"The Twilight Zone" The New Exhibit
ID | 13186956 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" The New Exhibit |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E13 - The New Exhibit (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734665 |
Format | srt |
1
00:00:06,959 --> 00:00:10,043
你用想像力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:10,078 --> 00:00:12,429
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:12,464 --> 00:00:14,431
聲音的維度,
4
00:00:14,466 --> 00:00:16,300
視覺的範圍,
5
00:00:16,934 --> 00:00:18,802
理智的空間
6
00:00:18,837 --> 00:00:21,305
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:21,340 --> 00:00:23,190
又實質見解的國度
8
00:00:23,225 --> 00:00:27,561
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,456
而且在這裡,我們擁有
11
00:00:39,491 --> 00:00:41,959
來自古埃及的聞名遐邇的妖婦
12
00:00:41,994 --> 00:00:45,712
埃及豔后
13
00:00:45,747 --> 00:00:48,832
她迷人的美麗幾乎造成
14
00:00:48,867 --> 00:00:52,586
凱撒大帝和馬克安東尼毀滅的原因
15
00:00:52,621 --> 00:00:55,088
如果你跟我來...
16
00:01:01,979 --> 00:01:03,847
及現在我們的下一組
17
00:01:04,481 --> 00:01:07,734
如果我可以這麼說的話,
我們的代表作品
18
00:01:07,769 --> 00:01:08,986
在這裡你會發現
19
00:01:09,021 --> 00:01:12,105
有史以來最聲名狼藉的,邪惡的殺手
20
00:01:12,140 --> 00:01:15,242
這可不適合膽怯的人
21
00:01:15,277 --> 00:01:18,362
因此,如果有誰
22
00:01:18,397 --> 00:01:19,613
願意留下來...
23
00:01:19,648 --> 00:01:21,498
沒有?
24
00:01:21,533 --> 00:01:23,367
那好吧!
25
00:01:37,549 --> 00:01:38,765
哦!
26
00:01:38,800 --> 00:01:40,017
我使妳嚇一跳嗎?
27
00:01:40,052 --> 00:01:42,519
這位是馬丁塞內斯庫
28
00:01:42,554 --> 00:01:44,388
謀殺犯行列的館長
29
00:01:44,423 --> 00:01:46,273
你沒事吧,親愛的?
30
00:01:46,308 --> 00:01:48,775
當然,只是他們是如此真實
31
00:01:49,393 --> 00:01:50,027
而我,我以為...
32
00:01:50,062 --> 00:01:51,278
沒有什麼好怕的
33
00:01:51,313 --> 00:01:52,529
它們只是大量的蠟
34
00:01:52,564 --> 00:01:54,398
也許不是,男朋友
35
00:01:54,433 --> 00:01:56,283
誰知道什麼邪惡潛伏
36
00:01:56,318 --> 00:01:56,900
在人類的內心
37
00:01:56,935 --> 00:01:58,785
站在你旁邊的?
38
00:02:00,654 --> 00:02:03,156
這位是阿爾伯特王希克斯,
39
00:02:03,191 --> 00:02:06,293
一位伙伴是阿梅利亞伊強森牡蠣小漁船
的成員
40
00:02:06,328 --> 00:02:07,911
一個紳士
41
00:02:07,946 --> 00:02:12,799
然而在1860年的一天,在大西洋的沿海地區
42
00:02:12,834 --> 00:02:14,668
他謀殺了他的全部的全體船員
43
00:02:14,703 --> 00:02:17,554
用一把正好和這把
一模一樣的斧頭殺死他們
44
00:02:17,589 --> 00:02:19,423
他為什麼發瘋?
45
00:02:19,458 --> 00:02:21,308
是什麼使他發生了改變呢?
46
00:02:25,679 --> 00:02:29,182
及在這裡...在此處,
我們明白伯克和海爾謀殺案,
47
00:02:29,217 --> 00:02:32,436
他們那個時代的魔鬼般的人
48
00:02:32,471 --> 00:02:34,821
但是,他們看起來像是殘忍的人嗎?
49
00:02:34,856 --> 00:02:38,442
這就是他們把他們的受害者悶死的方式
50
00:02:38,477 --> 00:02:40,944
把這做法叫做....秘密地消滅
51
00:02:41,578 --> 00:02:43,580
想一想他們忍受臨死的痛苦
52
00:02:44,197 --> 00:02:46,083
他談及的是哪一個?
53
00:02:46,118 --> 00:02:47,951
哦,先生,所有人
54
00:02:47,986 --> 00:02:48,585
他們所有人
55
00:02:48,620 --> 00:02:52,339
想必,被謀殺是令人毛骨悚然的,
56
00:02:52,374 --> 00:02:54,207
同樣地,我們此處的受害人會告訴你
57
00:02:54,242 --> 00:02:56,093
假如...要是她能說話
58
00:02:56,128 --> 00:02:58,595
除與兇殺一致以外!
59
00:02:58,630 --> 00:03:01,098
用你的雙手去奪取1個人的性命
60
00:03:01,715 --> 00:03:05,469
一次又一次...
61
00:03:05,504 --> 00:03:08,605
並且不由自主地
62
00:03:08,640 --> 00:03:12,976
您可以開始想像那樣令人恐怖的事物嗎?
63
00:03:13,011 --> 00:03:15,112
不會
64
00:03:15,147 --> 00:03:16,363
告訴我們吧!
65
00:03:16,398 --> 00:03:19,483
這個,我不能
66
00:03:19,518 --> 00:03:21,368
但是,在這個世界的某個地方...
67
00:03:21,403 --> 00:03:24,488
現在,此時此刻
68
00:03:24,523 --> 00:03:26,990
有人能做到
69
00:03:27,025 --> 00:03:28,875
是嗎?誰呀?
70
00:03:28,910 --> 00:03:32,629
哎呀,還沒有人知道,
71
00:03:32,664 --> 00:03:36,133
但是,每一次他的折磨足夠多的時候
72
00:03:36,168 --> 00:03:39,252
然後,他屠殺像這些拙劣的動物一樣實行,
73
00:03:39,287 --> 00:03:43,006
於是,子孫後代一定知道
74
00:03:43,041 --> 00:03:46,143
因為,他會一直在這裡...
75
00:03:46,178 --> 00:03:49,896
使在石蠟中千古留名
76
00:03:49,931 --> 00:03:52,399
記住...
77
00:03:52,434 --> 00:03:55,519
如同你和我永遠都不會
78
00:03:57,154 --> 00:04:00,273
這位是亨利
79
00:04:00,308 --> 00:04:03,410
西雷蘭德魯
80
00:04:03,445 --> 00:04:05,779
任何人可以看到他也
81
00:04:05,814 --> 00:04:07,030
一定感覺到的極度痛苦
82
00:04:07,065 --> 00:04:09,533
依照他迫不得已勒死個人的性命
83
00:04:09,568 --> 00:04:13,920
由於沮喪的老處女與孤寂的寡婦
84
00:04:13,955 --> 00:04:17,674
蘭德魯是一位用繩勒殺搶劫的能手
85
00:04:17,709 --> 00:04:20,177
及他使用了一根蠟製的細繩,
86
00:04:20,212 --> 00:04:24,431
與他手拿著的那繩子完全相同
87
00:04:24,466 --> 00:04:27,551
離開那裡!
88
00:04:27,586 --> 00:04:29,436
那些人物不許觸摸的
89
00:04:29,471 --> 00:04:31,304
它們太稀有並且很值錢的
90
00:04:31,339 --> 00:04:33,190
此外...
91
00:04:33,225 --> 00:04:35,692
博物館不能對於可能
92
00:04:35,727 --> 00:04:38,195
發生在你身上的事情負起責任
93
00:04:41,314 --> 00:04:44,317
現在,在這裡,我們懂得另一個
鬼魂在遭受折磨
94
00:04:44,352 --> 00:04:46,820
開膛手傑克
95
00:04:46,855 --> 00:04:47,704
他是誰?
96
00:04:47,739 --> 00:04:51,458
以及這些所有的面孔,
97
00:04:51,493 --> 00:04:56,463
在倫敦的白教堂地帶四處走動
98
00:04:56,498 --> 00:04:57,714
哪一個是他?
99
00:04:57,749 --> 00:05:00,717
而為何他覺得被驅使
100
00:05:00,752 --> 00:05:02,586
去屠殺那些可悲的邋遢女人
101
00:05:03,220 --> 00:05:04,471
用一把除草刀,
102
00:05:04,506 --> 00:05:07,591
你在這裏看到的那把手術刀
103
00:05:09,226 --> 00:05:11,728
恐怕,我們永遠也不可能知道了
104
00:05:11,763 --> 00:05:14,848
而當我們看待希克斯,
105
00:05:14,883 --> 00:05:17,350
伯克和海爾時,
106
00:05:17,385 --> 00:05:19,236
蘭德魯
107
00:05:19,271 --> 00:05:21,738
與開膛手傑克
108
00:05:21,773 --> 00:05:24,241
我們看見男人,像你和我一樣
109
00:05:24,276 --> 00:05:26,610
而我們只能猜測
110
00:05:26,645 --> 00:05:30,363
是什麼惡魔將他們促使了他們的血腥的命運
111
00:05:32,115 --> 00:05:33,366
謝謝你
112
00:05:40,123 --> 00:05:44,010
哇!讓我們吹奏這個不寒而慄的接合點
113
00:05:47,130 --> 00:05:50,884
馬丁倫巴塞內斯庫
,一位君子,
114
00:05:51,518 --> 00:05:54,020
在佛格森蠟像館裡,
115
00:05:54,055 --> 00:05:55,889
殺人犯行的專門管理者
116
00:05:55,924 --> 00:05:59,025
他反思為什麼平凡的人會被迫使
117
00:05:59,060 --> 00:06:00,894
犯下大規模兇殺的動機
118
00:06:00,929 --> 00:06:04,030
塞內斯庫先生所不知道的是
119
00:06:04,065 --> 00:06:05,282
是已經擬定了基礎
120
00:06:05,317 --> 00:06:07,150
在他自己的有幾分特殊的狂熱與苦惱方面
121
00:06:07,784 --> 00:06:10,904
只能在陰陽魔界中碰上
122
00:06:40,817 --> 00:06:42,068
馬丁?
123
00:06:42,103 --> 00:06:42,819
有事嗎?
124
00:06:43,436 --> 00:06:45,438
我想跟你談談
125
00:06:45,473 --> 00:06:46,323
哦,好吧,
126
00:06:46,358 --> 00:06:48,825
我一會兒就做完了
127
00:06:48,860 --> 00:06:50,694
那可以耽擱
128
00:06:50,729 --> 00:06:52,696
我要說的是相當重要的
129
00:06:52,731 --> 00:06:55,198
噢,好的
130
00:06:55,233 --> 00:06:57,701
你知道嗎,佛格森先生 ,
131
00:06:57,736 --> 00:06:59,586
蘭德魯需要一套新的西裝
132
00:06:59,621 --> 00:07:00,837
這一套已經十年了
133
00:07:01,454 --> 00:07:02,839
並且標籤說明了年份
134
00:07:02,874 --> 00:07:03,957
有什麼不對勁嗎?
135
00:07:03,992 --> 00:07:05,842
喲,不好說
136
00:07:06,459 --> 00:07:10,847
我認為,
我們最好在辦公室裡討論一下
137
00:07:27,981 --> 00:07:32,369
是我做了什麼事嗎?
138
00:07:32,404 --> 00:07:33,620
還是沒有做過?
139
00:07:33,655 --> 00:07:36,122
不,不是那樣
140
00:07:37,991 --> 00:07:39,876
嗯,坐下,馬丁
141
00:07:46,132 --> 00:07:47,250
馬丁,
142
00:07:47,285 --> 00:07:49,753
我要放棄展覽館了
143
00:07:49,788 --> 00:07:51,004
唔?
144
00:07:52,889 --> 00:07:54,140
中止嗎?
145
00:07:54,175 --> 00:07:55,392
恐怕得如此了
146
00:07:55,427 --> 00:07:57,260
哦!
147
00:07:57,295 --> 00:07:59,145
先生,這是一個笑話嗎?
148
00:07:59,180 --> 00:08:00,397
不是
149
00:08:00,432 --> 00:08:02,265
哦!佛格森先生
150
00:08:02,300 --> 00:08:05,402
你不能那樣做
151
00:08:05,437 --> 00:08:06,653
你絕對不能
152
00:08:06,688 --> 00:08:08,405
嗯,我知道你的感受,
153
00:08:09,022 --> 00:08:09,656
馬丁,我向你保證,我的確
154
00:08:09,691 --> 00:08:12,776
但是...我恐怕
155
00:08:12,811 --> 00:08:14,027
別無選擇
156
00:08:14,062 --> 00:08:15,912
我不明白
157
00:08:15,947 --> 00:08:18,415
以這棟房地產為代價
158
00:08:18,450 --> 00:08:20,283
有人向我提供一大筆錢
159
00:08:20,318 --> 00:08:22,285
有人想要在這裡建立
160
00:08:22,320 --> 00:08:23,787
一間超級市場
161
00:08:23,822 --> 00:08:26,289
一間超市?
162
00:08:26,324 --> 00:08:27,674
向這裡來,讓我給你弄杯酒!
163
00:08:27,709 --> 00:08:28,925
酒會促進您鎮定下來
164
00:08:28,960 --> 00:08:32,679
不...不要,不行,不用,拜託,我不要...
165
00:08:38,935 --> 00:08:43,306
30年前,當我首次開張營業展覽館時,
166
00:08:43,341 --> 00:08:46,693
我做夢也沒想到,我會看到這一天
167
00:08:46,728 --> 00:08:49,813
但是,馬丁,這一天到了
168
00:08:49,848 --> 00:08:52,949
而我們將恰好不得不面對現實
169
00:08:57,070 --> 00:08:58,321
30年
170
00:08:58,356 --> 00:09:00,824
我們在一直在一起很久了
171
00:09:00,859 --> 00:09:02,709
我知道
172
00:09:02,744 --> 00:09:07,714
您是一個男僱員
所能找到的最適當的從業員工
173
00:09:07,749 --> 00:09:11,468
您經營謀殺犯一排展覽品的作風
174
00:09:11,503 --> 00:09:14,587
為什麼,我不認為,
您在任何時候未出席一次任職期
175
00:09:14,622 --> 00:09:16,723
沒有,並無, 哦!
176
00:09:16,758 --> 00:09:18,591
我從不缺席,從來沒有
177
00:09:20,093 --> 00:09:21,978
還有幾天?
178
00:09:24,481 --> 00:09:25,732
全無
179
00:09:25,767 --> 00:09:27,600
這是最後一次
180
00:09:28,234 --> 00:09:31,354
他們下週開始毀滅這座建築物
181
00:09:34,491 --> 00:09:35,742
不再巡迴演出了嗎?
182
00:09:35,777 --> 00:09:38,244
完全都沒有?
183
00:09:38,279 --> 00:09:40,113
我只好同意了
184
00:09:41,998 --> 00:09:43,249
那金額呢?
185
00:09:43,284 --> 00:09:45,752
我還沒有決定
186
00:09:47,620 --> 00:09:49,506
佛格森先生,
187
00:09:49,541 --> 00:09:52,008
我們可以營業另外的一間陳列館
188
00:09:52,043 --> 00:09:54,511
我們可以把所有的東西都遷移到別的地方去
189
00:09:54,546 --> 00:09:55,762
我們不必放棄
190
00:09:55,797 --> 00:09:57,013
不可,不,
191
00:09:57,048 --> 00:09:59,516
我不像昔日那樣年輕了
192
00:09:59,551 --> 00:10:00,133
嗯,我需要休息了
193
00:10:00,168 --> 00:10:02,018
范妮和我談過了...
194
00:10:02,053 --> 00:10:02,635
不要,不要...
195
00:10:02,670 --> 00:10:03,887
我會做這樣的工作,我是說真的
196
00:10:03,922 --> 00:10:05,138
你什麼都不用做
197
00:10:05,173 --> 00:10:05,772
沒有一件事情!
198
00:10:07,023 --> 00:10:08,274
馬丁,我對此很感謝,
199
00:10:08,309 --> 00:10:10,777
而且我知道您會大有幫助,但是...
200
00:10:10,812 --> 00:10:13,279
這會是很愚蠢的
201
00:10:13,314 --> 00:10:13,897
但是,為什麼?
202
00:10:13,932 --> 00:10:16,399
為什麼這會很傻?
203
00:10:19,152 --> 00:10:21,654
讓我給你看點東西
204
00:10:23,540 --> 00:10:25,408
馬丁,我們過時了
205
00:10:25,443 --> 00:10:29,796
人們對蠟像館不再產生興趣
206
00:10:29,831 --> 00:10:32,916
在這點上, 瀏覽這文件
上面都有呢!
207
00:10:32,951 --> 00:10:35,418
我們的到場人數
208
00:10:35,453 --> 00:10:37,921
我們的獲利,但是,主要是我們的虧損
209
00:10:37,956 --> 00:10:40,423
去年是在所有年份中最低報酬的一年
210
00:10:40,458 --> 00:10:41,674
您並且找到
211
00:10:41,709 --> 00:10:45,428
1則關於大木偶劇場歇業的新聞報導
212
00:10:45,463 --> 00:10:50,433
一個時代性的標誌,
不祥的預兆
213
00:10:50,468 --> 00:10:53,570
巴黎以前一個專演恐怖戲的劇場
214
00:10:57,323 --> 00:10:59,826
嗯,您確定不會喝一杯酒嗎?
215
00:10:59,861 --> 00:11:02,328
不了,謝謝您
216
00:11:08,585 --> 00:11:10,453
你,要知道,馬丁,
217
00:11:10,488 --> 00:11:13,590
外面的世界
218
00:11:13,625 --> 00:11:15,458
給予他們了
我們永遠無法敵得過的可能性
219
00:11:15,493 --> 00:11:18,595
貝爾森及達豪納粹集中營的烤箱
220
00:11:18,630 --> 00:11:21,097
毀壞了我們的恐怖物像陳列室
221
00:11:21,132 --> 00:11:24,851
人們無動於衷,強詞奪理
222
00:11:24,886 --> 00:11:27,353
他們認為他們已經長大成熟
而不再需要受驚嚇
223
00:11:27,388 --> 00:11:29,856
他們日復一日生活在恐懼中
224
00:11:29,891 --> 00:11:32,976
這就是世間,馬丁
225
00:11:34,861 --> 00:11:36,112
不可,不行,馬丁...
226
00:11:36,147 --> 00:11:39,866
再開設一間博物館是愚蠢的
227
00:11:41,734 --> 00:11:44,871
佛格森先生,也許...
228
00:11:44,906 --> 00:11:46,739
可能位置不對
229
00:11:46,774 --> 00:11:47,991
或大概……或許這就是我們
230
00:11:48,026 --> 00:11:49,876
舉辦展示會名人的方式
231
00:11:49,911 --> 00:11:52,378
您還記得,
當我們制訂出職業兇手的手臂時
232
00:11:52,413 --> 00:11:53,630
人們是如何來的嗎?
233
00:11:53,665 --> 00:11:54,881
不錯!
234
00:11:54,916 --> 00:11:57,383
哦,可是,那是多年以前
235
00:11:59,886 --> 00:12:01,137
佛格森先生...
236
00:12:01,172 --> 00:12:03,890
您不是...想毀滅它們吧,
237
00:12:03,925 --> 00:12:05,642
是嗎?
238
00:12:05,677 --> 00:12:07,010
他們注定要永遠活著
239
00:12:07,045 --> 00:12:10,763
馬丁,我告訴你,我知道
我接下來會做什麼!
240
00:12:10,798 --> 00:12:12,765
你忘記了某些事
241
00:12:12,800 --> 00:12:15,151
忘了某些事嗎? 什麼?
242
00:12:15,186 --> 00:12:16,653
跟我來
243
00:12:16,688 --> 00:12:17,403
拜託!
244
00:12:19,906 --> 00:12:20,523
馬丁!
245
00:12:24,661 --> 00:12:25,912
馬丁
246
00:12:27,780 --> 00:12:29,032
佛格森先生
247
00:12:29,067 --> 00:12:30,283
拜託您
248
00:12:31,534 --> 00:12:32,785
你看看他
249
00:12:34,037 --> 00:12:35,288
看看他
250
00:12:36,539 --> 00:12:38,424
看他的眼神
251
00:12:38,459 --> 00:12:39,792
您難道看不出來他曾經是一個害羞,
252
00:12:39,827 --> 00:12:42,295
害怕的小合唱團少年嗎?
253
00:12:42,330 --> 00:12:46,049
難道您看不見那個如此渴望
為得到自由權的簿記員嗎?
254
00:12:47,300 --> 00:12:49,686
為什麼,連他的肉體都覺得真實
255
00:12:49,721 --> 00:12:52,305
為什麼,這就像肉體一樣
256
00:12:52,340 --> 00:12:53,056
並看看嘴巴
257
00:12:53,091 --> 00:12:56,192
只管看看嘴巴就好了
258
00:12:56,227 --> 00:12:57,443
不是即將要說些什麼嗎?
259
00:12:57,478 --> 00:13:00,563
為什麼,蘭德魯是一個有口才的人
260
00:13:00,598 --> 00:13:01,197
他充滿了溫柔
261
00:13:01,814 --> 00:13:02,565
而就在那兒!
262
00:13:02,600 --> 00:13:05,068
在那兒!就被卡住在嘴裡
263
00:13:05,103 --> 00:13:08,204
馬丁,你想說什麼?
264
00:13:08,239 --> 00:13:10,206
佛格森先生,您似乎忘記了
265
00:13:10,241 --> 00:13:12,709
這些外形是優秀的亨利吉爾芒
的工藝品
266
00:13:12,744 --> 00:13:13,960
他在歐洲之外創作的
267
00:13:13,995 --> 00:13:14,961
唯一作品
268
00:13:14,996 --> 00:13:16,829
不,我沒有忘記那一點
269
00:13:17,580 --> 00:13:18,831
佛格森先生?
270
00:13:20,717 --> 00:13:22,585
我要把它們買下來
271
00:13:24,470 --> 00:13:25,722
那太荒唐了
272
00:13:25,757 --> 00:13:26,973
我不認為我可以忍受
273
00:13:27,590 --> 00:13:28,841
如果這些人物被摧毀
274
00:13:28,876 --> 00:13:32,595
那將……就像損失五個親密的朋友
275
00:13:32,630 --> 00:13:35,098
馬丁,我不會摧毀它們,我向你保證
276
00:13:35,133 --> 00:13:37,350
但是,但是,我要把它們儲存在哪裡?
277
00:13:38,985 --> 00:13:40,853
我可以把它們放在我的地下室
278
00:13:40,888 --> 00:13:42,105
對的,這是一個理想的場所
279
00:13:42,140 --> 00:13:43,990
哦,請幫幫忙!馬丁
280
00:13:44,025 --> 00:13:46,492
艾瑪在她的地窖裡會對有五個
281
00:13:46,527 --> 00:13:49,612
著名的兇手的人影怎麼說?
282
00:13:49,647 --> 00:13:51,497
艾瑪不會介意的,她會理解
283
00:13:51,532 --> 00:13:52,865
我告訴你,
284
00:13:52,900 --> 00:13:54,751
而我要在那兒安置一臺冷氣機
285
00:13:54,786 --> 00:13:58,504
還有一臺暖氣機,對於較寒冷的日子
286
00:13:58,539 --> 00:14:00,373
我會注意它們的
287
00:14:02,875 --> 00:14:05,378
正如我一直都做的
288
00:14:09,132 --> 00:14:11,634
它們現在應該到了
289
00:14:11,669 --> 00:14:12,885
你還沒有吃早飯
290
00:14:12,920 --> 00:14:16,639
當他們一到這裡時,而他們會到達這裡
291
00:14:16,674 --> 00:14:18,524
我不餓
292
00:14:18,559 --> 00:14:20,393
我們要保管它們多久?
293
00:14:25,398 --> 00:14:27,900
我計劃開張我自己的博物館
294
00:14:27,935 --> 00:14:30,403
但是,我得先從
佛格森先生那裡將它們買下來
295
00:14:32,155 --> 00:14:34,157
假定他們那出了些事
296
00:14:34,192 --> 00:14:34,791
你要知道,這不像
297
00:14:34,826 --> 00:14:37,794
搬動家具
298
00:14:37,829 --> 00:14:40,413
他們應該讓我和它們一起用車運送貨物
299
00:14:42,950 --> 00:14:44,801
假若它們掉下了一個怎麼辦?
300
00:14:53,309 --> 00:14:54,560
一切都順利嗎?
301
00:14:54,595 --> 00:14:57,063
嗯...你,呃,馬丁塞內斯庫?
302
00:14:57,098 --> 00:14:57,680
是的
303
00:14:58,314 --> 00:14:58,931
沒問題
304
00:14:58,966 --> 00:15:00,817
啊...沒有碰撞?
305
00:15:01,434 --> 00:15:02,068
啊?
306
00:15:02,103 --> 00:15:03,936
有任何重擊嗎?
307
00:15:03,971 --> 00:15:05,822
不,沒有猛撞
308
00:15:05,857 --> 00:15:07,573
哦,天氣暖和起來了
309
00:15:07,608 --> 00:15:08,825
啊?
310
00:15:08,860 --> 00:15:09,442
我說天氣變暖了
311
00:15:09,477 --> 00:15:11,327
你看,它們需要小心處理
312
00:15:11,362 --> 00:15:12,578
他們不能超過80度
313
00:15:12,613 --> 00:15:15,081
哦! 嗯嗯!
314
00:15:15,116 --> 00:15:19,952
好了...慢著,緩緩的,
求求你, 小心點
315
00:15:19,987 --> 00:15:21,838
小心!
316
00:15:24,340 --> 00:15:25,591
慢些,輕點,哦,拜託
317
00:15:25,626 --> 00:15:27,460
請不要輕搖它, 對,是這樣!
輕點
318
00:15:27,495 --> 00:15:28,711
就...就這樣!
好啦,好啦
319
00:15:28,746 --> 00:15:29,962
很好地
320
00:15:31,214 --> 00:15:32,465
嘿!在這裡簽名
321
00:15:32,500 --> 00:15:33,716
好的
322
00:15:33,751 --> 00:15:34,967
一...二...三...
323
00:15:40,606 --> 00:15:41,224
好啦
324
00:15:43,726 --> 00:15:44,977
唔!
325
00:15:45,012 --> 00:15:46,229
好吧,艾瑪...
326
00:15:47,480 --> 00:15:50,616
它們在這裡
327
00:15:50,651 --> 00:15:53,119
蘭德魯...在這裡
328
00:15:53,154 --> 00:15:54,987
開膛手傑克在這裡
329
00:15:56,873 --> 00:15:58,741
哦,艾瑪,艾瑪,
330
00:15:58,776 --> 00:16:01,244
這就像打開聖誕節禮物一樣
331
00:16:01,279 --> 00:16:03,746
我未曾想到他們會那麼巨大
332
00:16:03,781 --> 00:16:05,631
哦,嗯,不會,那只是箱子
333
00:16:05,666 --> 00:16:08,751
它們本身體形跟我們一樣大
334
00:16:08,786 --> 00:16:12,505
喲,我必須非常小心地進行拆箱
335
00:16:13,791 --> 00:16:15,641
塞內斯庫先生?
336
00:16:15,676 --> 00:16:16,893
有什麼事嗎?
337
00:16:16,928 --> 00:16:18,144
搬傢俱工人說你在這裡
338
00:16:18,179 --> 00:16:20,012
您想要空氣調節機放在哪裏?
339
00:16:20,047 --> 00:16:21,898
啊...到那裡。 把空氣調節裝置
340
00:16:21,933 --> 00:16:23,399
放在那邊的窗戶裡, 你看到了嗎?
341
00:16:23,434 --> 00:16:24,517
哦,好的
342
00:16:24,552 --> 00:16:25,768
好
343
00:16:25,803 --> 00:16:27,019
馬丁
344
00:16:27,054 --> 00:16:28,905
你買了1臺空調設備嗎?
345
00:16:28,940 --> 00:16:30,773
是的,那些人物受不了高溫
346
00:16:30,808 --> 00:16:32,024
我們非要買不可
347
00:16:32,059 --> 00:16:33,276
哎呀,花費了多少錢?
348
00:16:33,311 --> 00:16:34,527
這個...
349
00:16:34,562 --> 00:16:35,778
不用擔心
350
00:16:35,813 --> 00:16:37,663
噯,我還是放心不下
351
00:16:37,698 --> 00:16:39,532
而且我也擔心我要
352
00:16:39,567 --> 00:16:41,417
怎麼洗衣服,周圍有極其
這麼多被平放的東西...
353
00:16:41,452 --> 00:16:43,920
哦,艾瑪,你不能...你不能在這裡洗衣服
354
00:16:43,955 --> 00:16:45,421
那些……潮濕!
355
00:16:45,456 --> 00:16:48,424
我的意思是,您沒有一件像樣的襯衫可穿
,而且自那時以後有一星期了 ...我
356
00:16:48,459 --> 00:16:50,293
聽著,去自助洗衣店
357
00:16:50,328 --> 00:16:51,294
就攜帶到任何地方,
358
00:16:51,329 --> 00:16:54,430
但是,請把我留給我的朋友們
359
00:17:11,981 --> 00:17:14,484
您上星期洗過了那件斗篷
360
00:17:15,618 --> 00:17:17,487
你是說,拂去斗篷
361
00:17:18,738 --> 00:17:21,374
這將需要清洗並很快沖壓
362
00:17:21,409 --> 00:17:23,242
實際上,
363
00:17:23,277 --> 00:17:24,494
所有衣服都需要這做法
364
00:17:24,529 --> 00:17:25,745
差不多一年了
365
00:17:25,780 --> 00:17:27,630
馬丁...
366
00:17:27,665 --> 00:17:29,749
事情的真相是,
367
00:17:29,784 --> 00:17:31,000
他們都需要新衣服
368
00:17:31,035 --> 00:17:32,885
開膛手脫落得最嚴重,那你知道嗎?
369
00:17:33,503 --> 00:17:35,388
為什麼,他的外套就在那邊被撕破了
370
00:17:35,423 --> 00:17:37,006
馬丁!
371
00:17:37,041 --> 00:17:38,891
什麼事?
372
00:17:39,008 --> 00:17:42,145
我們不給他們買任何衣服
373
00:17:42,180 --> 00:17:44,647
哦,可是,艾瑪,
374
00:17:44,682 --> 00:17:47,150
不只是購買, 這是裁縫技術
375
00:17:47,185 --> 00:17:49,018
你看,他們的身體由於有...
376
00:17:49,053 --> 00:17:52,155
我不在乎他們的身體!
377
00:17:52,190 --> 00:17:54,657
你不是這個意思,是嗎?
378
00:17:54,692 --> 00:17:56,776
不,我介意
379
00:17:56,811 --> 00:17:58,661
老實說,馬丁,你對這些殺人犯的
380
00:17:58,696 --> 00:18:01,781
關注總是比你對我的關注還要多
381
00:18:01,816 --> 00:18:03,666
哦,艾瑪,
382
00:18:03,701 --> 00:18:04,917
不是這樣的
383
00:18:04,952 --> 00:18:06,169
那麼,你為什麼日夜不停地
384
00:18:06,204 --> 00:18:09,288
每一分鐘都在這裡度過?
385
00:18:09,323 --> 00:18:13,042
難道你還不明白嗎? 這是吉爾芒的著作
386
00:18:13,077 --> 00:18:14,293
這是一種託管
387
00:18:14,328 --> 00:18:15,545
為什麼,它們是傑作
388
00:18:15,580 --> 00:18:18,047
合意地,因而它們是名作
389
00:18:18,082 --> 00:18:19,298
你告訴過我,他們只會
390
00:18:19,333 --> 00:18:20,550
在這裡待幾天
391
00:18:20,585 --> 00:18:21,801
但是,他們已經待在這裡好幾個禮拜了
392
00:18:21,836 --> 00:18:24,303
你沒有意識到嗎?
393
00:18:24,338 --> 00:18:26,189
馬丁,我一直對某事態度甚好
394
00:18:26,224 --> 00:18:28,057
你不能說我沒有
395
00:18:28,691 --> 00:18:30,560
但是,我要被鎖在
396
00:18:30,595 --> 00:18:33,062
我自己的地下室外多久?
397
00:18:33,097 --> 00:18:34,947
哦,艾瑪!
398
00:18:34,982 --> 00:18:36,816
我很抱歉,親愛的,我是...
399
00:18:36,851 --> 00:18:38,701
但是,我沒有撒謊
400
00:18:38,736 --> 00:18:41,204
我以為他們會在這裡待一小會兒
401
00:18:41,239 --> 00:18:42,455
我是當真的
402
00:18:42,490 --> 00:18:44,323
但是,我好像找不到任何人
403
00:18:44,358 --> 00:18:46,826
樂意資助這座博物館
404
00:18:46,861 --> 00:18:48,711
但是,如果您將你的所有時間
都花在這裡,
405
00:18:48,746 --> 00:18:50,580
您怎麼能找到任何人呢?
406
00:18:50,615 --> 00:18:53,082
但是,我已經打過電話了,及這些人...
407
00:18:53,117 --> 00:18:56,219
您知道這些人甚至從未聽說過吉爾芒嗎?
408
00:18:56,254 --> 00:18:58,087
你能想像嗎?
409
00:18:58,122 --> 00:19:00,590
什麼,那是什麼?
410
00:19:00,625 --> 00:19:02,475
這是電費單
411
00:19:02,510 --> 00:19:04,343
您將看到維持空調機日日夜夜
412
00:19:04,378 --> 00:19:06,229
運轉要花費我們多少錢?
413
00:19:06,264 --> 00:19:08,731
但是,您知道這裡一直很熱
414
00:19:11,234 --> 00:19:12,485
哦!
415
00:19:12,520 --> 00:19:14,353
那是很昂貴,不是嗎?
416
00:19:14,388 --> 00:19:17,490
我只是希望我能計算出
417
00:19:17,525 --> 00:19:19,358
我們將如何繼續合算的付款
418
00:19:19,393 --> 00:19:23,112
馬丁,銀行裡沒有
419
00:19:23,147 --> 00:19:24,363
額外的錢了
420
00:19:24,398 --> 00:19:26,365
我知道,但是,別擔心
421
00:19:26,400 --> 00:19:28,251
拜託,我會有辦法的
422
00:19:28,286 --> 00:19:30,119
在某處,必定會有人
423
00:19:30,154 --> 00:19:31,370
佛格森先生
424
00:19:31,621 --> 00:19:33,506
嗯...不可能
425
00:19:33,541 --> 00:19:35,374
馬丁,有何不可? 你自己跟我說的,
426
00:19:35,409 --> 00:19:37,260
因為,他和您一樣愛好這些東西
427
00:19:37,376 --> 00:19:40,880
而且照顧它們真的不是他的責任嗎?
428
00:19:40,915 --> 00:19:43,382
艾瑪,我不知道世界上有誰
429
00:19:43,417 --> 00:19:46,018
比佛格森先生更值得我尊敬
430
00:19:46,053 --> 00:19:48,521
但是,我不會信賴他的那些描述
431
00:19:48,556 --> 00:19:50,389
我不認為他能恰當地照顧它們,
432
00:19:50,424 --> 00:19:52,275
如果我...而我都無法入睡
433
00:19:52,310 --> 00:19:53,526
正是那樣,我們被它們纏住了!
434
00:19:53,561 --> 00:19:55,778
被困住?
435
00:19:55,813 --> 00:19:57,647
艾瑪,困住,你的意思是什麼?
436
00:19:57,682 --> 00:19:59,532
哦,拜託,這是一項榮譽
437
00:19:59,567 --> 00:20:00,783
這是一種特權
438
00:20:00,818 --> 00:20:02,034
對於你,也許是
439
00:20:02,069 --> 00:20:03,786
可是,那我呢?
你想我有什麼樣的感受?
440
00:20:03,821 --> 00:20:06,289
每次我下來到這裡並看著它們時,
441
00:20:06,324 --> 00:20:07,540
我近乎心臟病發作
442
00:20:07,575 --> 00:20:09,408
它們站在那裡並且盯著看我的樣子,
443
00:20:09,443 --> 00:20:11,544
它們令人恐懼!
444
00:20:11,579 --> 00:20:12,795
但是,艾瑪...
445
00:20:12,830 --> 00:20:15,298
他們應該存在令人驚嚇的
446
00:20:15,333 --> 00:20:16,549
讓我告訴你這事
447
00:20:16,584 --> 00:20:19,051
當妳與他們同居時,跟我一樣久了
448
00:20:19,086 --> 00:20:20,920
您就會喜愛它們
449
00:20:22,805 --> 00:20:24,056
愛慕它們?
450
00:20:24,091 --> 00:20:25,308
是的!
451
00:20:25,343 --> 00:20:27,810
然後...他們不再是陌生人,
452
00:20:27,845 --> 00:20:30,313
而您想說的是...
453
00:20:32,181 --> 00:20:32,815
早安!
454
00:20:36,569 --> 00:20:38,187
傑克,你夜晚過得怎麼樣?
455
00:20:38,222 --> 00:20:40,072
然後那看來好像...
456
00:20:40,690 --> 00:20:41,941
艾瑪?
457
00:20:43,192 --> 00:20:44,443
艾瑪!
458
00:20:44,478 --> 00:20:46,329
艾瑪?
459
00:20:52,585 --> 00:20:57,590
哦,如果和他談話的那些人中,只有一個人
460
00:20:57,625 --> 00:21:00,710
願意貸款給他足夠的錢來開張營業博物館
461
00:21:00,745 --> 00:21:03,212
那樣一切都會好起來的
462
00:21:03,247 --> 00:21:05,715
現在,艾瑪,聽你哥哥的話
463
00:21:05,750 --> 00:21:06,966
沒有人會投資於
464
00:21:07,001 --> 00:21:08,851
一個像那樣的瘋狂計劃中
465
00:21:08,886 --> 00:21:11,354
上了年紀的佛格森知道他在做什麼,
466
00:21:11,389 --> 00:21:13,222
確實,考慮到他銷售一空
467
00:21:13,257 --> 00:21:16,359
他讓馬丁去處理所有那些古怪的人體模型,
468
00:21:16,394 --> 00:21:18,227
而甚至沒有為此付錢給他
469
00:21:18,262 --> 00:21:21,364
相當精明
470
00:21:22,650 --> 00:21:24,483
我們要做的是...
471
00:21:24,518 --> 00:21:28,871
我們必須讓馬丁擺脫那些東西
472
00:21:28,906 --> 00:21:30,122
他都有它們全部嗎?
473
00:21:30,157 --> 00:21:31,741
只有幾個
474
00:21:31,776 --> 00:21:34,243
唔,怎樣解釋? 我的意思是
,佛格森持有
475
00:21:34,278 --> 00:21:34,877
200或300個,不是嗎?
476
00:21:35,494 --> 00:21:36,746
喔,這些是特別的東西
477
00:21:36,781 --> 00:21:38,247
在歐洲的某個人製造了它們
478
00:21:38,282 --> 00:21:40,750
我不知道它們怎麼會如此特別
479
00:21:40,785 --> 00:21:42,001
假設它們花不了多少錢
480
00:21:42,036 --> 00:21:43,886
它們對他來說
481
00:21:43,921 --> 00:21:47,640
不值一提的東西,這是我們首次失和
482
00:21:49,508 --> 00:21:50,760
我憎恨那些殺人兇手!
483
00:21:51,394 --> 00:21:52,144
你跟著來
484
00:21:52,179 --> 00:21:54,647
我們立即要去跟他交談
485
00:21:54,682 --> 00:21:55,898
不用,不,戴夫,
486
00:21:55,933 --> 00:21:57,149
這麼做没什麼好處
487
00:21:57,184 --> 00:21:59,652
對,然後你跟他說話
488
00:21:59,687 --> 00:22:01,270
但是,你只能這麼做
489
00:22:01,305 --> 00:22:03,773
不要像以前那樣跟他交談
490
00:22:03,808 --> 00:22:05,024
也就是說,直截了當地說
491
00:22:05,059 --> 00:22:08,778
你告訴他 ,
要麼是那些無知覺的假人,要麼就是你
492
00:22:10,663 --> 00:22:13,165
當然,如果那不起作用,看來……
493
00:22:13,200 --> 00:22:16,285
還有別的東西
494
00:22:16,320 --> 00:22:17,536
什麼?
495
00:22:17,571 --> 00:22:18,788
哎呀,嗯...
496
00:22:19,422 --> 00:22:23,175
你知道,冷暖氣機確實發生故障
497
00:22:23,210 --> 00:22:24,427
哦!
498
00:22:25,795 --> 00:22:28,297
哦,我可不能那麼做
499
00:22:28,332 --> 00:22:30,549
你不能嗎?
500
00:22:51,203 --> 00:22:53,072
艾瑪
501
00:22:53,107 --> 00:22:54,957
艾瑪,你去哪兒啦?
502
00:22:54,992 --> 00:22:58,711
當我在和你說話的時候,你遺棄了我
503
00:22:58,746 --> 00:23:00,579
哦,艾瑪,艾瑪,
我知道你是因我而生氣,但是,我...
504
00:23:00,614 --> 00:23:02,465
我該怎麼辦?
505
00:23:02,500 --> 00:23:06,218
我必須存放人物完好無損
506
00:23:06,253 --> 00:23:08,087
我不能讓它們磨損或者...
507
00:23:09,972 --> 00:23:11,223
我記得你說過
508
00:23:11,258 --> 00:23:13,726
我們沒有錢了
509
00:23:13,761 --> 00:23:16,846
我用戴夫給我的一些錢買了它們
510
00:23:16,881 --> 00:23:18,731
戴夫!
511
00:23:23,102 --> 00:23:24,987
哎呀...
512
00:23:25,022 --> 00:23:26,856
哎呀...哎呀
513
00:23:26,891 --> 00:23:28,741
哦,馬丁!
514
00:23:28,776 --> 00:23:30,609
我們不能這樣下去了
515
00:23:30,644 --> 00:23:31,861
是的,我知道! 噯...
516
00:23:32,495 --> 00:23:34,997
我會向佛格森先生借點錢
517
00:23:35,032 --> 00:23:36,866
借款也無濟於事
518
00:23:36,901 --> 00:23:41,871
好吧,既然這樣,
我就...我會把這棟房子抵押貸款
519
00:23:41,906 --> 00:23:44,373
那不會是我們問題的解決辦法
520
00:23:44,408 --> 00:23:46,876
馬丁,沒有人比我更了解
521
00:23:46,911 --> 00:23:50,012
那些名人對您來說有多重要
522
00:23:50,047 --> 00:23:51,263
但是...
523
00:23:51,298 --> 00:23:53,132
但是什麼,艾瑪? 艾瑪?
524
00:23:53,167 --> 00:23:57,520
但是,我簡直不會讓他們在這棟房子
525
00:23:57,555 --> 00:23:59,388
多待一分鐘了!
526
00:23:59,423 --> 00:24:01,273
佛格森先生為什麼不可以處理他們?
527
00:24:01,308 --> 00:24:02,525
它們是他的
528
00:24:02,560 --> 00:24:03,776
好啦,他為什麼不可能呢?
529
00:24:03,811 --> 00:24:06,896
那就是你真正的想法,是不是?
530
00:24:09,148 --> 00:24:12,401
那就是全然地它們對你的意義嗎?
531
00:24:12,436 --> 00:24:13,285
是的
532
00:24:13,320 --> 00:24:15,154
而我要你明天早上
533
00:24:15,189 --> 00:24:16,405
打電話並告訴他
534
00:24:16,440 --> 00:24:18,157
馬丁,
535
00:24:18,192 --> 00:24:20,659
一旦它們離開這裡
536
00:24:20,694 --> 00:24:22,545
你會是煥然一新,等著瞧吧!
537
00:24:22,580 --> 00:24:25,664
您長久以來已經環繞在那些蠟製的模型人,
538
00:24:25,699 --> 00:24:27,550
你忘記如何做一個真正的人
539
00:24:27,585 --> 00:24:28,801
不會!
540
00:24:29,802 --> 00:24:31,670
您認為我是一位什麼樣的朋友?
541
00:24:31,705 --> 00:24:34,173
經過這麼多年,我現在不能離棄他們
542
00:24:34,208 --> 00:24:36,058
它們需要我!
543
00:24:36,093 --> 00:24:37,927
沒有我,它們會有失落感
544
00:24:37,962 --> 00:24:39,678
馬丁!
545
00:24:39,713 --> 00:24:41,564
它們不是活著的
546
00:24:41,599 --> 00:24:43,432
它們不需要任何人!
547
00:24:45,684 --> 00:24:47,069
馬丁...
548
00:24:49,688 --> 00:24:52,191
我要你去看醫生
549
00:24:52,226 --> 00:24:52,825
一位大夫...?
550
00:24:53,442 --> 00:24:54,693
是的,就一次
551
00:24:54,728 --> 00:24:56,579
好吧,我一點問題
552
00:24:56,614 --> 00:24:58,447
絲毫都沒有
553
00:24:58,482 --> 00:25:00,332
我...我沒有說有
554
00:25:00,367 --> 00:25:03,452
此外,我需要醫師做什麼?
555
00:25:03,487 --> 00:25:04,703
因為,馬丁
556
00:25:04,738 --> 00:25:07,206
您有點毛病
557
00:25:07,241 --> 00:25:08,457
噯,什麼?
558
00:25:08,492 --> 00:25:10,960
但是,你最近很反常
559
00:25:10,995 --> 00:25:13,462
喲...我又一直是誰?
560
00:25:13,497 --> 00:25:15,347
我不知道
561
00:25:15,382 --> 00:25:16,599
一個我從未認識的人
562
00:25:16,634 --> 00:25:19,718
但是,馬丁,整天停留在那個地下室裡,
563
00:25:19,753 --> 00:25:22,221
以及跟那些東西說話,彷彿他們還活著
564
00:25:22,256 --> 00:25:24,723
這不是正常的
565
00:25:26,609 --> 00:25:28,477
艾瑪...
566
00:25:28,512 --> 00:25:30,980
那是我的工作
567
00:25:31,015 --> 00:25:32,865
我並不是世界上唯一的
568
00:25:32,900 --> 00:25:34,733
一位把工作帶回家的丈夫
569
00:25:34,768 --> 00:25:36,619
明白嗎?
570
00:25:36,654 --> 00:25:38,487
我再也不想要談這個話題
571
00:25:42,241 --> 00:25:44,126
以及...
572
00:25:44,161 --> 00:25:47,246
你回去,然後,告訴你的那個哥哥
573
00:25:47,281 --> 00:25:49,748
少管閒事
574
00:25:49,783 --> 00:25:51,000
你聽到沒有?
575
00:27:24,727 --> 00:27:26,595
艾瑪?
576
00:27:27,846 --> 00:27:30,349
艾瑪
577
00:27:30,384 --> 00:27:31,600
艾瑪?
578
00:27:35,354 --> 00:27:37,239
艾瑪?
579
00:27:37,856 --> 00:27:39,108
艾瑪,你在下面嗎?
580
00:27:44,613 --> 00:27:45,864
艾瑪?
581
00:27:49,001 --> 00:27:50,252
艾瑪,你在樓下嗎?
582
00:27:53,622 --> 00:27:54,873
艾瑪?
583
00:28:01,130 --> 00:28:02,381
艾瑪
584
00:28:04,266 --> 00:28:05,017
艾瑪?
585
00:28:07,519 --> 00:28:08,771
艾瑪!
586
00:28:10,639 --> 00:28:12,524
艾瑪!
587
00:28:12,559 --> 00:28:13,776
艾瑪,發生了什麼事?
588
00:28:13,811 --> 00:28:14,393
艾瑪...
589
00:29:10,199 --> 00:29:14,586
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
590
00:29:40,979 --> 00:29:44,116
啊,我不願意把妳安置在這裡
,艾瑪,但是...
591
00:29:44,151 --> 00:29:45,984
我該怎麼做?
592
00:29:47,236 --> 00:29:50,989
我知道,我應該向警方報案
593
00:29:51,024 --> 00:29:54,126
而我應該...但是,
594
00:29:54,993 --> 00:29:56,879
但是,誰會相信我?
595
00:29:56,914 --> 00:30:00,632
如果我告訴他們
您是被開膛手傑克殺死的
596
00:30:00,667 --> 00:30:02,501
你也看到了這一點,是不是?
597
00:30:03,752 --> 00:30:05,003
此外,
598
00:30:06,889 --> 00:30:09,391
如果我入獄
599
00:30:09,426 --> 00:30:11,260
以我可能會的方式
600
00:30:11,295 --> 00:30:15,647
誰來留意這些人物?
601
00:30:15,682 --> 00:30:16,899
沒有
602
00:30:19,401 --> 00:30:21,270
也許這樣會更好
603
00:30:32,531 --> 00:30:33,782
不幸的艾瑪
604
00:30:36,285 --> 00:30:39,421
現在,來不及告訴她任何事了
605
00:30:58,190 --> 00:30:59,441
好了!
606
00:31:02,561 --> 00:31:05,063
艾瑪,我最多只能做到這樣了
607
00:31:06,984 --> 00:31:08,817
瓦斯抄表員!
608
00:31:12,454 --> 00:31:14,323
喲,嗨,看到了吧!塞內斯庫先生
609
00:31:14,358 --> 00:31:16,208
我看到你正在做一些修補
610
00:31:16,243 --> 00:31:18,076
是啊,呃
611
00:31:18,111 --> 00:31:20,579
地板一定非常糟糕,是吧?
612
00:31:20,614 --> 00:31:23,715
是呀,地面開始稍許的裂痕了
613
00:31:23,750 --> 00:31:26,218
啊,我必須在我的地下室做同樣的事情
614
00:31:26,253 --> 00:31:28,720
你要知道,這些老房子就是這情形
615
00:31:28,755 --> 00:31:29,338
哦,是的
616
00:31:31,223 --> 00:31:34,476
天啊!
617
00:31:34,511 --> 00:31:36,345
請小心水泥
618
00:31:36,380 --> 00:31:38,847
我在哪兒想了一會兒...我
619
00:31:38,882 --> 00:31:41,350
你究竟從哪裡弄到像這樣的東西?
620
00:31:41,385 --> 00:31:43,235
這個,它們屬於佛格森先生的
621
00:31:43,270 --> 00:31:44,486
但是,我正在保管它們
622
00:31:44,521 --> 00:31:48,240
它們過去是在一座博物館裡,
但是,博物館停止營業了
623
00:31:48,275 --> 00:31:52,611
好傢伙!它們是我至今見過的
最逼真的東西
624
00:31:52,646 --> 00:31:53,996
您確定
他們不是活著的?
625
00:31:54,031 --> 00:31:55,864
並非一道
626
00:31:55,899 --> 00:31:57,115
好啦,它們能夠戲弄我
627
00:31:57,150 --> 00:32:00,252
萬聖節到來必定是一件好事
628
00:32:00,869 --> 00:32:01,503
像這樣的東西
629
00:32:02,120 --> 00:32:06,625
在地下室,你真的會使民眾嚇一大跳
630
00:32:06,660 --> 00:32:09,127
天哪,老天
631
00:32:09,162 --> 00:32:11,630
即使靠近它們,呃...
632
00:32:11,665 --> 00:32:12,881
哎呀,這是什麼?
633
00:32:12,916 --> 00:32:14,516
什麼?
634
00:32:14,551 --> 00:32:17,019
無論誰捏造的這些,
他們每件事情都考慮到了
635
00:32:17,054 --> 00:32:18,887
竟然把血塗在刀上
636
00:32:18,922 --> 00:32:21,273
非常好
637
00:32:21,308 --> 00:32:22,524
好吧,我得走了
638
00:32:22,559 --> 00:32:27,279
但是,我想要告訴你,
您這裡有一個不尋常的佈局
639
00:32:27,314 --> 00:32:29,781
嘿,告訴我一些事
640
00:32:29,816 --> 00:32:31,033
它們不會引起你毛骨悚然的感覺嗎?
641
00:32:31,068 --> 00:32:33,535
我是說,甚至包括在地下層這兒嗎?
642
00:32:33,570 --> 00:32:34,786
噢,一點也不
643
00:32:34,821 --> 00:32:36,655
呃,當你跟我一樣
了解它們的時候 就不會了
644
00:32:36,690 --> 00:32:39,157
哦,您是一位引人發笑的人
,塞內斯庫先生
645
00:32:39,192 --> 00:32:42,294
等到我告訴妻子關於這件事
646
00:32:42,329 --> 00:32:46,048
嘿,如果我帶她過來看看那些東西,
647
00:32:46,083 --> 00:32:47,299
您認為可以嗎?
648
00:32:47,916 --> 00:32:48,550
哦,我想不必了
649
00:32:48,585 --> 00:32:51,053
暫時我們要離去
650
00:32:51,088 --> 00:32:51,670
明天嗎?
651
00:32:51,705 --> 00:32:52,921
不,好幾天了,
652
00:32:52,956 --> 00:32:55,424
呃,我們不知道,
我們何時會回來
653
00:32:55,459 --> 00:32:56,675
哦!
654
00:32:57,309 --> 00:33:00,429
好吧,呃,我們再見了!
再見
655
00:33:00,464 --> 00:33:01,680
再見
656
00:33:19,698 --> 00:33:20,949
傑克!
657
00:33:20,984 --> 00:33:22,200
我對你感到吃驚
658
00:33:22,235 --> 00:33:24,086
我真的感到驚訝
659
00:33:24,121 --> 00:33:26,705
您是如何處理全部的那些謀殺案
660
00:33:26,740 --> 00:33:27,956
沒有被倫敦警察廳刑事部逮住?
661
00:33:28,590 --> 00:33:29,958
為什麼,任何兇手都知道
662
00:33:29,993 --> 00:33:32,461
你不能在兇器上留下血跡!
663
00:33:32,496 --> 00:33:33,095
這是...
664
00:33:33,130 --> 00:33:34,963
噯,這不是開玩笑,傑克,
665
00:33:34,998 --> 00:33:36,848
但是,這是完全地洩露真相,現在...
666
00:33:51,229 --> 00:33:52,481
好了!
667
00:33:54,366 --> 00:33:55,617
這跟新的一樣
668
00:33:56,234 --> 00:33:57,486
現在,能請您...
669
00:33:57,521 --> 00:34:01,239
請規矩點
670
00:34:01,274 --> 00:34:03,742
我不想要再經歷這種事情了
671
00:34:05,662 --> 00:34:08,130
艾瑪?
672
00:34:08,747 --> 00:34:09,381
馬丁
673
00:34:11,249 --> 00:34:12,501
馬丁
674
00:34:12,536 --> 00:34:15,003
有人在下面那裡嗎?
675
00:34:17,541 --> 00:34:20,642
馬丁,如果您在那兒,請開門
676
00:34:23,180 --> 00:34:25,013
馬丁
677
00:34:25,048 --> 00:34:27,516
好吧,我...我在這裡
678
00:34:27,551 --> 00:34:29,401
快開門
679
00:34:29,436 --> 00:34:30,652
我不能,戴夫
680
00:34:30,687 --> 00:34:32,521
為什麼不行?
681
00:34:32,556 --> 00:34:34,406
戴夫,我有很多,呃...
682
00:34:34,441 --> 00:34:36,274
東西堆積緊靠著在門旁
683
00:34:36,309 --> 00:34:37,526
我要上樓了
684
00:34:37,561 --> 00:34:40,028
你繞過廚房的後門進來
685
00:34:47,919 --> 00:34:49,788
你在嗎?馬丁
686
00:34:49,823 --> 00:34:52,290
來啦...呃
687
00:34:52,325 --> 00:34:54,176
來了! 戴夫
688
00:35:11,059 --> 00:35:12,310
您將這個地方像諸如此類的
689
00:35:12,345 --> 00:35:14,196
諾克斯堡鎖起來了
690
00:35:14,813 --> 00:35:15,447
用意何在?
691
00:35:15,482 --> 00:35:16,698
哦,我們,呃...
692
00:35:16,733 --> 00:35:18,567
我們總是把門鎖住
693
00:35:18,602 --> 00:35:20,452
艾瑪在哪裡?
694
00:35:20,487 --> 00:35:21,703
嗯,她...她不在這裏
695
00:35:21,738 --> 00:35:22,954
哦!
696
00:35:22,989 --> 00:35:24,823
這大概無妨
697
00:35:24,858 --> 00:35:26,074
為什麼?
698
00:35:26,109 --> 00:35:28,577
戴夫,你想要什麼?
699
00:35:28,612 --> 00:35:31,079
呃,你大概有一塊煙灰缸嗎?
700
00:35:31,114 --> 00:35:33,582
是的!
哦,在這裡
701
00:35:33,617 --> 00:35:34,833
這個怎麼樣?
702
00:35:39,838 --> 00:35:42,340
嗯,就坐,坐下,馬丁
703
00:35:42,375 --> 00:35:45,093
戴夫,說實話,
704
00:35:45,128 --> 00:35:46,978
我有點忙
705
00:35:47,013 --> 00:35:49,347
一點没錯
706
00:35:49,382 --> 00:35:51,733
如果你直接告訴我
你想要什麼,我...
707
00:35:51,768 --> 00:35:53,602
怎麼會呢!來吧,坐下
708
00:35:53,637 --> 00:35:55,487
坐下來協商
709
00:35:59,241 --> 00:36:00,492
怎麼回事?
710
00:36:00,527 --> 00:36:02,861
艾瑪昨天來會見我
711
00:36:02,896 --> 00:36:04,746
哦,是的,我,呃...
712
00:36:04,781 --> 00:36:06,615
我知道,她告訴我
713
00:36:07,866 --> 00:36:09,751
是嗎?
714
00:36:09,786 --> 00:36:11,620
好吧,那樣事情就容易多了
715
00:36:11,655 --> 00:36:14,756
順便問一下,她去了哪兒?
716
00:36:14,791 --> 00:36:16,625
她去旅行了
717
00:36:16,660 --> 00:36:19,127
一次旅行? 往哪裡?
718
00:36:19,761 --> 00:36:21,630
去看我的妹妹
719
00:36:21,665 --> 00:36:22,881
哦!
720
00:36:22,916 --> 00:36:24,766
你們兩個有爭執嗎?
721
00:36:26,635 --> 00:36:27,886
這個...
722
00:36:28,520 --> 00:36:30,388
現在一切都解決了
723
00:36:31,022 --> 00:36:32,274
喔,我當然很高興聽到這個消息
724
00:36:32,309 --> 00:36:35,393
當她和我說話時,她確實很苦惱
725
00:36:35,428 --> 00:36:36,645
是的,我知道
726
00:36:36,680 --> 00:36:37,896
您必須承認
727
00:36:37,931 --> 00:36:39,781
您沒有安分守己的對待她
728
00:36:39,816 --> 00:36:41,032
你把那些假人帶到這裡來了,
729
00:36:41,067 --> 00:36:42,901
並阻止她進入她自己的地下室
730
00:36:44,152 --> 00:36:47,906
唔...這一切都改變了
731
00:36:47,941 --> 00:36:50,408
好啦,我猜測
732
00:36:50,443 --> 00:36:54,663
我看錯你了,馬丁
733
00:36:54,698 --> 00:36:55,914
你擺脫了它們嗎?
734
00:36:55,949 --> 00:36:57,165
對!
735
00:36:57,200 --> 00:36:59,668
昨晚一定是一個非常炎熱的夜晚,是吧?
736
00:36:59,703 --> 00:37:02,671
你是什麼意思,熱的?
737
00:37:02,706 --> 00:37:06,174
就一群蠟製的人體模型而言頗熱門
,不是嗎?
738
00:37:10,562 --> 00:37:14,316
那發嗡嗡聲的噪音是什麼?
739
00:37:14,351 --> 00:37:14,933
嗯,我...
740
00:37:14,968 --> 00:37:18,069
我什麼也沒聽到
741
00:37:19,938 --> 00:37:23,074
是嗎?
聽起來像是從樓下傳來的
742
00:37:28,079 --> 00:37:30,582
那是空氣調節機
743
00:37:34,202 --> 00:37:37,339
你設法讓我别干涉什麼?
744
00:37:40,458 --> 00:37:42,961
門是鎖上了
745
00:37:42,996 --> 00:37:44,963
是的,我,呃...我告訴過你,你知道
746
00:37:45,597 --> 00:37:47,465
我喜歡把門鎖上
747
00:37:47,500 --> 00:37:49,100
如果你把蠟像扔掉了,
748
00:37:49,135 --> 00:37:50,352
為什麼空調設備要運轉?
749
00:37:50,387 --> 00:37:52,854
啊,我正在打掃乾淨,戴夫,
750
00:37:52,889 --> 00:37:56,608
而且...我只是想讓這個地方
保持涼爽,如此而已
751
00:37:56,643 --> 00:37:58,476
好像,您剛剛從樓梯上來,
752
00:37:58,511 --> 00:38:00,362
而你就把門鎖在你身後
753
00:38:00,979 --> 00:38:02,864
現在,為什麼?
754
00:38:02,899 --> 00:38:04,115
這是一種習慣
755
00:38:04,150 --> 00:38:05,367
我看不見得
756
00:38:05,402 --> 00:38:08,486
我認為,你把門鎖起來
是為了阻止我下去
757
00:38:08,521 --> 00:38:10,372
現在,您最好開門
758
00:38:10,407 --> 00:38:13,491
你是在我自己的房子裡威脅我嗎?
759
00:38:15,994 --> 00:38:17,879
根本你從未扔掉那些東西
760
00:38:17,914 --> 00:38:20,382
而且你的這個妹妹怎麼樣?
761
00:38:20,417 --> 00:38:22,884
以前艾瑪怎麼會從來沒有提到她?
762
00:38:22,919 --> 00:38:24,135
她住在哪裡?
763
00:38:24,170 --> 00:38:27,255
聽我說,戴夫,我...今天很忙
764
00:38:27,290 --> 00:38:29,140
我厭煩了回答問題
765
00:38:29,758 --> 00:38:31,760
此刻,請你離開好嗎?
766
00:38:31,795 --> 00:38:33,011
可以
767
00:38:33,046 --> 00:38:34,262
行!
768
00:38:34,297 --> 00:38:36,147
很好,我明白你的暗示
769
00:38:36,182 --> 00:38:38,650
我馬上就走
770
00:38:38,685 --> 00:38:39,901
你,嗯...如果她回來了,
771
00:38:39,936 --> 00:38:42,404
你叫艾瑪打電話給我,你聽見了嗎?
772
00:40:45,643 --> 00:40:48,146
戴夫!
773
00:40:49,397 --> 00:40:50,031
戴夫!
774
00:40:53,151 --> 00:40:54,402
哦!
775
00:41:03,795 --> 00:41:07,298
希克斯,你怎麼能?
776
00:41:13,423 --> 00:41:14,639
馬丁
777
00:41:14,674 --> 00:41:17,141
馬丁!
778
00:41:18,428 --> 00:41:21,512
馬丁,你在嗎?
779
00:41:21,547 --> 00:41:23,398
馬丁...
780
00:41:23,433 --> 00:41:24,649
馬丁?
781
00:41:24,684 --> 00:41:25,900
在這兒吶!
782
00:41:28,403 --> 00:41:31,522
哦,佛格森先生
783
00:41:34,409 --> 00:41:35,660
請進!進來
784
00:41:35,695 --> 00:41:36,911
馬丁,見到你真高興!
785
00:41:36,946 --> 00:41:38,162
很高興見到你,
對不起
786
00:41:38,197 --> 00:41:40,665
剛才没聽見,空氣調節裝置已開啟
787
00:41:41,951 --> 00:41:43,785
是的,在這裡講究並且很涼爽
788
00:41:43,820 --> 00:41:45,036
肯定
789
00:41:45,071 --> 00:41:47,538
它們就在那裡
790
00:41:47,573 --> 00:41:48,790
太棒了
791
00:41:51,426 --> 00:41:53,294
並且狀況良好
792
00:41:53,329 --> 00:41:56,431
馬丁,我不能再隱瞞下去了
793
00:41:56,466 --> 00:41:57,682
什麼啊?先生
794
00:41:57,717 --> 00:41:59,550
世界上最好的消息
795
00:41:59,585 --> 00:42:02,053
馬丁,老朋友,當我告訴過你
796
00:42:02,088 --> 00:42:04,555
由於,無人願意購買這些塑像時,
797
00:42:04,590 --> 00:42:07,058
我太悲觀了
798
00:42:07,093 --> 00:42:10,194
事實是,有人確實想要
799
00:42:10,229 --> 00:42:13,314
但是,不僅僅是了不起的人
800
00:42:13,349 --> 00:42:15,817
馬爾尚博物館
801
00:42:15,852 --> 00:42:17,068
哦!
802
00:42:17,103 --> 00:42:18,953
你沒聽到我說的話嗎?
真的嗎?
803
00:42:18,988 --> 00:42:20,204
馬爾尚的博物院
804
00:42:20,239 --> 00:42:21,456
在布魯塞爾(比利時首都)
805
00:42:21,491 --> 00:42:23,324
我無法想像原因,但是...
806
00:42:23,359 --> 00:42:25,827
你不高興嗎?
807
00:42:25,862 --> 00:42:28,329
是的
808
00:42:29,580 --> 00:42:31,466
佛格森先生,看看殺人碎屍者吧!
809
00:42:31,501 --> 00:42:33,968
馬丁,依我看,
您使它們保持了健全
810
00:42:34,003 --> 00:42:37,088
是,現在,您瞧,在此處
這東西需要修理
811
00:42:37,123 --> 00:42:38,973
線狀物開始脫落
812
00:42:39,008 --> 00:42:42,727
實際上,我認為它們都需要新衣服
813
00:42:42,762 --> 00:42:46,481
歸根結底,
在這裡也許太濕熱了
814
00:42:46,516 --> 00:42:48,349
我們再也没有必要擔心那個問題
815
00:42:48,384 --> 00:42:50,234
哦,而我請求艾瑪把這條裂縫
縫紉起來,
816
00:42:50,269 --> 00:42:52,737
但是,有這麼多的事情要做
817
00:42:52,772 --> 00:42:54,605
哦,順便提一下,艾瑪好嗎?
818
00:42:54,640 --> 00:42:55,857
哦,她很好
819
00:42:55,892 --> 00:42:58,359
你有一個卓越的妻子,馬丁
820
00:42:58,394 --> 00:43:00,244
沒有多少女人在她們的地窖能夠
821
00:43:00,279 --> 00:43:02,113
忍受一個像這樣的開展覽會
822
00:43:02,148 --> 00:43:04,615
她從不發牢騷
823
00:43:04,650 --> 00:43:07,752
哦,你一直睡在這裡嗎?
824
00:43:07,787 --> 00:43:08,369
是的
825
00:43:08,404 --> 00:43:10,254
哦!
826
00:43:10,289 --> 00:43:12,623
佛格森先生...剛才
在我睡著之前我正在讀書
827
00:43:12,658 --> 00:43:15,760
我在這本書裏偶然碰見了這個瑣碎的條款
828
00:43:15,795 --> 00:43:17,628
馬丁...
佛格森先生,您還記得
829
00:43:17,663 --> 00:43:21,382
當我們發現有關塑像的一些新事物時
,我們過去時常多麼興奮嗎?
830
00:43:21,417 --> 00:43:22,633
馬丁,你還好嗎?
831
00:43:22,668 --> 00:43:23,885
行啦!
832
00:43:28,389 --> 00:43:29,640
一點也不,佛格森先生
833
00:43:31,526 --> 00:43:33,394
事實並非如此
834
00:43:33,429 --> 00:43:34,645
我一點也不好!
835
00:43:34,680 --> 00:43:36,531
不會吧?
836
00:43:36,566 --> 00:43:37,148
真的
837
00:43:39,650 --> 00:43:41,536
一些奇怪的事情一直在發生
838
00:43:41,571 --> 00:43:43,404
怪事?
839
00:43:43,439 --> 00:43:44,655
是的
840
00:43:47,792 --> 00:43:50,912
他們還沒有確切的安分!
841
00:43:50,947 --> 00:43:52,163
誰?
842
00:43:59,170 --> 00:43:59,804
哦,好了
843
00:43:59,839 --> 00:44:02,924
哦,是真的,我發誓
844
00:44:02,959 --> 00:44:04,809
您不知道他們要幹什麼
845
00:44:06,677 --> 00:44:07,929
哦,馬丁
846
00:44:07,964 --> 00:44:09,814
你已經那麼靠近地...
噓!
847
00:44:09,849 --> 00:44:11,065
在過去的三個月來,
848
00:44:11,100 --> 00:44:12,934
您已經那麼接近這些塑像
849
00:44:12,969 --> 00:44:14,819
您開始想像關於它們的事情
850
00:44:14,854 --> 00:44:17,321
不,不是,這不是想像出來的東西,
一點都不
851
00:44:17,356 --> 00:44:19,190
嗯,這並不相干
852
00:44:19,225 --> 00:44:20,441
重點是...
853
00:44:20,476 --> 00:44:22,944
您就不用再留意它們
854
00:44:22,979 --> 00:44:25,446
但是,佛格森先生,我想要照顧他們
855
00:44:25,481 --> 00:44:26,697
我知道你明白
856
00:44:26,732 --> 00:44:29,333
而如同我說過的,我很感激
857
00:44:29,368 --> 00:44:31,836
您所做的一切,可是,一切都解決了
858
00:44:42,463 --> 00:44:44,966
當然,您儘管多年來曾經照料它們,
859
00:44:45,001 --> 00:44:49,353
你會得到可觀的賞金
860
00:44:49,388 --> 00:44:53,724
現在,你為什麼不給我們準備一杯茶
諸如此類的什麼....
861
00:44:53,759 --> 00:44:56,227
當我執行一些測量的時候
862
00:44:56,262 --> 00:44:58,729
馬爾尚的人想要一些
863
00:44:58,764 --> 00:45:01,866
我沒能提供的明確說明
864
00:45:01,901 --> 00:45:03,734
好!
865
00:45:05,021 --> 00:45:06,871
我去泡茶
866
00:45:20,751 --> 00:45:23,254
53英寸
867
00:45:37,018 --> 00:45:38,269
嗯!
868
00:45:39,520 --> 00:45:40,771
869
868
00:45:40,806 --> 00:45:43,908
我沒想到你有那麼寬
870
00:45:43,943 --> 00:45:45,776
噯,不要緊
871
00:46:19,310 --> 00:46:21,195
佛格森先生,
872
00:46:21,230 --> 00:46:23,064
我給你都拿來了奶油和方糖
873
00:46:23,099 --> 00:46:24,315
我不知道你要哪一個...
874
00:46:28,069 --> 00:46:30,571
佛格森先生
875
00:46:30,606 --> 00:46:33,074
佛格森先生!
876
00:46:38,212 --> 00:46:40,715
蘭德魯
877
00:46:40,750 --> 00:46:42,717
是你
878
00:46:47,088 --> 00:46:48,973
與希克斯
879
00:46:49,008 --> 00:46:49,974
希克斯
880
00:46:50,009 --> 00:46:51,225
以及伯克
881
00:46:51,260 --> 00:46:52,476
加上海爾
882
00:46:52,511 --> 00:46:53,728
我知道您沒有參與這件事,
883
00:46:53,763 --> 00:46:56,230
但是,您沒有阻止它
884
00:46:56,265 --> 00:46:57,481
還有你,蘭德魯,
885
00:46:57,516 --> 00:46:59,350
尤其是你
886
00:46:59,385 --> 00:47:01,235
還有你,傑克
887
00:47:03,104 --> 00:47:05,606
這次你們做得太過分了
888
00:47:05,641 --> 00:47:07,491
我給了你們
我曾經全部主要的時光
889
00:47:07,526 --> 00:47:09,994
你們什麼都不缺!
890
00:47:10,029 --> 00:47:11,746
我洗滌你們
891
00:47:11,781 --> 00:47:12,997
我去除了你們的衣服的汙垢
892
00:47:13,032 --> 00:47:14,248
我給你買了新的衣服
893
00:47:14,283 --> 00:47:16,617
温度對你們來說總是合適的,
894
00:47:16,652 --> 00:47:18,502
因為,我特意為了你們像這樣
895
00:47:18,537 --> 00:47:19,754
而且,誰為你們辯護...
896
00:47:19,789 --> 00:47:21,005
而且,誰爲你們的行爲辯護,
897
00:47:21,040 --> 00:47:22,256
反對那些成千上萬的參觀你們的人?
898
00:47:22,291 --> 00:47:25,259
而當佛格森先生賣掉了陳列館時
899
00:47:25,294 --> 00:47:27,128
誰為你們大聲疾呼了?
900
00:47:27,163 --> 00:47:28,512
誰想要你?
901
00:47:28,547 --> 00:47:29,764
我!
902
00:47:29,799 --> 00:47:31,632
我是你們前所未有最好的朋友
903
00:47:31,667 --> 00:47:33,384
而現在...
904
00:47:34,018 --> 00:47:37,772
現在,你們看看你們都做了些什麼好事?
905
00:47:37,807 --> 00:47:39,640
你們謀殺了佛格森先生
906
00:47:39,675 --> 00:47:42,143
他是唯一,唯一一個成為我朋友的人
907
00:47:42,178 --> 00:47:45,279
他是我最好的朋友
908
00:47:45,314 --> 00:47:47,148
而書本是對的
909
00:47:47,183 --> 00:47:48,399
書籍是正確的
910
00:47:48,434 --> 00:47:50,284
你們是怪物,你們所有的人...
911
00:47:50,319 --> 00:47:52,153
你們是狠心的
912
00:47:52,188 --> 00:47:54,038
無情的妖怪
913
00:47:54,073 --> 00:47:55,906
你們全體,從頭到尾地
914
00:47:55,941 --> 00:47:57,158
我要為此懲罰各位
915
00:47:57,792 --> 00:47:59,043
我要把你們撕成碎片
916
00:47:59,078 --> 00:48:01,545
我會把暖氣調高一點,
917
00:48:01,580 --> 00:48:02,797
以便你們會熔化成一小攤的蠟油
918
00:48:02,832 --> 00:48:04,165
那就是我要做的
919
00:48:04,200 --> 00:48:07,918
這不少於你們應受罰的
920
00:48:07,953 --> 00:48:09,170
好了
921
00:48:09,205 --> 00:48:10,421
現在。
922
00:48:12,306 --> 00:48:14,809
你們誰是第一個?
923
00:48:18,062 --> 00:48:22,433
你們誰先來?
924
00:48:22,468 --> 00:48:23,684
你!
925
00:48:23,719 --> 00:48:24,935
蘭德魯
926
00:48:24,970 --> 00:48:29,940
因為,你謀殺了佛格森先生
927
00:48:33,828 --> 00:48:36,080
不! 不對,不是我掐死了
928
00:48:36,115 --> 00:48:37,948
你的朋友,馬丁塞內斯庫
,不是
929
00:48:37,983 --> 00:48:39,200
是你!
930
00:48:39,235 --> 00:48:40,451
不可能,當我在樓上泡茶的時候,
931
00:48:40,486 --> 00:48:42,336
你弄死了他,
不要!
932
00:48:42,371 --> 00:48:44,839
不對,馬丁塞內斯庫,是你
933
00:48:44,874 --> 00:48:45,456
你殺害了你的妻子
934
00:48:45,491 --> 00:48:49,210
當我在睡著的時候,你殺害她
935
00:48:49,245 --> 00:48:51,095
是您使用我的斧頭殺了你的妻舅
936
00:48:51,130 --> 00:48:52,963
没有
937
00:48:52,998 --> 00:48:53,714
並非如此,馬丁塞內斯庫
938
00:48:53,749 --> 00:48:55,599
不對,你是....你是謀殺犯
939
00:48:55,634 --> 00:48:57,601
不對,不會!
940
00:48:57,636 --> 00:48:59,220
你是兇手,你把他們都殺死了
941
00:48:59,255 --> 00:49:00,354
不是,你殺掉了...
始終是你
942
00:49:00,389 --> 00:49:02,223
你們是殺人犯! 不要!
馬丁塞內斯庫
943
00:49:02,258 --> 00:49:02,973
你是兇手
944
00:49:03,008 --> 00:49:03,607
是你...
945
00:49:11,115 --> 00:49:12,366
還有這裡,各位先生女土
946
00:49:12,401 --> 00:49:14,235
我們有開膛手傑克
947
00:49:14,270 --> 00:49:16,120
一個從未被
948
00:49:16,155 --> 00:49:18,122
逮住的殺人犯
949
00:49:18,157 --> 00:49:22,993
而現在我們來看一個
950
00:49:23,028 --> 00:49:26,130
最近才成為最出名的男人之一
951
00:49:26,165 --> 00:49:30,501
馬丁倫巴塞內斯庫...
952
00:49:30,536 --> 00:49:34,889
一個顯著的,並確實最隨機應變的兇手
953
00:49:34,924 --> 00:49:38,008
誰知道他的腦子裡在想什麼
954
00:49:38,043 --> 00:49:39,894
當他挖墳墓時
955
00:49:39,929 --> 00:49:43,013
為了他的太太,艾瑪
956
00:49:43,048 --> 00:49:44,899
他用一把匕首殺死她...
957
00:49:44,934 --> 00:49:48,652
他的大舅子,戴夫
958
00:49:48,687 --> 00:49:50,521
他頭蓋骨被劈開了
959
00:49:51,155 --> 00:49:53,657
以一把長柄斧...
960
00:49:53,692 --> 00:49:58,028
還是他30年的朋友兼僱主,
961
00:49:58,063 --> 00:49:59,914
歐尼斯特佛格森
962
00:49:59,949 --> 00:50:04,285
新的展覽品在馬爾尚博物館
開始變得非常受歡迎
963
00:50:04,320 --> 00:50:05,536
但是,在所有人物中,
964
00:50:05,571 --> 00:50:08,672
始終沒有人比這凝視更加符合令人畏懼
965
00:50:08,707 --> 00:50:11,175
而不像馬丁倫巴塞內斯庫
966
00:50:11,210 --> 00:50:14,295
人們說,這與見解有關
967
00:50:14,330 --> 00:50:16,180
這是一個人在散散步後
968
00:50:16,215 --> 00:50:18,682
經常看到的表情
969
00:50:18,717 --> 00:50:21,802
從陰陽魔界開始至終
970
00:50:25,973 --> 00:50:28,476
下一站在陰陽魔界,一次時光倒流經驗
971
00:50:28,511 --> 00:50:30,361
跟阿爾伯特薩爾米,約翰安德森
一起
972
00:50:30,396 --> 00:50:32,229
以及客串明星茱麗瑙瑪
973
00:50:32,264 --> 00:50:35,366
但是,這次旅程很離奇
,非常有冒險性的,
974
00:50:35,401 --> 00:50:37,868
而且完全是出乎意料的旅行日程
975
00:50:37,903 --> 00:50:40,371
這故事被稱呼為,
近來我想起了臨近懸崖的鎮
976
00:50:40,406 --> 00:50:42,623
你及時把我送回去
977
00:50:42,658 --> 00:50:43,874
送回到柯利弗德市
978
00:50:43,909 --> 00:50:47,628
但是,我想要看起來和我當時完全一樣
,那是第一條
979
00:50:47,663 --> 00:50:48,629
行
980
00:50:48,664 --> 00:50:49,880
第二,
981
00:50:49,915 --> 00:50:51,882
我要對每件事都有記憶
982
00:50:51,917 --> 00:50:53,751
那是在過去的50年裡發生的事
983
00:50:53,786 --> 00:50:56,887
我不要記憶力有點滴受損
984
00:50:56,922 --> 00:50:58,756
史密斯費瑟先生,再確認一次
985
00:50:58,791 --> 00:51:01,142
我希望這事能馬上發生
986
00:51:13,020 --> 00:51:14,155
柯利弗德城
987
00:51:14,772 --> 00:51:16,657
這車站是柯利弗德城
988
00:51:16,692 --> 00:51:19,160
臨近懸崖的堡壘鎮?
989
00:51:19,195 --> 00:51:23,414
你說的難事
990
00:51:26,038 --> 00:51:35,038
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
991
00:51:36,305 --> 00:52:36,249
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-