗎?
245
00:18:07,737 --> 00:18:09,571
進餐時間他遲到了,
246
00:18:09,606 --> 00:18:10,822
每天晚上醒來
翻來覆去
247
00:18:10,857 --> 00:18:13,959
我告訴你,我擔心得半死不活
248
00:18:13,994 --> 00:18:15,210
媽媽...
他病了
249
00:18:15,245 --> 00:18:15,827
我知道他很不愉快
250
00:18:15,862 --> 00:18:17,712
在我看來是,他給自己找了一位女朋友
251
00:18:17,747 --> 00:18:18,330
別傻了
252
00:18:18,365 --> 00:18:19,581
這有什麼好糊塗的呢?
253
00:18:19,616 --> 00:18:20,832
我的意思是說,查理是一個帥哥
254
00:18:20,867 --> 00:18:23,335
或許有點乖癖,但是,呃...
255
00:18:23,969 --> 00:18:25,971
我只是想說,假如他有一個情人
,他會告訴我
256
00:18:26,006 --> 00:18:27,222
邁拉,我說的没錯吧?
257
00:18:27,839 --> 00:18:29,090
當然
258
00:18:29,125 --> 00:18:31,593
而且他還沒有告訴我
,所以這不可能
259
00:18:31,628 --> 00:18:32,844
好,行
260
00:18:32,879 --> 00:18:34,980
我不是那種試圖
261
00:18:35,015 --> 00:18:36,848
始終把孩子留在身邊的母親之一
262
00:18:36,883 --> 00:18:37,482
問問邁拉!
263
00:18:41,353 --> 00:18:43,238
請把奶油遞過來
264
00:18:43,273 --> 00:18:44,105
查理!
265
00:18:44,140 --> 00:18:47,859
您的早餐放在桌上快涼了
266
00:18:47,894 --> 00:18:49,744
對不起
267
00:18:49,779 --> 00:18:51,613
嗨,你好!查理老弟
268
00:18:51,648 --> 00:18:53,498
你好,哥兒們,你好嗎?
269
00:18:53,533 --> 00:18:55,367
好得不能再好了,老兄,再好不過了
270
00:18:55,402 --> 00:18:57,252
邁拉,你氣色不錯啊!
271
00:18:57,287 --> 00:19:00,372
好吧,我希望
我可以對你說同樣的話,查理
272
00:19:00,407 --> 00:19:04,125
我一直没有睡好
273
00:19:04,160 --> 00:19:06,628
因為在哪一方面,工作嗎?
274
00:19:06,663 --> 00:19:09,631
是的,我想大概是吧
275
00:19:09,666 --> 00:19:11,132
每天在烈日下四處遊蕩,
276
00:19:11,167 --> 00:19:13,018
這對他來說太難受了
277
00:19:13,053 --> 00:19:15,387
老弟,那會讓你消沉的
278
00:19:16,638 --> 00:19:17,889
查理...
279
00:19:18,523 --> 00:19:19,891
什麼事?
280
00:19:19,926 --> 00:19:23,028
我們要給你一個驚喜
281
00:19:23,063 --> 00:19:24,646
告訴他,巴迪
282
00:19:24,681 --> 00:19:25,897
嗯,是這樣的,查理
283
00:19:26,531 --> 00:19:27,782
我聽說過他們對你施行驅逐
284
00:19:27,817 --> 00:19:29,034
我的意思是,你知道...
285
00:19:29,651 --> 00:19:32,287
而且,嗯,好像是,我在我工作的地方
286
00:19:32,322 --> 00:19:33,538
對調度員主任比較熟悉
287
00:19:33,573 --> 00:19:34,789
而我跟他談過關於你的事,
288
00:19:34,824 --> 00:19:37,292
而且他說,呃...
289
00:19:41,197 --> 00:19:43,048
好吧,他說
他會給你這份工作!
290
00:19:43,083 --> 00:19:43,665
是啊!
291
00:19:43,700 --> 00:19:46,167
那不是好極了?
292
00:19:49,170 --> 00:19:51,423
查理
293
00:19:54,676 --> 00:19:57,812
真的,你人真好!巴迪
294
00:19:57,847 --> 00:20:00,181
好吧,您有計費帳務的經驗,
295
00:20:00,216 --> 00:20:02,067
對吧?查理
296
00:20:02,102 --> 00:20:02,934
對的
297
00:20:02,969 --> 00:20:04,819
唔,下一步怎麼辦呢?
298
00:20:04,854 --> 00:20:08,573
喔,我不認為我真的想走到那個地步
299
00:20:08,608 --> 00:20:11,076
工作地點在城市外,是不是?
300
00:20:11,111 --> 00:20:13,445
哦,好吧,巴迪可以開車去載您,
301
00:20:13,480 --> 00:20:14,696
並帶您回家
302
00:20:14,731 --> 00:20:17,832
沒問題!不管怎樣,
直到您擁有你自己的轎車時
303
00:20:18,700 --> 00:20:20,585
查理,做做好事吧!
304
00:20:20,620 --> 00:20:22,203
别光坐在那兒了
305
00:20:22,238 --> 00:20:24,706
巴迪為您提供了一份工作
306
00:20:26,091 --> 00:20:27,342
對不起
307
00:20:37,218 --> 00:20:39,104
我實在很感激,
308
00:20:39,139 --> 00:20:41,606
呃...但是,恐怕我不能
309
00:20:41,641 --> 00:20:43,725
你有更好的職業嗎?
310
00:20:43,760 --> 00:20:44,476
是的!
311
00:20:44,511 --> 00:20:46,361
查理
312
00:20:47,228 --> 00:20:49,114
查理!
313
00:20:57,238 --> 00:20:58,490
早安
314
00:20:58,525 --> 00:21:00,375
我的媽媽說,
因為早餐是
315
00:21:00,410 --> 00:21:03,495
一天中最重要的一餐
316
00:21:03,530 --> 00:21:04,746
我有沒有告訴過你
關於我母親的事?
317
00:21:04,781 --> 00:21:06,881
她人很好
318
00:21:06,916 --> 00:21:10,635
毫無疑問,她仍然喜歡把我當1個小孩看待,
319
00:21:10,670 --> 00:21:14,005
但是,你不能責怪她,
因為,我是她唯一的親人
320
00:21:14,040 --> 00:21:16,508
我料想,不是很多了
321
00:21:24,899 --> 00:21:26,518
當然,這不關我的事,
322
00:21:26,553 --> 00:21:27,769
但是,我真的是這麼認為的
323
00:21:27,804 --> 00:21:29,654
你應該要多吃點早餐
324
00:21:32,907 --> 00:21:36,778
哦,你知道,
我有一個年紀就和你差不多的姐姐
325
00:21:36,813 --> 00:21:38,029
她的名字是邁拉
326
00:21:38,064 --> 00:21:39,914
她也不錯
327
00:21:39,949 --> 00:21:42,283
而她的丈夫說
她很漂亮,
328
00:21:42,318 --> 00:21:44,169
但是,她沒有你那麼漂亮
329
00:21:44,204 --> 00:21:47,288
我推測
你是全世界
330
00:21:47,323 --> 00:21:48,540
最漂亮的女孩
331
00:21:48,575 --> 00:21:49,541
老實說,因為
332
00:21:49,576 --> 00:21:51,426
因為,我知道你聽不見我說話
333
00:21:51,461 --> 00:21:54,179
但是,我想
即使你可以聽見,我也會這麼說
334
00:21:54,214 --> 00:21:56,047
因為...
335
00:22:01,803 --> 00:22:03,054
你好
336
00:22:03,089 --> 00:22:04,939
今天有點提早,不是嗎?
337
00:22:04,974 --> 00:22:06,191
是的
338
00:22:06,226 --> 00:22:09,310
我猜您八成從其中一些
展覽品中獲得真正的樂趣
339
00:22:09,345 --> 00:22:11,196
哦,對,我...
340
00:22:11,231 --> 00:22:13,698
尤其是此處這一個
341
00:22:13,733 --> 00:22:15,567
先生,您看到了什麼?
342
00:22:15,602 --> 00:22:17,452
噢!微不足道的事
343
00:22:17,487 --> 00:22:19,320
一個人不會連續地停留
344
00:22:19,355 --> 00:22:20,572
四到五個鐘頭,什麼也不看
345
00:22:20,607 --> 00:22:23,074
這個,我沒有違反任何規則,對嗎?
346
00:22:23,109 --> 00:22:24,325
沒有!
347
00:22:24,360 --> 00:22:28,713
既然這樣,呃...請別打擾我
348
00:22:28,748 --> 00:22:33,084
嗯...好吧!
349
00:23:44,989 --> 00:23:46,991
早安
350
00:23:51,129 --> 00:23:53,631
那是一件新衣服,對不對?
351
00:23:53,666 --> 00:23:56,000
我以前沒有看過
352
00:23:56,035 --> 00:23:58,503
小姐,我可以為你服務嗎?
353
00:23:58,538 --> 00:24:01,005
啊,不要!謝謝您
354
00:24:08,513 --> 00:24:10,398
查理?
355
00:24:10,433 --> 00:24:12,267
哦,你好,邁拉
356
00:24:12,302 --> 00:24:14,152
你在這裡幹什麼?
357
00:24:14,187 --> 00:24:17,155
我剛好路過,並且我看見你進來了
358
00:24:17,190 --> 00:24:18,406
這樣不錯啊!
359
00:24:18,441 --> 00:24:19,657
請我喝杯咖啡吧!
360
00:24:19,692 --> 00:24:22,777
喔,自助餐館打烊了
361
00:24:22,812 --> 00:24:24,662
好吧,我們可以去別的地方
362
00:24:25,914 --> 00:24:27,165
好!
363
00:24:39,043 --> 00:24:40,929
謝謝妳
364
00:24:47,185 --> 00:24:52,190
查理,我想要跟你說實話
365
00:24:52,225 --> 00:24:54,692
我不是恰好...
366
00:24:54,727 --> 00:24:57,195
偶然...見到你
367
00:24:57,230 --> 00:24:57,812
我跟蹤你
368
00:24:58,446 --> 00:24:59,814
為什麼?
369
00:24:59,849 --> 00:25:01,699
因為,媽媽要我這麼做的
370
00:25:01,734 --> 00:25:04,819
查理,她在為你著急,而我也是
371
00:25:04,854 --> 00:25:07,322
您最近狀態不好
372
00:25:07,357 --> 00:25:09,824
不會,我認為我沒有啊!
373
00:25:11,709 --> 00:25:13,578
你天天都去那個地方嗎?
374
00:25:13,613 --> 00:25:16,080
是啊!
375
00:25:16,115 --> 00:25:19,217
我思考這可能是1個好主意,
為了 改善我的注意力
376
00:25:19,252 --> 00:25:21,719
那不是理由
377
00:25:21,754 --> 00:25:22,337
不可能
378
00:25:22,971 --> 00:25:24,222
一點兒也不
379
00:25:24,257 --> 00:25:27,342
我是你的姊姊,查理
380
00:25:27,377 --> 00:25:30,478
我和你一起長大,以及我了解你
381
00:25:30,513 --> 00:25:32,981
而我愛你
382
00:25:33,016 --> 00:25:36,100
你去那邊是因為
那場所給了你一個獨處的機會,
383
00:25:36,135 --> 00:25:39,854
而你想要獨自一人是因為感到害怕
384
00:25:39,889 --> 00:25:41,105
邁拉...
385
00:25:41,140 --> 00:25:42,357
查理,聽我說
386
00:25:42,392 --> 00:25:44,242
這很重要
387
00:25:44,859 --> 00:25:47,362
您已經30多歲了,
388
00:25:47,397 --> 00:25:49,864
而你現在的生活方式
389
00:25:49,899 --> 00:25:52,367
和你14 歲時完全一樣
390
00:25:52,402 --> 00:25:55,503
唔,有些是媽媽的過失...
391
00:25:55,538 --> 00:25:57,372
但是.其中的一些缺點是你的
392
00:25:57,407 --> 00:26:01,125
查理,及也不合乎常情
393
00:26:01,160 --> 00:26:02,377
這是不健全的
394
00:26:02,412 --> 00:26:04,879
而且你知道這不正常,
395
00:26:04,914 --> 00:26:06,881
而那就是你驚恐的原因
396
00:26:06,916 --> 00:26:09,384
你大概是對的
397
00:26:09,419 --> 00:26:12,520
查理,別再同意我了!
398
00:26:12,555 --> 00:26:14,389
你都同意我的看法
399
00:26:14,424 --> 00:26:15,023
始終
400
00:26:15,058 --> 00:26:16,274
我能說你是
401
00:26:16,309 --> 00:26:17,525
一隻臉色發青的猴子,而你會贊同的
402
00:26:17,560 --> 00:26:18,643
不會
403
00:26:18,678 --> 00:26:19,894
聽我說,查理,
404
00:26:19,929 --> 00:26:23,031
我對心理學一竅不通
405
00:26:23,066 --> 00:26:24,899
或者類似這樣的,
406
00:26:24,934 --> 00:26:28,653
但是,我想我知道
你的問題所在
407
00:26:33,041 --> 00:26:34,909
你需要一個女朋友
408
00:26:36,794 --> 00:26:39,297
你正處於人生的那個時期
409
00:26:40,548 --> 00:26:42,417
你知道我的意思
410
00:26:42,452 --> 00:26:44,302
好吧,不完全是這樣
411
00:26:48,056 --> 00:26:49,924
好吧...呃
412
00:26:49,959 --> 00:26:54,929
這有點難以解釋,呃...
413
00:26:56,180 --> 00:26:58,683
但是,你從未有過一個女朋友
,有嗎,查理?
414
00:27:00,568 --> 00:27:03,071
嗯,實際上沒有
415
00:27:03,688 --> 00:27:05,573
這正是我所想到的
416
00:27:06,824 --> 00:27:11,829
好吧...我們要改變這一切
417
00:27:11,864 --> 00:27:12,447
怎麼做?
418
00:27:12,482 --> 00:27:14,332
我將向您介紹一下
419
00:27:14,367 --> 00:27:15,333
哈里特岡德森
420
00:27:15,368 --> 00:27:17,835
她是一個在我的事務所工作的女孩,
421
00:27:17,870 --> 00:27:19,087
而且,她真的是一位好孩子
422
00:27:19,122 --> 00:27:20,338
查理,你真的會喜歡她
423
00:27:20,373 --> 00:27:21,589
邁拉...
424
00:27:21,624 --> 00:27:22,840
哦,求求你!查理
425
00:27:23,458 --> 00:27:24,709
只要一次
426
00:27:24,744 --> 00:27:27,211
嘗試吧!爲了我,對吧?
427
00:27:27,246 --> 00:27:29,097
而如果您願意的話,
428
00:27:29,132 --> 00:27:32,216
我向你保證,我再也不會打擾你了
429
00:27:32,251 --> 00:27:33,468
好!
430
00:27:36,971 --> 00:27:40,108
這是她的地址
431
00:27:40,143 --> 00:27:42,610
您甚至不必打電話
432
00:27:42,645 --> 00:27:46,364
你可以,呃,去接她下班
433
00:27:47,615 --> 00:27:49,484
大約在8點的時候
434
00:27:53,237 --> 00:27:54,489
查理
435
00:27:54,524 --> 00:27:55,740
嗯?
436
00:27:55,775 --> 00:27:57,625
你在思考什麼呢?
437
00:27:57,660 --> 00:28:00,745
哦,沒什麼重要的事物
438
00:28:08,886 --> 00:28:12,006
哇!你確實很文靜
439
00:28:12,041 --> 00:28:15,143
那意味著,
你是危險的人物
440
00:28:16,429 --> 00:28:19,514
您不能相信那些沉默寡言的人
441
00:28:19,549 --> 00:28:21,399
你可以相信我
442
00:28:21,434 --> 00:28:23,901
誰說我匱乏?
443
00:28:23,936 --> 00:28:26,404
好吧,我只是原本打算,呃...
444
00:28:26,439 --> 00:28:28,272
你要知道,你應當...
445
00:28:28,307 --> 00:28:30,775
放輕鬆...哦,向後靠
446
00:28:30,810 --> 00:28:32,660
別緊張
447
00:28:32,695 --> 00:28:35,163
好啦!
448
00:28:35,198 --> 00:28:37,031
那樣好多了吧?
449
00:28:37,066 --> 00:28:38,916
是!
450
00:28:40,785 --> 00:28:42,036
查理?
451
00:28:42,071 --> 00:28:44,539
嗯?
452
00:28:44,574 --> 00:28:47,041
你喜歡我嗎?
453
00:28:48,292 --> 00:28:50,795
非常喜歡
454
00:28:50,830 --> 00:28:53,931
那麼,你為什麼不對我表示呢?
455
00:28:53,966 --> 00:28:55,800
噯,你指的是什麼?
456
00:28:55,835 --> 00:28:58,302
哎呀...
457
00:28:58,337 --> 00:29:00,188
你可能...
458
00:29:00,223 --> 00:29:03,941
您可以先試著親吻我
459
00:29:03,976 --> 00:29:05,810
喔...我們甚至剛剛彼此認識
460
00:29:05,845 --> 00:29:07,695
今天傍晚我們剛相遇
461
00:29:07,730 --> 00:29:10,198
好吧,不管怎樣,還是試一試吧!
462
00:29:22,710 --> 00:29:24,462
哎喲!
463
00:29:24,497 --> 00:29:25,713
哦,對不起
464
00:29:25,748 --> 00:29:27,582
對不起,讓我來扶你起來
465
00:29:27,617 --> 00:29:30,084
哦,算了,混蛋
466
00:29:30,119 --> 00:29:31,969
就別再提了!
467
00:29:36,340 --> 00:29:40,094
而您告訴你的姐姐,
您不需要一位少女
468
00:29:40,129 --> 00:29:41,979
你需要1名醫生!
469
00:29:56,194 --> 00:29:59,330
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
470
00:30:11,976 --> 00:30:15,046
然後,嗯,她告訴我
我需要一個醫師,
471
00:30:15,081 --> 00:30:17,548
僅僅因為,
我不會親吻她
472
00:30:17,583 --> 00:30:19,550
我知道您一定很難相信,
473
00:30:19,585 --> 00:30:22,053
可是,如今的情況就是這樣
474
00:30:22,088 --> 00:30:25,439
如你所料,我知道她這樣做
是爲了幫邁拉的忙,
475
00:30:25,474 --> 00:30:28,059
但是,儘管如此...
476
00:30:52,466 --> 00:30:54,335
快跑!
477
00:30:54,370 --> 00:30:55,586
跑!
478
00:30:55,621 --> 00:30:58,723
你不要傷害她? 别碰她
479
00:31:56,147 --> 00:31:58,032
他想要傷害她
480
00:31:58,899 --> 00:32:00,151
什麼?
481
00:32:00,186 --> 00:32:02,286
他昨晚試圖親吻她,
482
00:32:02,321 --> 00:32:05,406
但是,她不允許他這麼做,所以,
他回來了
483
00:32:06,791 --> 00:32:07,408
的確
484
00:32:08,793 --> 00:32:09,410
確實的
485
00:32:09,445 --> 00:32:11,295
女傭...女僕設法制止他,
486
00:32:11,330 --> 00:32:14,415
但是,他用他的拐杖擊中她的頭
487
00:32:14,450 --> 00:32:17,051
然後,他去追逐那個姑娘
488
00:32:17,668 --> 00:32:21,422
她暈倒了,而他把她抱到了臥室
489
00:32:21,457 --> 00:32:23,924
我必須阻止他,你能看出來
,不行嗎?
490
00:32:23,959 --> 00:32:27,428
一定!必然,這一點我明白
491
00:32:27,463 --> 00:32:30,431
我不得不...我得阻擋他
492
00:32:30,466 --> 00:32:34,185
我不得不...我必須這麼做
493
00:32:41,075 --> 00:32:42,943
現在,帕克斯先生 ,
我想要您了解,
494
00:32:42,978 --> 00:32:44,829
由於沒有人說明
您沒有看到這些事物
495
00:32:44,864 --> 00:32:46,697
毫無疑問,你做到了
496
00:32:46,732 --> 00:32:47,948
但是,您必須意識到,
497
00:32:47,983 --> 00:32:51,085
因為,您只是在你的腦海中看到她們
498
00:32:51,120 --> 00:32:52,953
他們是實際存在的
499
00:32:52,988 --> 00:32:54,205
對你而言,他們是真的 !
500
00:32:54,240 --> 00:32:56,457
符合幻覺就是這樣情形
501
00:32:56,492 --> 00:32:57,708
通常,眼睛看到
502
00:32:57,743 --> 00:33:00,211
並傳達圖像到大腦,
503
00:33:00,246 --> 00:33:02,096
但是,有時候,那是完全相反
504
00:33:02,131 --> 00:33:03,347
在某些情況下,
505
00:33:03,382 --> 00:33:08,352
頭腦會想像並將
它的訊息傳輸給眼睛
506
00:33:08,387 --> 00:33:08,969
你理解嗎?
507
00:33:10,221 --> 00:33:12,723
不對,她們是真實的
508
00:33:15,109 --> 00:33:20,114
假若是那樣的話,
其他人也會看到她們
509
00:33:20,149 --> 00:33:21,982
可有此事?
510
00:33:22,017 --> 00:33:23,868
我不知道
511
00:33:23,903 --> 00:33:26,987
這是很符合邏輯的,不是嗎?
512
00:33:27,022 --> 00:33:28,239
我猜是這樣
513
00:33:28,873 --> 00:33:30,741
但是,沒有人看得見他們
514
00:33:30,776 --> 00:33:33,244
現在,您該如何解釋呢?
515
00:33:33,279 --> 00:33:35,246
我不知道
516
00:33:35,281 --> 00:33:37,748
仔細思考一下
517
00:33:51,395 --> 00:33:53,264
好吧,帕克斯先生
518
00:33:53,299 --> 00:33:56,150
我不知道,
為什麼没有别人看到他們
519
00:33:56,185 --> 00:33:57,401
也許,他們沒有留神
520
00:33:57,436 --> 00:34:01,522
您說,
陳列櫃裡有三個人物
521
00:34:01,557 --> 00:34:04,024
一個年輕女孩,她的侍女和一個男人
522
00:34:04,059 --> 00:34:05,159
對呀!
523
00:34:05,194 --> 00:34:06,410
現在,讓我們從邏輯上看待這事
524
00:34:06,445 --> 00:34:07,661
一小會兒
525
00:34:07,696 --> 00:34:09,029
根據博物館公務員所說,
526
00:34:09,064 --> 00:34:12,166
只有一個人物
那位少女
527
00:34:12,201 --> 00:34:14,034
其他人員是從哪裡來的?
528
00:34:14,418 --> 00:34:18,789
噯,女傭總是從廚房出來
529
00:34:18,824 --> 00:34:20,674
或者飯廳
530
00:34:20,709 --> 00:34:24,545
以及那...那個男人
531
00:34:24,580 --> 00:34:28,048
是的...他是從哪裡來的?
532
00:34:28,083 --> 00:34:28,682
戶外的
533
00:34:29,300 --> 00:34:30,551
在容器外面嗎?
534
00:34:30,586 --> 00:34:32,436
不是,在屋子的外面
535
00:34:32,937 --> 00:34:37,308
帕克斯先生,想一想
536
00:34:37,343 --> 00:34:39,810
那棟房子外面除了玻璃以外
什麼都沒有,
537
00:34:39,845 --> 00:34:42,947
而除此之外,其餘的展覽品
538
00:34:42,982 --> 00:34:44,198
不都是這樣嗎?
539
00:34:44,233 --> 00:34:47,318
是的,但是,他從前門進來
540
00:34:47,701 --> 00:34:52,072
而他們曾經一起出去,呃,
去看歌劇之類的
541
00:34:52,107 --> 00:34:54,575
我...不知道
542
00:34:54,610 --> 00:34:58,329
而且...她從不知道
他是什麼樣的人,
543
00:34:58,364 --> 00:34:59,580
但是,我本來可以告訴她
544
00:34:59,615 --> 00:35:00,831
您只需要觀察他
545
00:35:00,866 --> 00:35:02,716
就能理解他是什麼樣的人
546
00:35:02,751 --> 00:35:05,219
但是,她是如此...
547
00:35:05,254 --> 00:35:07,721
輕易信任別人以及...
及天真無邪的人
548
00:35:07,756 --> 00:35:09,340
與無助的...
549
00:35:09,375 --> 00:35:11,842
不像其他女人那樣?
550
00:35:11,877 --> 00:35:13,727
不,一點也不
551
00:35:13,844 --> 00:35:15,729
你見過她嗎?
552
00:35:15,764 --> 00:35:18,232
是!
553
00:35:18,267 --> 00:35:19,984
噢,好啦!她没事吧?
554
00:35:20,019 --> 00:35:22,102
我都擔心死了
555
00:35:22,137 --> 00:35:23,988
你想見她嗎?
556
00:35:25,105 --> 00:35:26,991
是的
557
00:35:34,865 --> 00:35:37,368
小心點!
558
00:35:41,872 --> 00:35:43,757
帕克斯先生,在你的手中
559
00:35:43,792 --> 00:35:45,626
您手裡拿著一塊木頭
560
00:35:48,879 --> 00:35:50,764
一塊雕刻出色的木頭
561
00:35:52,016 --> 00:35:54,518
你一定要把她帶回去嗎?
562
00:35:54,553 --> 00:35:56,387
恐怕得如此了
563
00:35:56,422 --> 00:35:58,272
這是博物館的資產
564
00:35:58,307 --> 00:36:01,392
目前,我要你回到你的房間,
565
00:36:01,427 --> 00:36:03,894
並且仔細想想我說的話
566
00:36:03,929 --> 00:36:06,397
你會這樣做嗎?
567
00:36:06,432 --> 00:36:11,402
並記住,您所看到的並不重要
568
00:36:11,437 --> 00:36:13,287
我們的分內事是找出原因
569
00:36:13,904 --> 00:36:16,407
一旦我們完成了這一點,
570
00:36:16,442 --> 00:36:20,160
您將不再有妄想
571
00:36:47,237 --> 00:36:49,106
查理在哪裡?
572
00:36:49,141 --> 00:36:50,991
哦,沒過多久他就會到這兒
573
00:36:51,609 --> 00:36:53,494
大夫,他真的精神正常嗎?
574
00:36:53,529 --> 00:36:59,116
帕克斯太太,
這是一個我們盡量不使用的詞
575
00:36:59,151 --> 00:37:00,367
為什麼不?
576
00:37:00,402 --> 00:37:01,619
好吧,因為,這是毫無意義
577
00:37:01,654 --> 00:37:04,121
身心健全的
在普遍的意義上是指
578
00:37:04,156 --> 00:37:07,875
只對大多數人的行為模式,而那模式
579
00:37:07,910 --> 00:37:09,760
不一定是最好的
580
00:37:10,377 --> 00:37:16,016
嗯...如果全國百分之99.9的國民是...呃
581
00:37:16,051 --> 00:37:19,136
哦,穿上他們的短襪上床睡覺,比如說
582
00:37:19,171 --> 00:37:21,639
於是,穿著襪子上床睡覺
583
00:37:21,674 --> 00:37:22,890
這將是正常的事情
584
00:37:22,925 --> 00:37:26,026
而如果你沒有這樣做,
你就不是正常人,您明白嗎?
585
00:37:26,061 --> 00:37:30,280
喔!我向來穿上襪子睡覺
586
00:37:30,315 --> 00:37:33,033
我要說的是,
587
00:37:33,068 --> 00:37:34,902
不要斷定查理的心理健康
588
00:37:34,937 --> 00:37:36,787
就他符合別人標準
589
00:37:36,822 --> 00:37:38,656
的程度來說
590
00:37:38,691 --> 00:37:39,907
別指望他會...
591
00:37:39,942 --> 00:37:42,159
嗯,像其他人一樣
592
00:37:42,194 --> 00:37:44,044
那麼,你不認為他生病了嗎?
593
00:37:44,079 --> 00:37:47,164
現在不行!不可,
他來這裡的時候就是這樣
594
00:37:47,199 --> 00:37:50,300
努力成爲他本來就不是具有
某種特點的人的持續壓力
595
00:37:50,335 --> 00:37:53,420
設法他按照你想要的方式
596
00:37:53,455 --> 00:37:54,672
去做事,去感覺,去思考
597
00:37:54,707 --> 00:37:55,923
而不是他想要的方式
598
00:37:55,958 --> 00:37:57,174
喔,這些事情導致了
599
00:37:57,209 --> 00:37:58,425
一次嚴重的崩潰
600
00:37:58,460 --> 00:38:02,563
你知道,喲,查理無法
601
00:38:02,598 --> 00:38:03,814
應付這個世界,
602
00:38:03,931 --> 00:38:07,067
所以,他的思想創造了另外的世界
603
00:38:07,102 --> 00:38:10,821
當然,他知道這是假的,並且
他摧毀了這虛偽的世界
604
00:38:10,856 --> 00:38:12,690
及邁出第一步,
605
00:38:12,725 --> 00:38:15,826
他開始重新踏上心理健康的道路上
606
00:38:15,861 --> 00:38:17,695
現在,當然,
607
00:38:17,730 --> 00:38:20,197
他堅決認為在一段很長的時間裡
那是實際存在的,如您所知,
608
00:38:20,447 --> 00:38:22,332
但是,那是在幻覺情況下
609
00:38:22,367 --> 00:38:24,835
的標準反應
610
00:38:24,870 --> 00:38:29,206
嗯,你有一個有趣的習慣,那個...嗯
611
00:38:31,959 --> 00:38:33,210
你為什麼這麼做?
612
00:38:39,850 --> 00:38:40,467
邁拉
613
00:38:40,502 --> 00:38:42,970
哈囉,查理
614
00:38:43,005 --> 00:38:45,472
上了年紀的巴迪
615
00:38:46,724 --> 00:38:49,860
哦,媽媽,你能來真是太好了
616
00:38:53,614 --> 00:38:55,482
你感覺如何,查理?
617
00:38:55,517 --> 00:38:58,619
哦,太好了,醫生,
實在好極了
618
00:38:58,654 --> 00:39:00,621
我無法形容習慣
你給我的幫助有多大
619
00:39:00,656 --> 00:39:02,489
不會再做夢了?
620
00:39:02,524 --> 00:39:04,875
哦,我一直睡得像一個嬰兒
621
00:39:05,626 --> 00:39:08,128
不擔心在陳列櫃裏的女孩嗎?
622
00:39:08,163 --> 00:39:10,881
在那裏沒有姑娘,僅僅是個洋娃娃
623
00:39:10,916 --> 00:39:12,750
我知道
624
00:39:12,785 --> 00:39:16,503
而我知道是什麼使我覺得
我看到了我所看到的事物,
625
00:39:16,538 --> 00:39:17,137
多虧了你
626
00:39:17,172 --> 00:39:19,640
感謝你,查理
627
00:39:19,675 --> 00:39:21,508
你搞懂了,記得嗎?
628
00:39:21,543 --> 00:39:22,259
我什麼都沒有告訴你
629
00:39:22,294 --> 00:39:24,144
在第一天之後
630
00:39:27,182 --> 00:39:28,649
此刻,媽媽
631
00:39:29,266 --> 00:39:31,151
哦,查理...
632
00:39:31,186 --> 00:39:33,654
我非常擔心我的孩兒
633
00:39:34,271 --> 00:39:36,156
我嚇壞了
634
00:39:36,191 --> 00:39:38,025
我知道你受驚嚇了,我很抱歉,
635
00:39:38,060 --> 00:39:39,910
我簡直讓你徹底心痛,
636
00:39:39,945 --> 00:39:41,161
但是,我現在很好
637
00:39:41,196 --> 00:39:42,412
是不是?博士
638
00:39:43,280 --> 00:39:44,531
我也這麼認為
639
00:39:44,566 --> 00:39:45,783
而我會找一份工作,
640
00:39:45,818 --> 00:39:47,668
而一切都會恢復原狀,
641
00:39:47,703 --> 00:39:49,536
就像從前一樣
642
00:39:58,929 --> 00:40:00,798
我肯定錯過了這個
643
00:40:00,833 --> 00:40:03,934
沒有人能用您那種方式
做出可可茶飲料
644
00:40:03,969 --> 00:40:05,803
他們傷害你了嗎?查理
645
00:40:06,436 --> 00:40:07,805
噯,他們擔心
他們
646
00:40:07,840 --> 00:40:09,056
必須使用休克療法,
647
00:40:09,091 --> 00:40:10,941
而且我聽說那相當疼痛,
648
00:40:10,976 --> 00:40:13,443
但是,他們決定
當我恢復健康時不這樣做
649
00:40:13,478 --> 00:40:15,946
其他一切都很好
650
00:40:15,981 --> 00:40:18,565
我猜測,他們在那種地方
有很多怪人,是吧?
651
00:40:18,600 --> 00:40:20,450
我不是指他!
652
00:40:20,485 --> 00:40:22,569
沒關係,我不介意
653
00:40:23,203 --> 00:40:25,072
呃,我可以再來一點熱可可飲料嗎?
654
00:40:26,957 --> 00:40:29,076
嗯,查理,我們
655
00:40:29,111 --> 00:40:30,327
有幾個驚喜要給你
656
00:40:30,362 --> 00:40:32,579
哦?
657
00:40:32,614 --> 00:40:33,831
首要,在巴迪辦公室裡
658
00:40:33,866 --> 00:40:36,333
的那份工作仍然空缺著
659
00:40:36,368 --> 00:40:38,218
很好地
660
00:40:38,253 --> 00:40:40,838
而且我跟哈里特談過了,
661
00:40:40,873 --> 00:40:43,340
並解釋一些事情
662
00:40:43,375 --> 00:40:45,225
但是,她是一個令人讚嘆的女孩子,
663
00:40:45,260 --> 00:40:46,977
並且她理解
664
00:40:47,012 --> 00:40:48,228
唔,蠻不錯
665
00:40:48,595 --> 00:40:49,847
以及你可以自己跟她說,
666
00:40:49,882 --> 00:40:51,732
因為,她今晚會過來
667
00:40:51,767 --> 00:40:54,735
好啦,那真是太好了!
謝謝妳,邁拉
668
00:40:54,770 --> 00:40:55,352
謝謝你,巴迪
669
00:40:55,986 --> 00:40:57,354
這需要花很大力氣
,我可以告訴你
670
00:40:57,389 --> 00:40:59,857
我的意思是,甚至包括
您在曾經到過的地方
671
00:40:59,892 --> 00:41:03,994
我肯定是的!但是,您不會後悔的
672
00:41:04,029 --> 00:41:08,365
我打算非常努力工作
673
00:41:08,400 --> 00:41:10,000
現在,如果我今晚要精力充沛,
674
00:41:10,035 --> 00:41:13,120
我最好去休息一下
675
00:41:13,155 --> 00:41:16,256
媽媽,你是否願意整理一下
我的床舖嗎?
676
00:41:30,137 --> 00:41:34,524
查理,你現在還好嗎?真的嗎?
677
00:41:34,559 --> 00:41:37,644
是的,媽媽,真的
678
00:41:38,896 --> 00:41:40,781
您不會再開始胡說八道
679
00:41:40,816 --> 00:41:42,649
及砸東西了嗎?
680
00:41:42,684 --> 00:41:45,786
不會,媽媽,那些事都過去了
681
00:41:56,413 --> 00:41:59,549
兒子,很高興您回來了
682
00:41:59,584 --> 00:42:02,052
真不知道該說什麼
683
00:42:33,986 --> 00:42:35,202
哈里特來了
684
00:42:35,237 --> 00:42:38,338
你最好告訴查理準備就緒
快點!
685
00:42:40,841 --> 00:42:42,709
你好,你看起來氣色不錯
686
00:42:42,744 --> 00:42:44,594
謝謝!
新的洋裝?
687
00:42:44,629 --> 00:42:47,097
價值20美元!
嗨,巴迪
688
00:42:47,132 --> 00:42:48,348
你好!哈里特
689
00:42:50,252 --> 00:42:53,854
查理,您的伴侶來了
690
00:42:55,105 --> 00:42:57,607
查理?
691
00:42:57,642 --> 00:42:58,859
怎麼搞的? 你不能叫醒他嗎?
692
00:42:59,476 --> 00:43:01,979
不行,他一定很疲倦
693
00:43:04,481 --> 00:43:05,732
嘿,房間上了鎖
694
00:43:05,767 --> 00:43:06,984
不可能
695
00:43:07,019 --> 00:43:08,235
查理從不鎖門
696
00:43:08,270 --> 00:43:10,120
你自己試試
697
00:43:13,240 --> 00:43:15,125
查理,老弟
698
00:43:15,160 --> 00:43:15,742
巴迪...
699
00:43:15,777 --> 00:43:17,627
到底是為了什麼吵吵嚷嚷地?
700
00:43:17,662 --> 00:43:18,879
也許,他不想要被打擾
701
00:43:18,914 --> 00:43:20,747
無人能老是睡覺
702
00:43:20,782 --> 00:43:21,381
把門撞開
703
00:43:21,416 --> 00:43:23,884
噢,天哪,我不可...
破門而入
704
00:43:23,919 --> 00:43:25,135
好的!
705
00:43:29,389 --> 00:43:31,258
查理!
706
00:43:34,261 --> 00:43:36,763
查理?
707
00:43:37,264 --> 00:43:42,019
查理?
708
00:43:45,405 --> 00:43:47,908
查理...
709
00:43:47,943 --> 00:43:48,525
哦,現在,媽媽,
710
00:43:48,560 --> 00:43:50,410
不必激動
711
00:43:50,445 --> 00:43:51,661
但是,他消失了!
哈里特
712
00:43:51,696 --> 00:43:52,913
他一定是從窗戶爬了出去的
713
00:43:52,948 --> 00:43:55,415
他為什麼會做出那樣的事?
714
00:43:55,450 --> 00:43:57,284
我不知道,他是你的兒子
715
00:43:57,319 --> 00:43:58,535
邁拉!
716
00:43:58,570 --> 00:43:59,536
你打算怎麼辦?
717
00:43:59,571 --> 00:44:01,421
媽媽,媽媽,別緊張!
718
00:44:01,456 --> 00:44:02,039
邁拉,多麼...
719
00:44:02,074 --> 00:44:03,924
媽媽...
720
00:44:03,959 --> 00:44:05,175
你好,接線員!
721
00:44:05,210 --> 00:44:07,044
你能告訴我
縣立博物館
722
00:44:07,079 --> 00:44:08,929
的電話號碼,好嗎?
723
00:44:10,797 --> 00:44:12,049
謝謝妳
724
00:44:12,084 --> 00:44:13,934
他不可能去那裡
725
00:44:13,969 --> 00:44:15,802
他很健康!
醫生這樣說的
726
00:44:15,837 --> 00:44:17,687
媽媽,拜託您!
727
00:44:22,059 --> 00:44:24,561
你好,呃,能不能請你告訴我,
728
00:44:24,596 --> 00:44:27,064
妳們在今晚有營業嗎?
729
00:44:28,949 --> 00:44:31,451
哦!謝謝妳
730
00:44:35,822 --> 00:44:37,707
好吧,你是對的,他不在那裡
731
00:44:37,742 --> 00:44:41,461
除星期二之外,他們每天5點關門,
732
00:44:41,496 --> 00:44:44,581
而今天是星期三
733
00:45:25,907 --> 00:45:28,375
他們設法告訴我,
你不是真實的
734
00:45:28,410 --> 00:45:30,260
他們試圖使我以為
735
00:45:30,295 --> 00:45:32,129
你不過是我想像中的某事物
736
00:45:32,164 --> 00:45:34,631
當然,我才没那麼傻,
737
00:45:34,666 --> 00:45:37,517
但是,我假裝相信他們
738
00:45:39,019 --> 00:45:40,887
因為,要是我沒有那樣做,
739
00:45:40,922 --> 00:45:42,772
我仍然會在醫院裡,
740
00:45:42,807 --> 00:45:46,643
而此外,我不可能見到你了
741
00:45:46,678 --> 00:45:49,779
那真是太糟糕了,因為,呃...
742
00:45:49,814 --> 00:45:53,900
你是知道的,我愛你
743
00:45:55,785 --> 00:45:58,538
我不知道
我怎樣才能讓你明白這一點
744
00:45:58,573 --> 00:46:03,543
大概,假設我繼續不斷告訴你
,你會的!
745
00:46:03,578 --> 00:46:06,663
我愛你,愛麗絲
746
00:46:06,698 --> 00:46:13,170
我愛你
747
00:46:14,421 --> 00:46:16,806
於是我們敲門了,但是,他沒有回答,
748
00:46:16,841 --> 00:46:19,926
所以,我讓巴迪把門撞開了
749
00:46:19,961 --> 00:46:22,429
我理解了!當時,在他午睡之前,
750
00:46:22,464 --> 00:46:24,931
你如何描述他的舉止?
751
00:46:24,966 --> 00:46:26,816
嗯,我不知道該怎麼說
752
00:46:26,851 --> 00:46:29,936
彷彿他很健康的樣子,
753
00:46:29,971 --> 00:46:31,821
以至於我憂心忡忡
754
00:46:31,856 --> 00:46:34,324
好像他什麼事都不操心似的
755
00:46:34,359 --> 00:46:36,826
所以我思考,哎呀,
可能他去了展覽館
756
00:46:36,861 --> 00:46:38,695
因此我打電話了,
但是,他們今夜打烊了
757
00:46:38,730 --> 00:46:39,946
如此看來,
他可能到什麼地方去了呢?
758
00:46:39,981 --> 00:46:41,198
哦,他在那裡,正確的
759
00:46:41,233 --> 00:46:43,700
但是,我剛剛跟你說了,
他們關門了
760
00:46:43,735 --> 00:46:46,203
我預料他提早進去
並躲藏在某處
761
00:46:46,238 --> 00:46:51,208
現在,我只是想知道...
762
00:46:51,243 --> 00:46:53,710
假如您願意和我們合作,羅素先生
763
00:46:53,745 --> 00:46:54,961
沒問題!
764
00:46:54,996 --> 00:46:56,213
可能沒有必要,
765
00:46:56,248 --> 00:46:58,098
但是,你永遠無法徹底辨別出來
766
00:46:58,133 --> 00:47:00,600
及帕克斯太太,您也許能有所幫助
767
00:47:00,635 --> 00:47:01,851
如果妳願意的話
768
00:47:01,886 --> 00:47:03,720
為了可憐的查理做任何事都行
769
00:47:03,755 --> 00:47:05,605
好的
770
00:47:05,640 --> 00:47:07,474
醫生,你要帶他
771
00:47:07,509 --> 00:47:09,359
回醫院去嗎?
772
00:47:09,394 --> 00:47:12,479
我認為這可能是明智之舉,不是嗎?
773
00:47:16,233 --> 00:47:19,986
請給我接警察局
774
00:47:20,021 --> 00:47:22,489
瓦爾曼博士說明,發生這種情況
775
00:47:22,524 --> 00:47:26,243
是因為我需要一個我能理解的簡單的世界,
776
00:47:26,278 --> 00:47:28,745
但是,你的世界並不單純,對嗎?
777
00:47:28,780 --> 00:47:31,881
世界上沒有人在裡面
778
00:47:31,916 --> 00:47:35,635
總有淒涼與痛苦,以及悲嘆
779
00:47:35,670 --> 00:47:36,386
看看你,
780
00:47:36,421 --> 00:47:38,888
哭泣是因為你是孤家寡人
781
00:47:38,923 --> 00:47:40,757
好吧,我一輩子都是單獨的
782
00:47:40,792 --> 00:47:43,260
哦,家人已經嘗試過了
783
00:47:43,295 --> 00:47:45,762
我的母親和我的姐姐
784
00:47:45,797 --> 00:47:48,265
他們非常努力去了解...
785
00:47:48,300 --> 00:47:50,767
但是,他們不能
786
00:47:50,802 --> 00:47:53,653
你可以
787
00:47:53,688 --> 00:47:57,407
我們能夠彼此了解...
788
00:47:57,442 --> 00:47:59,909
並互相幫忙...並且
789
00:47:59,944 --> 00:48:02,028
相親相愛
790
00:48:02,063 --> 00:48:03,913
要是...
791
00:48:05,817 --> 00:48:07,534
我不知道他會躲在哪裡
792
00:48:07,569 --> 00:48:09,419
在我每天晚上離開之前
793
00:48:09,454 --> 00:48:10,670
我都非常仔細檢查過所有物品
794
00:48:10,705 --> 00:48:11,921
我確信您會這樣做,
795
00:48:11,956 --> 00:48:13,790
但是,你會承認這是有可能的嗎?
796
00:48:13,825 --> 00:48:16,293
無遮蔽地
797
00:48:16,328 --> 00:48:17,544
一直往前走就是了
798
00:48:18,178 --> 00:48:19,429
你要我把燈光打開嗎?
799
00:48:19,464 --> 00:48:20,680
還沒有
800
00:48:20,715 --> 00:48:22,549
帕克斯太太,你要跟我一起去嗎?
801
00:48:22,584 --> 00:48:25,685
而你們其餘的人請將在這裡等候,好嗎?
802
00:48:37,447 --> 00:48:39,316
告訴他,
你在這裡
803
00:48:39,351 --> 00:48:41,818
叫他出來
804
00:48:41,853 --> 00:48:43,703
查理
805
00:48:43,738 --> 00:48:46,206
大聲一點!命令他
806
00:48:46,241 --> 00:48:49,326
查理,是老媽,從那裡出來吧!
807
00:48:49,361 --> 00:48:51,828
再一次
808
00:48:51,863 --> 00:48:54,964
這一秒從那裡出來,年輕人!
809
00:48:54,999 --> 00:48:57,467
你聽見了嗎?
810
00:48:57,502 --> 00:48:59,969
好吧,警衛,
811
00:49:00,000 --> 00:49:01,877
你立刻可以把燈打開
812
00:49:09,846 --> 00:49:11,731
你確定他來這裡了嗎?
813
00:49:12,349 --> 00:49:13,600
我幾乎絕對肯定
814
00:49:13,635 --> 00:49:16,102
讓我們開始查找吧!
815
00:49:18,605 --> 00:49:22,992
查理?
816
00:49:26,112 --> 00:49:27,997
查理!
817
00:49:59,028 --> 00:50:00,897
他們絕不會找到查理帕克斯,
818
00:50:00,932 --> 00:50:02,148
因為,警備員沒有告訴他們
819
00:50:02,782 --> 00:50:04,033
他在玻璃櫃裡看到的東西
820
00:50:04,068 --> 00:50:05,902
他知道他們會說什麼,
821
00:50:05,937 --> 00:50:07,287
而且他也知道,他們沒錯,
822
00:50:07,322 --> 00:50:09,789
因為眼見未必為實
823
00:50:09,824 --> 00:50:11,658
尤其如果您目睹的
824
00:50:11,693 --> 00:50:14,911
碰巧是陰陽魔界的一個奇怪的角落
825
00:50:21,751 --> 00:50:24,888
一些相當奇異特殊的釀造原料
826
00:50:24,923 --> 00:50:27,390
提供緊接在後的在陰陽魔界
827
00:50:27,425 --> 00:50:30,760
我們帶給你的只是一些
一臺古怪的印刷機,
828
00:50:30,795 --> 00:50:32,512
及來自下層社會
校訂者包括一名特約記者在內
829
00:50:32,547 --> 00:50:35,014
羅伯特斯特林,
帕特莉霞克勞利
830
00:50:35,049 --> 00:50:37,901
和特邀演員柏吉斯馬里帝茲
831
00:50:37,936 --> 00:50:39,903
進入到查爾斯博蒙特
小說的打印機魔王中
832
00:50:39,938 --> 00:50:41,154
出什麼事了?
833
00:50:41,189 --> 00:50:42,405
有關係嗎?
834
00:50:42,440 --> 00:50:43,022
你為什麼不幹了?
835
00:50:43,057 --> 00:50:44,274
完成了
836
00:50:44,309 --> 00:50:46,159
為什麼一個像你這樣有天賦的人
837
00:50:46,194 --> 00:50:48,027
想要像送遞急件的信差一樣
為一間鄉巴佬似的的報紙工作?
838
00:50:48,062 --> 00:50:50,530
把這事視為一次挑戰
839
00:50:53,283 --> 00:50:55,785
現在,班森小姐,
您有深刻的好印象嗎?
840
00:50:55,820 --> 00:50:57,670
不,我很驚訝
841
00:50:57,705 --> 00:50:59,539
這是易懂的
842
00:50:59,574 --> 00:51:02,041
好吧,我必須坦白
843
00:51:02,076 --> 00:51:03,927
由於,這不是我的確實的職業
844
00:51:03,962 --> 00:51:04,544
不是嗎?
845
00:51:04,579 --> 00:51:06,429
不對,我是一位通訊員
846
00:51:06,464 --> 00:51:07,797
哦
847
00:51:07,832 --> 00:51:11,551
有一些人懷有栽培植物的特殊才能
,我持有一個關心生態的鼻子
848
00:51:11,586 --> 00:51:14,687
無論什麼地方有新聞,
這個老練的鼻子聞到了
849
00:51:14,722 --> 00:51:16,439
好啦,很遺憾,在丹斯韋赫爾附近
850
00:51:16,474 --> 00:51:18,308
沒有非常多新聞可探出,史密斯先生
851
00:51:18,343 --> 00:51:20,193
將會有!
852
00:51:21,817 --> 00:51:30,817
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
852
00:51:31,305 --> 00:52:31,880
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm