"The Twilight Zone" On Thursday We Leave for Home
ID | 13186959 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" On Thursday We Leave for Home |
Release Name | The Twilight Zone (1959) - S04E16 - On Thursday We Leave For Home (1080p BluRay x265 ImE) |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 734606 |
Format | srt |
1
00:00:06,408 --> 00:00:09,510
你用想像力的鑰匙開啟這扇門
2
00:00:09,545 --> 00:00:12,012
超出它是在另外一個次元之外
3
00:00:12,047 --> 00:00:14,264
聲音的維度,
4
00:00:14,299 --> 00:00:16,133
視覺的範圍,
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,018
理智的空間
6
00:00:18,053 --> 00:00:21,138
你正在進入一個既陰暗事件
7
00:00:21,173 --> 00:00:23,023
又實質見解的國度
8
00:00:23,058 --> 00:00:27,394
您恰好跨入了陰陽魔界
9
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
10
00:00:54,805 --> 00:00:57,307
漢克,有什麼事情嗎?
11
00:00:57,342 --> 00:00:59,810
還沒有,隊長
12
00:00:59,845 --> 00:01:02,312
完全沒有聲音
13
00:01:02,347 --> 00:01:06,683
好啦,試試看! 402處
14
00:01:06,718 --> 00:01:09,186
很可能來自那個方位
15
00:01:09,221 --> 00:01:12,322
長官,我整個上午就在那上面
16
00:01:12,357 --> 00:01:14,191
哦!
17
00:01:14,226 --> 00:01:16,076
再試一下
18
00:01:39,466 --> 00:01:40,717
隊長...
19
00:01:40,752 --> 00:01:42,603
有什麼東西嗎?
20
00:01:42,638 --> 00:01:43,854
沒有,還沒有,瓊安,
21
00:01:43,889 --> 00:01:44,471
依然虛無!
22
00:01:44,506 --> 00:01:46,974
他們走失了,你認為呢?
隊長
23
00:01:47,009 --> 00:01:48,225
他們不會迷路,喬治,
24
00:01:48,260 --> 00:01:50,110
只是需要時間,沒有別的了
25
00:01:50,145 --> 00:01:51,361
費時間
26
00:01:51,396 --> 00:01:53,230
朱莉,你的丈夫在哪兒?
27
00:01:53,265 --> 00:01:54,481
在我們的地下碉堡裡,隊長
28
00:01:54,516 --> 00:01:55,115
出了什麼事了?
29
00:01:55,732 --> 00:01:56,366
去找他吧!
30
00:01:56,401 --> 00:01:57,618
出什麼事了?
31
00:01:57,653 --> 00:01:58,869
朱莉,出事了!
32
00:01:58,904 --> 00:02:00,120
是,長官
33
00:02:10,380 --> 00:02:12,249
喬治,飲水怎麼樣了?
34
00:02:12,284 --> 00:02:14,134
感覺熱的,走了味的
並難忘的
35
00:02:14,169 --> 00:02:15,385
而不,下雨的?
36
00:02:15,420 --> 00:02:18,505
喲,有耐心點,各位,對這情形有耐心
37
00:02:18,540 --> 00:02:19,756
半年内的時間,
38
00:02:19,791 --> 00:02:22,893
我們都會喝巧克力冰淇淋蘇打水
39
00:02:43,530 --> 00:02:44,781
你想見我嗎?隊長
40
00:02:44,816 --> 00:02:47,284
雷達塔上的士兵想跟你見面,阿爾
41
00:02:47,319 --> 00:02:49,169
在兩個小時前,就會多半要遇見你,
42
00:02:49,204 --> 00:02:51,038
當你可以接替他時
43
00:02:51,073 --> 00:02:52,289
我睡過頭了,隊長
44
00:02:52,324 --> 00:02:54,174
你去跟在那上面的漢克派克說吧!
好不好?
45
00:02:54,209 --> 00:02:56,677
你告訴他,由於你睡過頭了
46
00:02:56,712 --> 00:02:58,545
接著,好好告訴他
47
00:02:58,580 --> 00:03:01,682
明日整天,你將取走他的整個懷表
48
00:03:01,717 --> 00:03:04,801
那不公平!這種事情並不多見
49
00:03:04,836 --> 00:03:05,435
往往一次就是
50
00:03:05,470 --> 00:03:07,304
不止一次是無法忍受的
51
00:03:07,339 --> 00:03:09,806
而且時常不止一次
52
00:03:09,841 --> 00:03:12,943
是一個名叫巴恩斯艾伯特的人的個案歷史
53
00:03:12,978 --> 00:03:14,194
喜歡睡覺的人
54
00:03:14,229 --> 00:03:17,314
我更喜歡在烈日下玩愚蠢的遊戲
55
00:03:17,349 --> 00:03:18,565
運動嗎?阿爾
56
00:03:18,600 --> 00:03:20,450
我們到那兒聽什麼?
57
00:03:20,485 --> 00:03:23,570
30年,一天兩次值班時間,
我們究竟聽到過什麼?
58
00:03:23,605 --> 00:03:24,821
風噪聲
59
00:03:24,856 --> 00:03:26,707
我們到底在雷達上發現了什麼?
60
00:03:26,742 --> 00:03:28,575
灰塵微粒
61
00:04:03,493 --> 00:04:05,495
這位是威廉本汀
62
00:04:05,530 --> 00:04:08,615
在一個太空中解體的前哨基地履行職務的人
63
00:04:08,650 --> 00:04:11,118
民眾是一個殘留的社會,
64
00:04:11,153 --> 00:04:13,620
他們脫離地球尋找一個太平盛世,
65
00:04:13,655 --> 00:04:16,123
一個沒有戰爭,沒有危險,沒有恐懼的地方
66
00:04:16,158 --> 00:04:18,508
及他們發現的是一個人跡罕至的
,貧瘠的地區,
67
00:04:18,543 --> 00:04:20,377
那些人的唯一的產業是倖存
68
00:04:20,412 --> 00:04:23,513
而這就是他們三十年來所做的,
活下來!
69
00:04:23,548 --> 00:04:26,016
直到他們來自地球的記憶
70
00:04:26,051 --> 00:04:28,518
已經變得模糊不清,不及當年的回憶
71
00:04:28,553 --> 00:04:30,387
再次與另一個地方
72
00:04:30,422 --> 00:04:32,889
一個月之前,一個出自地球的信號宣布
73
00:04:32,924 --> 00:04:36,026
一艘太空船會來搭載他們
並帶他們回家
74
00:04:36,061 --> 00:04:38,528
在稍後,我們會得知更多關於
那艘太空船的消息,
75
00:04:39,146 --> 00:04:41,648
把更多這種情況送回家
以及身心需要
76
00:04:41,683 --> 00:04:44,151
除去什麼才能達到
77
00:04:44,186 --> 00:04:46,036
這就是陰陽魔界
78
00:05:13,847 --> 00:05:16,349
首領,我們只有這些了
79
00:05:16,384 --> 00:05:18,235
沒有任何剩下的嗎?
80
00:05:18,270 --> 00:05:20,103
就這些就在那裡了
81
00:05:20,138 --> 00:05:21,354
總開關?
82
00:05:21,988 --> 00:05:23,990
那一切也無可挽回的
83
00:05:24,025 --> 00:05:26,493
我們把它用在整流器抽水機上
84
00:05:26,528 --> 00:05:28,361
喲,我們必須接通電流
85
00:05:28,396 --> 00:05:30,247
在沒有冷藏的情況下,
86
00:05:30,282 --> 00:05:32,115
在那些房間裡的溫度將上升50度
87
00:05:44,511 --> 00:05:47,013
我們可以中止海水轉化爐
88
00:05:47,048 --> 00:05:48,265
一兩天
89
00:05:48,300 --> 00:05:49,516
調換零件
90
00:05:49,551 --> 00:05:53,887
那就是我們必須要做的事物
91
00:05:53,922 --> 00:05:56,389
您告訴人們
裝滿他們持有全部的水罐
92
00:05:56,424 --> 00:06:00,777
我們要在六個小時內關掉供水
93
00:06:00,812 --> 00:06:03,280
是的,長官
94
00:06:05,148 --> 00:06:08,902
哦,隊長
95
00:06:08,937 --> 00:06:11,404
那飛艇呢?
96
00:06:11,439 --> 00:06:13,290
喬治,太空船正在去的路上
97
00:06:13,325 --> 00:06:15,792
我們知道太空船正在路上
98
00:06:15,827 --> 00:06:17,661
而當我們回家時,
99
00:06:17,696 --> 00:06:19,546
情況就不一樣了
100
00:06:19,581 --> 00:06:20,797
破舊的又不能再用的用具,
101
00:06:20,832 --> 00:06:22,666
我們就把它們扔掉
102
00:06:22,701 --> 00:06:26,419
恰好把它們扔掉
103
00:06:32,058 --> 00:06:34,561
本汀隊長
104
00:06:53,947 --> 00:06:55,832
把她放下來
105
00:06:55,867 --> 00:06:58,335
哦,不!
106
00:07:00,837 --> 00:07:03,590
在一小時內,準備為她安葬
107
00:07:07,344 --> 00:07:08,595
現在告别吧!
108
00:07:09,212 --> 00:07:12,966
並請求上帝饒恕她的所作所為
109
00:07:13,001 --> 00:07:14,217
上帝,原諒她
110
00:07:14,252 --> 00:07:17,103
聖父, 寬恕她
111
00:07:18,355 --> 00:07:20,223
對於,她的所作所為
112
00:07:21,474 --> 00:07:24,611
基督,她不知道自己在做什麼
113
00:07:24,646 --> 00:07:26,229
她這樣做都是有道理的
114
00:07:26,863 --> 00:07:29,366
比我們其他任何人都更好,並更清晰
115
00:07:29,401 --> 00:07:31,868
這是一場葬禮,阿爾
116
00:07:31,903 --> 00:07:33,870
在過去的六個月裏的第九個,
117
00:07:33,905 --> 00:07:35,121
第九個!
118
00:07:35,156 --> 00:07:38,241
這個女人和其他人都自殺了,
119
00:07:38,276 --> 00:07:40,744
因為,生活開始變得無法忍受
120
00:07:40,779 --> 00:07:43,246
而我假設,死亡是他們的權利
121
00:07:43,281 --> 00:07:44,748
那是對上帝不敬的言詞!
122
00:07:44,783 --> 00:07:45,999
這是事實
123
00:07:46,034 --> 00:07:48,001
這裡的生活還不夠艱苦嗎?
124
00:07:48,036 --> 00:07:50,503
我們不應該照章辦事嗎?
125
00:07:50,538 --> 00:07:52,389
難道還不夠熱,不夠悽慘嗎?
126
00:07:52,424 --> 00:07:54,257
不應該有規則嗎?
127
00:07:54,292 --> 00:07:57,010
我們不應該按數目受苦嗎?
128
00:07:57,045 --> 00:07:59,512
有人能作出簡單的評論嗎?
129
00:07:59,547 --> 00:08:02,015
進入那座墳墓裡會有更多的幸福,
130
00:08:02,050 --> 00:08:03,266
更加心裏安寧
131
00:08:03,301 --> 00:08:05,402
比所有哀悼者總合起來還要多
132
00:08:05,437 --> 00:08:07,270
除了在這裡感到極度的痛苦以外
什麼都没有
133
00:08:07,305 --> 00:08:11,658
本汀隊長,
讓我們以我們自己的方式生活
134
00:08:11,693 --> 00:08:13,526
或者,讓我們就此而死去...
135
00:08:13,561 --> 00:08:14,778
用我們自己的方式!
136
00:08:14,813 --> 00:08:16,663
像青年的 ...巴恩斯先生
137
00:08:16,698 --> 00:08:20,417
會讓我們躺在陽光下
138
00:08:20,452 --> 00:08:22,919
朝氣蓬勃的巴恩斯先生...
139
00:08:22,954 --> 00:08:27,290
會讓我們屈服於死亡
,在仍舊有壽命期間
140
00:08:27,325 --> 00:08:29,926
他會結束規定
141
00:08:29,961 --> 00:08:32,429
拋棄那些條例
142
00:08:32,464 --> 00:08:35,548
不再排隊等候取水了
143
00:08:35,583 --> 00:08:38,935
我們會讓強者從弱者手中奪走東西
144
00:08:38,970 --> 00:08:40,804
並且不再食物定量配給了
145
00:08:40,839 --> 00:08:44,557
讓年輕人從老人那裡行竊
146
00:08:44,592 --> 00:08:47,694
而當那艘太空船確實到達時...
147
00:08:47,729 --> 00:08:50,196
搜救隊不會找到一個社團
148
00:08:50,231 --> 00:08:52,699
只是一群野獸
149
00:08:52,734 --> 00:08:55,819
沒有一個人活著
150
00:08:58,071 --> 00:08:59,956
只有殘暴的傢伙
151
00:08:59,991 --> 00:09:02,459
而有一艘太空船即將來臨了
152
00:09:04,961 --> 00:09:07,464
太空艦現在正在飛行前進
153
00:09:07,499 --> 00:09:10,583
太空船正在路上
154
00:09:10,618 --> 00:09:16,973
有一艘太空船到來了!有一艘太空船到來了
有一艘太空船到來了
155
00:09:17,008 --> 00:09:19,476
讓我聽你這麼說
156
00:09:19,511 --> 00:09:21,478
大聲說出來
157
00:09:21,513 --> 00:09:27,851
有一艘太空船即將到來了
158
00:09:29,102 --> 00:09:30,353
有一艘太空船來到了
159
00:09:30,388 --> 00:09:32,238
有一艘太空船臨近了
160
00:09:32,273 --> 00:09:33,490
有一艘太空船到達了
161
00:09:33,525 --> 00:09:35,358
有一艘太空船到達了
162
00:09:35,393 --> 00:09:37,243
有一艘太空船到達了
163
00:09:37,278 --> 00:09:44,868
有一艘太空船到達了
164
00:09:44,903 --> 00:09:46,119
有一艘太空船到達了
165
00:09:46,154 --> 00:09:48,004
有一艘太空船到達了
166
00:09:48,039 --> 00:09:51,758
有一艘太空船到達了
167
00:09:51,793 --> 00:09:56,262
有一艘太空船到達了 ,有一艘太空船到達了 ...
168
00:10:05,557 --> 00:10:07,140
流星風暴!
169
00:10:07,175 --> 00:10:09,392
這是一場流星的雷暴!
170
00:10:09,427 --> 00:10:11,144
這是一場隕星突襲!
171
00:10:11,179 --> 00:10:13,029
到達大院
172
00:10:13,064 --> 00:10:15,532
到大院裡去!
173
00:10:32,048 --> 00:10:33,917
進入那些洞窟
174
00:10:33,952 --> 00:10:36,419
進去那洞穴!
175
00:10:45,178 --> 00:10:50,567
到達那些山洞!
176
00:11:08,701 --> 00:11:11,204
手臂怎麼樣了?阿爾
177
00:11:11,239 --> 00:11:13,089
平安無恙
178
00:11:32,725 --> 00:11:34,611
對大家解釋某事物的原因了嗎?
179
00:11:34,646 --> 00:11:36,479
他們都在這裡,隊長
180
00:11:36,514 --> 00:11:37,730
無人失蹤
181
00:11:37,765 --> 00:11:39,616
哦,謝天謝地
182
00:11:39,651 --> 00:11:42,118
每個人就盡量保持安靜
183
00:11:42,153 --> 00:11:44,621
我想最糟糕的時候已經過去了
184
00:11:45,872 --> 00:11:48,992
我認為最糟糕的時期已經過去了
185
00:11:49,626 --> 00:11:51,494
安靜
186
00:11:55,283 --> 00:11:59,002
你不會驚恐,是嗎?喬喬
187
00:11:59,037 --> 00:12:00,887
有點兒,艦長
188
00:12:00,922 --> 00:12:03,389
喔,我們不能讓您感到害怕
189
00:12:03,424 --> 00:12:05,892
讓咱們倆談一談,是吧?
190
00:12:05,927 --> 00:12:07,143
打發時間
191
00:12:07,178 --> 00:12:09,646
船長,告訴我們有關地球的事
192
00:12:09,681 --> 00:12:11,514
那樣做,機長,你願意嗎?
193
00:12:11,549 --> 00:12:12,765
告訴我們關於地球的事情
194
00:12:13,399 --> 00:12:14,651
如同你記得的那樣
195
00:12:14,686 --> 00:12:15,902
再一次嗎,傑利?
196
00:12:15,937 --> 00:12:18,404
行,我將談及地球上
197
00:12:18,439 --> 00:12:19,656
法蘭...你和漢克
198
00:12:19,691 --> 00:12:21,524
填上了我遺忘的任何漏洞
199
00:12:21,559 --> 00:12:24,661
如果對於我的任何回憶有錯誤,
200
00:12:24,696 --> 00:12:25,912
請糾正我,好嗎?
201
00:12:25,947 --> 00:12:29,916
喬喬,當我們到達此處時
我只不過是一個男孩
202
00:12:30,533 --> 00:12:34,921
我當時15歲,但是,我記得地球
203
00:12:34,956 --> 00:12:37,423
我不忘地球如同一個地方...
204
00:12:37,458 --> 00:12:39,926
一個生動的地方
205
00:12:41,829 --> 00:12:44,297
我記起,喬喬,那是在秋季...
206
00:12:44,332 --> 00:12:45,548
喬喬?
207
00:12:45,583 --> 00:12:46,799
在秋季...
208
00:12:46,834 --> 00:12:48,801
這些樹葉變得截然不同的...
209
00:12:48,836 --> 00:12:50,687
變成不同的顏色
210
00:12:50,722 --> 00:12:53,806
紅色,橙色,金黃色
211
00:12:53,841 --> 00:12:55,692
我想起沿著山坡
212
00:12:55,727 --> 00:12:58,194
小河的水流
213
00:12:58,229 --> 00:13:01,314
而且水是晶瑩剔透
214
00:13:01,349 --> 00:13:03,816
而我記得天空中的雲彩
215
00:13:03,851 --> 00:13:05,702
白色的...
216
00:13:05,737 --> 00:13:08,204
巨浪似的形勢...
217
00:13:08,239 --> 00:13:10,707
像飛艇一樣漂浮,好像是帆狀物
218
00:13:10,742 --> 00:13:12,575
你知道,在古代,
219
00:13:12,610 --> 00:13:15,078
這就是人類移動他們船隻
220
00:13:15,113 --> 00:13:16,329
越過水面的方式
221
00:13:16,364 --> 00:13:20,083
他們將寬大的截面帆布展開啟航,
222
00:13:20,118 --> 00:13:23,219
而風將船艦吹動了
223
00:13:23,254 --> 00:13:25,088
並且,我記得...
224
00:13:25,123 --> 00:13:28,224
夜空
225
00:13:28,259 --> 00:13:29,475
夜空...
226
00:13:29,510 --> 00:13:33,229
像無窮盡的黑絲絨
227
00:13:33,264 --> 00:13:35,732
儘管有星象...
228
00:13:35,767 --> 00:13:37,600
有時一輪月亮
229
00:13:37,635 --> 00:13:40,987
懸掛著,猶如被電線吊著...
230
00:13:41,022 --> 00:13:42,238
從內部照亮
231
00:13:42,273 --> 00:13:44,741
首領,晚上是怎麼樣?
232
00:13:45,358 --> 00:13:46,609
夜晚...
233
00:13:47,243 --> 00:13:49,112
晚上是一個寧靜的時刻,喬喬,
234
00:13:49,147 --> 00:13:51,614
當全人類入睡了時
235
00:13:51,649 --> 00:13:55,001
有點像它自身從頭至尾揪下
覆蓋陸地的表面
236
00:13:55,036 --> 00:13:58,121
不像我們這裡有兩個太陽
237
00:13:58,755 --> 00:14:00,623
總是在照耀,永遠燃燒
238
00:14:00,658 --> 00:14:02,508
那是一片漆黑,喬喬
239
00:14:02,543 --> 00:14:06,262
夜色那感覺就像...
240
00:14:07,548 --> 00:14:09,382
...好像是一隻涼爽的手
241
00:14:09,417 --> 00:14:12,018
恰好擦過疲倦的眼睛
242
00:14:13,886 --> 00:14:17,023
及在冬天的夜晚有降雪
243
00:14:17,058 --> 00:14:18,891
輕飄飄的東西
244
00:14:18,926 --> 00:14:20,777
飄落,
245
00:14:20,812 --> 00:14:22,645
並覆蓋了地面
246
00:14:22,680 --> 00:14:26,399
地球完全變成白色了,冷卻下來
247
00:14:26,434 --> 00:14:28,284
以及在早晨,
248
00:14:28,319 --> 00:14:31,404
我們可以外出並堆雪人
249
00:14:31,439 --> 00:14:34,540
看到我们在空氣中的呼吸
250
00:14:35,158 --> 00:14:37,660
而那時很好
251
00:14:37,695 --> 00:14:38,911
那是恰當的
252
00:14:38,946 --> 00:14:41,414
隊長,你為什麼離開那裡?
253
00:14:41,449 --> 00:14:44,417
哎呀,我們以為我們可以尋得
254
00:14:44,452 --> 00:14:46,919
另一個像地球一樣的地方
255
00:14:46,954 --> 00:14:49,422
但是,符合與眾不同的典型的一例,喬喬
256
00:14:49,457 --> 00:14:52,675
而我們發覺了這個地方
257
00:14:52,710 --> 00:14:55,178
我們以為我們能夠避開戰爭
258
00:14:55,213 --> 00:14:57,930
我們以為我們會...
259
00:14:57,965 --> 00:15:00,433
唔,我們認為我們能建立
260
00:15:00,468 --> 00:15:02,318
一個更美好的城市
261
00:15:02,353 --> 00:15:04,937
但是,我們花費了30年的時間才發現
262
00:15:04,972 --> 00:15:08,074
我們已經離開了我們的家十億英里遠
263
00:15:08,109 --> 00:15:11,828
變成成為這裡的唯一的來客,過往旅客...
264
00:15:11,863 --> 00:15:15,581
因為,你不能在這片土地上定居
265
00:15:15,616 --> 00:15:17,450
但是,卻為時已晚
266
00:15:17,485 --> 00:15:19,952
因此,我們花了30年的時間
267
00:15:19,987 --> 00:15:22,455
留神觀察一塊時鐘和一份日曆
268
00:15:32,715 --> 00:15:34,600
還有伺機而動
269
00:15:37,103 --> 00:15:40,223
但是,我們不會再等候了,喬喬
270
00:15:42,225 --> 00:15:44,110
我們不能再等待...
271
00:15:44,145 --> 00:15:45,978
另一天...
272
00:15:46,013 --> 00:15:48,481
再一小時也不行
273
00:15:50,366 --> 00:15:53,486
我們要回到地球上...
274
00:15:53,521 --> 00:15:55,371
就在此刻
275
00:16:08,169 --> 00:16:09,385
阿爾巴恩斯?
276
00:16:11,254 --> 00:16:14,390
巴恩斯阿爾!
277
00:16:14,425 --> 00:16:15,641
阿爾!
278
00:16:15,676 --> 00:16:17,510
你聽到那噪音了嗎?
279
00:16:17,545 --> 00:16:21,013
你們全部,你們聽見了嗎?
280
00:16:21,048 --> 00:16:22,899
那不是一顆流星
281
00:16:24,150 --> 00:16:27,270
那不是一廂情願的想法
282
00:16:27,305 --> 00:16:28,521
那不是...
283
00:16:28,556 --> 00:16:30,406
幻想或一個幻影
284
00:16:32,275 --> 00:16:34,160
那些是火箭
285
00:16:36,028 --> 00:16:38,531
那是太空船
286
00:16:41,068 --> 00:16:43,536
太空船在這裡
287
00:17:38,174 --> 00:17:40,059
本汀先生?
288
00:17:40,094 --> 00:17:42,562
我是本汀
289
00:17:42,597 --> 00:17:44,931
我是斯隆上校,六號銀河指揮部
290
00:17:44,966 --> 00:17:48,684
我們的指示是將你們全部運送回地球
291
00:17:57,827 --> 00:17:59,695
哦,長官,歡迎光臨!
292
00:18:02,832 --> 00:18:04,700
上校
293
00:18:04,735 --> 00:18:07,203
上校,上校,你怎麼這麼久才來?
294
00:18:07,238 --> 00:18:10,339
啊,我們已經漫遊了六個月...
295
00:18:10,374 --> 00:18:12,208
哦,再一百倍
296
00:18:12,243 --> 00:18:13,459
我們已經等待了30年了
297
00:18:13,494 --> 00:18:15,962
兩個月前我們收到了您的訊息,
298
00:18:15,997 --> 00:18:17,847
然後,我們聽了又聽...
299
00:18:17,882 --> 00:18:19,715
我們成功了
300
00:18:19,750 --> 00:18:20,967
...然後就没有話了
301
00:18:21,002 --> 00:18:22,852
我們試圖向您發射信號,
302
00:18:22,887 --> 00:18:24,720
但是,我們簡直不能用無線電聯繫上
303
00:18:24,755 --> 00:18:27,223
但是,當我們聽到您的回音時,
304
00:18:27,258 --> 00:18:29,108
我們知道您已經接到初始消息
305
00:18:29,725 --> 00:18:30,977
一切看起來像是這樣嗎?
306
00:18:31,012 --> 00:18:32,228
這整個地方?
307
00:18:32,263 --> 00:18:33,479
是的,這一切看似這樣
308
00:18:33,514 --> 00:18:34,730
崎嶇的山脈,
309
00:18:34,765 --> 00:18:37,733
鹽灘,兩個太陽,無休止地照耀
310
00:18:37,768 --> 00:18:39,735
是,這一切看起來像是這樣
311
00:18:39,770 --> 00:18:40,987
30年
312
00:18:41,022 --> 00:18:42,238
對的,30年
313
00:18:42,273 --> 00:18:44,740
上校,這裡有些人從未見過地球
314
00:18:44,775 --> 00:18:47,877
一些老年人不記得地球的外觀
315
00:18:47,912 --> 00:18:50,997
他們立刻會看到的,
我們的命令是盡快地讓你們上船
316
00:18:51,032 --> 00:18:54,133
我們認為你們應該
準備好在星期四離開
317
00:18:54,168 --> 00:18:56,385
給你三天時間安排事情
318
00:18:56,420 --> 00:19:00,139
可惜,您的民眾只能拿走
他們可以攜帶的東西
319
00:19:00,174 --> 00:19:01,390
有超過150個,可以吧?
320
00:19:01,425 --> 00:19:03,259
187位男女老少
321
00:19:03,294 --> 00:19:05,761
但是,他們會掉過頭來展開旅程
322
00:19:05,796 --> 00:19:08,264
我不認為那是必要的,本汀先生
323
00:19:08,299 --> 00:19:11,651
會有點擁擠,但是,
我們會把你們都安排進去的
324
00:19:11,686 --> 00:19:13,519
我看得出來你非常習慣了
325
00:19:14,153 --> 00:19:15,404
在大量的空地,先生
326
00:19:16,022 --> 00:19:17,273
場所...以及高溫!
327
00:19:17,308 --> 00:19:18,524
肯定,我可以相信
328
00:19:18,559 --> 00:19:21,027
隊長,喬喬想和上校會面
329
00:19:21,062 --> 00:19:22,278
斯隆上校,這是喬喬
330
00:19:22,313 --> 00:19:23,529
嗯,你好嗎?
331
00:19:23,564 --> 00:19:26,032
艦長,我能吻你一下嗎?
332
00:19:26,067 --> 00:19:27,283
你當然可以
333
00:19:27,318 --> 00:19:29,785
上校,
喬喬可以巡視這艘太空船嗎?
334
00:19:29,820 --> 00:19:32,288
沒問題,帶領他上去
335
00:19:32,323 --> 00:19:33,539
地球!
336
00:19:33,574 --> 00:19:35,424
上校,地球改變了嗎?
337
00:19:35,459 --> 00:19:36,676
不,並不太多
338
00:19:36,711 --> 00:19:37,927
地球還是綠色嗎?
339
00:19:38,544 --> 00:19:39,795
地球仍然是綠色的
340
00:19:39,830 --> 00:19:40,429
還有那些都市嗎?
341
00:19:40,464 --> 00:19:42,298
而且城市仍舊屹立不搖
342
00:19:42,333 --> 00:19:43,549
以及戰爭呢?
343
00:19:43,584 --> 00:19:46,052
這裏突然出現令人驚奇的人,
一個接一個地到戰場死去,
344
00:19:46,087 --> 00:19:48,554
但是,憑藉了一次奇蹟與上帝保佑
345
00:19:48,589 --> 00:19:50,439
我們從來沒有進行過氫彈戰爭
346
00:19:50,474 --> 00:19:51,057
本汀隊長
347
00:19:51,092 --> 00:19:52,308
喬治,喬治
348
00:19:52,343 --> 00:19:54,810
斯隆上校,這位是喬治莫理斯
349
00:19:54,845 --> 00:19:56,062
你好嗎?
是我的榮幸,將軍
350
00:19:56,097 --> 00:19:57,947
不對,我認為像您離開
351
00:19:57,982 --> 00:20:00,449
地球會發現很多一樣,本汀先生
352
00:20:00,484 --> 00:20:03,819
本汀船長!
本汀船長?
353
00:20:03,854 --> 00:20:05,571
人們都這樣稱呼我
354
00:20:05,606 --> 00:20:08,708
這個地方是我30年來的責任
355
00:20:08,743 --> 00:20:10,576
你做得不錯,本汀船長
356
00:20:10,611 --> 00:20:11,827
但是,目前您可以高枕無憂
357
00:20:11,862 --> 00:20:14,330
我們將處理負責
358
00:20:14,365 --> 00:20:16,215
噯,我已經習慣了這些職責
359
00:20:16,250 --> 00:20:18,718
您的住處,它們在地下
360
00:20:18,753 --> 00:20:19,335
正如我所說,這是我的責任
361
00:20:19,370 --> 00:20:21,220
本汀先生,那裡比較涼快?
362
00:20:21,255 --> 00:20:21,837
我...在哪裡?
363
00:20:22,471 --> 00:20:23,723
我沒聽見你所說的話
364
00:20:23,758 --> 00:20:25,975
您的地下室,場所更涼爽嗎?
365
00:20:26,010 --> 00:20:27,843
空間是冷卻的
366
00:20:27,878 --> 00:20:29,095
但是, 是本汀船長
367
00:20:29,130 --> 00:20:31,597
本汀船長讓我們在這裏活著
368
00:20:31,632 --> 00:20:33,482
我相信,本汀船長
369
00:20:33,517 --> 00:20:35,985
各位,我可以給你們去看那艘船嗎?
370
00:20:36,020 --> 00:20:37,853
好啊! 可以
371
00:20:47,863 --> 00:20:49,749
阿爾...
372
00:20:49,784 --> 00:20:51,000
阿爾巴恩斯
373
00:20:51,035 --> 00:20:52,251
你的吊腕帶在哪裡?
374
00:20:52,286 --> 00:20:53,502
這是一個鎂鬆緊帶
375
00:20:53,537 --> 00:20:56,622
斯隆上校說,到了週末
376
00:20:56,657 --> 00:20:58,507
我的手臂會完整無缺
377
00:21:00,509 --> 00:21:02,378
瞧瞧朱莉的臉頰
378
00:21:02,413 --> 00:21:04,880
船長,是不是很不可思議?
379
00:21:04,915 --> 00:21:07,383
你看! 斯隆上校把這東西給了我
380
00:21:07,418 --> 00:21:08,634
那是一塊有藥效的繃帶
381
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
你用繃帶包紮戴著24小時...
382
00:21:10,554 --> 00:21:13,639
那加速了新皮膚的生長
383
00:21:13,674 --> 00:21:15,524
您幾乎看不到瘀傷
384
00:21:17,393 --> 00:21:18,644
那真的是難以置信
385
00:21:19,278 --> 00:21:21,147
看起來像
我已經喪失了我的常規一樣
386
00:21:21,182 --> 00:21:22,281
阿爾,幫我一個忙
387
00:21:22,316 --> 00:21:23,532
把那東西放在背帶裡
388
00:21:23,567 --> 00:21:26,035
我已經治療了數百隻骨折的手臂,
389
00:21:26,070 --> 00:21:30,406
而治愈傷口的唯一方法
就是保存繃帶不變
390
00:21:39,799 --> 00:21:44,170
眾所周知,我們將在不到36小時內出發
391
00:21:44,205 --> 00:21:48,557
地區差別工資補貼已經確立為每人14磅
392
00:21:48,592 --> 00:21:51,677
當我們離開此地時,
我們將開始一個記錄的程序,
393
00:21:51,712 --> 00:21:56,065
以確定您的私人行李是什麼
394
00:21:56,100 --> 00:21:58,067
以及他們會怎麼樣
395
00:21:58,102 --> 00:21:59,318
斯隆上校
396
00:21:59,353 --> 00:22:01,821
希望我沒有打擾妳們,隊長
397
00:22:01,856 --> 00:22:03,072
當然不會
398
00:22:03,107 --> 00:22:04,940
我對體重規定作出解釋
399
00:22:04,975 --> 00:22:06,826
明天我們會處理那事
400
00:22:06,861 --> 00:22:08,694
當我得知你在開會時,
401
00:22:08,729 --> 00:22:10,579
我帶來了旋角及演講
402
00:22:10,614 --> 00:22:14,333
你們都一直在問很多的關於地球的問題,
403
00:22:14,368 --> 00:22:16,202
我想我們會再回答一些問題
404
00:22:16,836 --> 00:22:19,455
這次集會的目的是著手處理起程問題
405
00:22:20,089 --> 00:22:22,708
上校,我的家屬來自聖地亞哥
406
00:22:22,743 --> 00:22:23,959
加州是類似什麼樣子的?
407
00:22:23,994 --> 00:22:26,095
大多數時候,陽光燦爛而且溫暖
408
00:22:26,130 --> 00:22:29,215
現在,洛杉磯現在是世界上最大的城市
409
00:22:29,250 --> 00:22:32,351
我覺得這些問題能夠最好在以後
410
00:22:32,386 --> 00:22:33,602
的時間裡再回答
411
00:22:33,637 --> 00:22:34,854
斯隆上校,他們還有公立學校嗎?
412
00:22:34,889 --> 00:22:36,105
哦,有的
413
00:22:36,140 --> 00:22:39,358
而校園和以前差不多
414
00:22:39,393 --> 00:22:42,478
除了校區更大,裝備也更精良,
415
00:22:42,513 --> 00:22:43,729
全體職員更充足
416
00:22:43,764 --> 00:22:46,866
現在有一個全新的視覺教具系統
417
00:22:46,901 --> 00:22:48,734
許多課程都是用電視播放的
418
00:22:48,769 --> 00:22:51,237
如果一個學生正在學習,哦...
419
00:22:51,272 --> 00:22:53,122
我們會假設大峽谷,
420
00:22:53,157 --> 00:22:56,242
他們在現場在那裡做一個實際的節目
421
00:22:56,277 --> 00:22:58,744
連接上一臺新的錄音或錄影磁帶設備
422
00:22:58,779 --> 00:23:00,629
將課程內容傳入教室
423
00:23:00,664 --> 00:23:03,632
斯隆上校,還有美國職棒大聯盟嗎?
424
00:23:03,667 --> 00:23:06,135
我的父親從前告訴我有關棒球
425
00:23:06,170 --> 00:23:07,386
與世界大賽的一切
426
00:23:07,421 --> 00:23:09,255
兩個聯賽,跟以前一樣
427
00:23:09,290 --> 00:23:10,506
美國聯盟和國家聯盟
428
00:23:10,541 --> 00:23:12,258
道奇隊現在在哪個城市?
429
00:23:12,293 --> 00:23:14,143
還是洛杉磯
430
00:23:14,178 --> 00:23:16,645
他們上個賽季排名第十
431
00:23:16,680 --> 00:23:22,268
他們極度地需要一個投手!要不這樣吧,
在到此結束之後,讓我們臨時提供
432
00:23:22,303 --> 00:23:24,770
一顆球和一根球棒,我們自己進行一場球賽
433
00:23:24,805 --> 00:23:27,273
就那種活動而言,天氣太熱了
434
00:23:27,308 --> 00:23:29,158
我們可能在山洞這裡唱歌
435
00:23:29,193 --> 00:23:31,660
我們已經有一段時間沒有這樣做了
436
00:23:31,695 --> 00:23:34,780
我們為什麼不向上校安排
我們能演出的音樂呢?
437
00:23:34,815 --> 00:23:36,782
咱們讓他聽一些真誠的和聲
438
00:23:57,436 --> 00:23:58,687
還有兩次發球
439
00:23:58,722 --> 00:24:00,556
上場,老兄,開始投球
440
00:24:05,561 --> 00:24:08,697
那是通用語言,隊長
441
00:24:08,732 --> 00:24:09,949
棒球?
442
00:24:09,984 --> 00:24:11,200
嗯哼!
443
00:24:11,235 --> 00:24:13,702
上校,您的用字範圍非常有限
444
00:24:13,737 --> 00:24:15,571
就是現在,你知道
445
00:24:15,606 --> 00:24:18,073
在外面這兒的溫度是多少嗎?
446
00:24:18,108 --> 00:24:21,210
喔,不是逐漸地,但是,
必定不久使人不舒服
447
00:24:21,245 --> 00:24:23,712
在白天的這個時候,大約是110度
448
00:24:23,747 --> 00:24:25,581
不知道您的機務人員
449
00:24:25,616 --> 00:24:27,466
能經得起那樣的暑熱,
450
00:24:27,501 --> 00:24:29,969
但是,我確實了解我自己的族人
451
00:24:30,004 --> 00:24:33,088
他們會為這項短暫的體育賽事而忍受
452
00:24:33,123 --> 00:24:36,225
對於某些老年人來說,這可能很嚴重
453
00:24:36,260 --> 00:24:38,093
噢,這只是一場運動,本汀
454
00:24:38,128 --> 00:24:39,979
如果他們正在受苦,
455
00:24:40,014 --> 00:24:42,481
我的猜測是,這可能是值得的
456
00:24:46,852 --> 00:24:51,106
上校,當我們登上您的太空船時
,您將是總指揮
457
00:24:51,141 --> 00:24:53,609
您告訴我們該做什麼,何去何從,
458
00:24:53,644 --> 00:24:55,494
而我們將排成一列
459
00:24:55,529 --> 00:24:57,997
但是,在這裡,在這個地方
460
00:24:58,032 --> 00:24:59,248
我來指揮
461
00:24:59,283 --> 00:25:01,116
現在,本汀先生...
462
00:25:01,151 --> 00:25:02,368
本汀艦長..
463
00:25:02,403 --> 00:25:05,504
隊長,我不是要設法篡奪你的職權
464
00:25:05,539 --> 00:25:06,755
我只是不理解有什麼危害
465
00:25:07,373 --> 00:25:09,258
一場微不足道的棒球比賽有可能
466
00:25:09,293 --> 00:25:11,760
上校,那和你無關,對不對?
467
00:25:11,795 --> 00:25:14,880
這些人的安康,他們的健康...
468
00:25:14,915 --> 00:25:17,383
這是我擔心的
469
00:25:23,924 --> 00:25:27,026
銀河系機組成員,艦艇内部
470
00:25:27,061 --> 00:25:28,894
降下艙口
471
00:25:30,779 --> 00:25:32,031
現在,我的朋友們,休息時間到了
472
00:25:32,066 --> 00:25:33,282
你門回家去吧!
473
00:25:33,317 --> 00:25:36,402
我將宣布新的一天何時將要開始
474
00:25:36,437 --> 00:25:38,287
回你們家去吧!
475
00:25:52,668 --> 00:25:53,919
現在高興了嗎?隊長
476
00:25:53,954 --> 00:25:55,170
我從來沒有不愉快
477
00:25:55,205 --> 00:25:57,673
我只知道什麼是對的,什麼是錯的
478
00:25:57,708 --> 00:25:58,924
我了解
479
00:25:58,959 --> 00:26:02,678
上校,我必須要求你的手下
留在太空船上,在休息時間期間
480
00:26:02,713 --> 00:26:05,180
我不想要人們注意力分散
481
00:26:05,215 --> 00:26:07,066
船長,你確實體驗有勢力的支配
482
00:26:07,101 --> 00:26:10,819
嗯,如果這是點燃一盎司,上校,
483
00:26:10,854 --> 00:26:12,688
這裏就沒有人可以和你一起回去了
484
00:26:12,723 --> 00:26:15,824
我把這些人按照意願拘留在一起,就按意願
485
00:26:15,859 --> 00:26:20,195
如果他們没有重要人物可以依附
,他們早就死了
486
00:26:20,230 --> 00:26:22,081
他們已經衰落
487
00:26:22,116 --> 00:26:23,332
唔!
488
00:26:23,367 --> 00:26:27,086
喲,隊長,他們現在不會消亡
489
00:26:27,121 --> 00:26:28,954
你為什麼就不放鬆一下呢?
490
00:26:28,989 --> 00:26:32,708
那是一款我從來都負擔不起的奢侈品
491
00:26:32,743 --> 00:26:34,593
我從未娶妻
492
00:26:34,628 --> 00:26:38,347
我從來不能只想到我自己
493
00:26:38,382 --> 00:26:39,598
我有...
494
00:26:40,215 --> 00:26:44,603
我一直是男聖徒,管轄者,
495
00:26:44,638 --> 00:26:46,472
父親般的人物,如果你願意的話
496
00:26:46,507 --> 00:26:48,357
而如果我沒有存在,
497
00:26:48,392 --> 00:26:50,859
今天在這裡就不會有生存
498
00:26:50,894 --> 00:26:53,362
那些是我的人民,上校
499
00:26:53,397 --> 00:26:55,864
你懂嗎?
500
00:26:55,899 --> 00:26:57,733
我的族群
501
00:27:03,622 --> 00:27:05,374
上校,他怎麼了?
502
00:27:05,409 --> 00:27:06,625
他到底有什麼問題?
503
00:27:06,660 --> 00:27:09,128
哦,再忍受他一段時間
504
00:27:09,163 --> 00:27:12,247
他真的是一位不尋常的人,你知道
505
00:27:12,282 --> 00:27:14,133
一位不尋常的人
506
00:27:14,168 --> 00:27:16,635
他只是有一個脫離常軌
507
00:27:16,670 --> 00:27:19,138
他認為他是一名男神
508
00:27:19,173 --> 00:27:22,257
而我們正在把他趕出他的天堂
509
00:27:27,996 --> 00:27:32,584
在電視頻道確認之後,
陰陽魔界將繼續播映
510
00:28:16,378 --> 00:28:17,629
斯隆上校?
511
00:28:17,664 --> 00:28:18,881
什麼事?
512
00:28:18,916 --> 00:28:19,515
本汀隊長來了
513
00:28:20,132 --> 00:28:22,634
哦,來啦!
514
00:28:24,520 --> 00:28:27,022
哦,進來,隊長,請進!
515
00:28:27,057 --> 00:28:27,639
上校
516
00:28:27,674 --> 00:28:30,776
噯,你今天好嗎?
517
00:28:30,811 --> 00:28:32,027
很好地! 謝謝你
518
00:28:32,062 --> 00:28:33,896
我有一份你的乘客名單,
519
00:28:33,931 --> 00:28:36,398
以及他們的大概的體重
520
00:28:36,433 --> 00:28:38,901
同樣地,在每個名字後面注解
521
00:28:38,936 --> 00:28:40,152
他們的財物的重量
522
00:28:40,187 --> 00:28:41,403
我們掂估我們的大小的份量,
523
00:28:41,438 --> 00:28:43,288
而且恐怕,那是老居民們了,
524
00:28:43,323 --> 00:28:45,157
體重不足的大約四或五磅
525
00:28:45,192 --> 00:28:48,911
我只想要一個近似值而已,機長
526
00:28:48,946 --> 00:28:50,796
哦,這樣就行了
527
00:28:50,831 --> 00:28:52,664
無論如何,在我們點火起飛以前
528
00:28:52,699 --> 00:28:55,167
我們會用我們自己的配備稱量他們,
529
00:28:55,202 --> 00:28:58,303
好啦,隊長,今天星期三
530
00:28:58,338 --> 00:29:00,172
明天我們就離開
531
00:29:00,207 --> 00:29:02,674
明天你回到孕育萬物的大地
532
00:29:02,709 --> 00:29:04,560
回到現代
533
00:29:04,595 --> 00:29:06,428
雖然我老實說,覺得奇怪
534
00:29:06,463 --> 00:29:08,313
是否那會合你的意?
535
00:29:08,348 --> 00:29:10,182
當你回到地球上時,
536
00:29:10,217 --> 00:29:12,067
因為,你會被視為名人的方式...
537
00:29:12,102 --> 00:29:14,570
你知道嗎,您在新聞輿論中
538
00:29:14,605 --> 00:29:16,438
被稱為迷途的拓荒者
539
00:29:16,473 --> 00:29:19,575
當您著陸時,
記者們會讓您變得很了不起
540
00:29:19,610 --> 00:29:21,443
我料想,這是必然發生的事
541
00:29:21,478 --> 00:29:23,328
我猜那似乎是你的命運
542
00:29:23,363 --> 00:29:25,197
而無論您的親屬定居在哪裡,
543
00:29:25,232 --> 00:29:27,082
他們將透過銅管樂隊的迎接
544
00:29:27,117 --> 00:29:29,585
款待的委員會,城市的鑰匙...
545
00:29:29,620 --> 00:29:30,836
城市的鑰匙
546
00:29:30,871 --> 00:29:33,338
是的,政府已經進行了調查
547
00:29:33,956 --> 00:29:36,458
來自正確地成千上萬的親戚
548
00:29:36,493 --> 00:29:40,212
我推測,他們只是有時間
朝電視攝像鏡頭裏面看
549
00:29:40,247 --> 00:29:41,463
然後他們會散落
550
00:29:41,498 --> 00:29:43,348
遍布50個州
551
00:29:43,383 --> 00:29:45,851
我們不會分散的,我們要一起去
552
00:29:45,886 --> 00:29:47,102
隊長,我是在談論
553
00:29:47,137 --> 00:29:48,971
您何時回到地球上
554
00:29:49,605 --> 00:29:50,856
好吧,我也是,上校
555
00:29:50,891 --> 00:29:52,107
我們不會分離
556
00:29:52,142 --> 00:29:54,610
不是那些家族,不是我的家人
557
00:29:54,645 --> 00:29:55,861
我們會待在一起
558
00:29:55,896 --> 00:29:58,981
您的意思是,
這是你們全體都決定要做的事嗎?
559
00:29:59,016 --> 00:30:01,483
沒有必要做任何決定
560
00:30:01,518 --> 00:30:04,620
你曾經問過他們,是嗎?
561
00:30:04,655 --> 00:30:08,373
上校,問他們恰好如同詢問一位孩子
562
00:30:08,408 --> 00:30:10,242
是否他想要更多一點的冰淇淋一樣
563
00:30:10,277 --> 00:30:13,378
他們是兒童,他們就像孩子一樣,上校
564
00:30:13,413 --> 00:30:15,247
他們大多數是成年人
565
00:30:15,282 --> 00:30:16,498
按時間先後順序,是的
566
00:30:16,533 --> 00:30:19,635
他們年齡從六個月到60歲不等
567
00:30:19,670 --> 00:30:22,754
但是,從心理上和在社會上來說
,他們都是孩子
568
00:30:22,789 --> 00:30:26,508
這些年來,我一直讓這些人活著
,並沉著穩定地
569
00:30:26,543 --> 00:30:28,393
當我們返回地球時,
570
00:30:28,428 --> 00:30:30,896
我將完全地需要繼續這個過程
571
00:30:30,931 --> 00:30:33,015
你告訴他們這事了嗎?
572
00:30:33,050 --> 00:30:36,151
没有必要告訴他們,他們已經知道了
573
00:30:36,186 --> 00:30:39,905
你的意思是,他們知道經過30年的等待,
574
00:30:39,940 --> 00:30:42,407
在1座大院裡生活了30年之後,
575
00:30:42,442 --> 00:30:45,527
他們將要漫遊十億英里
576
00:30:45,562 --> 00:30:48,664
只是列行走步道進入
另一個有圍牆的住宅群之內
577
00:30:48,699 --> 00:30:50,532
反正他們也只走這條路
578
00:30:50,567 --> 00:30:54,169
上校,您不理解,而我並不怪您,
579
00:30:54,204 --> 00:30:56,672
由於,這些民族是兒童
580
00:30:56,707 --> 00:30:59,174
並把她們流放十億英里之外,
581
00:30:59,209 --> 00:31:02,928
然後將他們降落在一個陌生的地方
並且拋棄他們
582
00:31:02,963 --> 00:31:04,796
總會是一種殘酷的行為
583
00:31:04,831 --> 00:31:06,682
這將是一種違反道德的行為
584
00:31:07,299 --> 00:31:09,801
船長,你能幫我一個小忙嗎?
585
00:31:09,836 --> 00:31:11,053
當然
586
00:31:11,088 --> 00:31:13,555
詢問他們
587
00:31:17,309 --> 00:31:21,063
在地球上的城市之外,有郊區面積
588
00:31:21,098 --> 00:31:24,816
這是20世纪50年代發生的
主要的生活變化
589
00:31:24,851 --> 00:31:27,319
人口區域的疏散
590
00:31:27,354 --> 00:31:30,455
我們應該短暫的提到
591
00:31:30,490 --> 00:31:31,707
地球生活的某些方面
592
00:31:31,742 --> 00:31:33,075
我們不會擔心我們自己
593
00:31:33,110 --> 00:31:36,211
一致住在較寒冷的地區,東北各州
594
00:31:36,246 --> 00:31:38,714
或者大平原的一些地勢較高的地段
595
00:31:38,749 --> 00:31:41,583
隊長,我想要住在美國威斯康辛州
596
00:31:41,618 --> 00:31:44,720
因此,您最好告訴我們有關凍傷的事
597
00:31:45,372 --> 00:31:47,839
俄勒岡州怎麼樣?船長
598
00:31:47,874 --> 00:31:49,091
那是貝蒂和我想要
599
00:31:49,126 --> 00:31:50,342
定居的地方
600
00:31:50,377 --> 00:31:52,227
我能夠記得那裡的森林
601
00:31:52,262 --> 00:31:54,730
大西洋海岸怎樣?船長
602
00:31:54,765 --> 00:31:56,481
在紐約州北部的五指湖
603
00:31:56,516 --> 00:31:58,350
行政區呢?
艦長
604
00:31:58,385 --> 00:32:00,736
還有一座紐約市嗎?
605
00:32:00,771 --> 00:32:01,987
你不明白
606
00:32:02,022 --> 00:32:04,489
我要讓大家清楚一件事
607
00:32:04,524 --> 00:32:06,992
你們都將能夠會見你們的親屬,
608
00:32:07,027 --> 00:32:10,112
而甚至更可能
到他們家作客一星期或更長時間
609
00:32:10,147 --> 00:32:12,614
無論我們能從政府那裏獲得多少撥贈土地,
610
00:32:12,649 --> 00:32:15,117
可是,我們都將作為一處社區待在一起
611
00:32:15,152 --> 00:32:18,253
或可以安排供任何規定的區域
612
00:32:18,288 --> 00:32:20,622
我還想向您保證
613
00:32:20,657 --> 00:32:23,125
並且,我希望,消除你們所有的恐懼
614
00:32:23,160 --> 00:32:26,878
我將繼續作為您的指導者與顧問
615
00:32:26,913 --> 00:32:30,632
我保證你們之中誰也不會需要
我的幫助或建議
616
00:32:30,667 --> 00:32:31,633
隊長?
617
00:32:32,884 --> 00:32:34,770
朱莉和我...
618
00:32:34,805 --> 00:32:37,889
朱莉和我正在計劃農場經營
619
00:32:37,924 --> 00:32:39,891
那是一個令人讚嘆的主意,一個好主意
620
00:32:39,926 --> 00:32:41,143
當然,我們會務農
621
00:32:41,178 --> 00:32:44,279
當我們在這裡種田時,不過,
最好更多的降雨量
622
00:32:44,314 --> 00:32:46,782
記住,我告訴你這件事情的,
一個太陽,而不是兩個
623
00:32:46,817 --> 00:32:49,284
您不必將農作物遮蔽在陽光下
624
00:32:49,319 --> 00:32:51,153
太陽幫助農作物
625
00:32:51,188 --> 00:32:53,655
您會耕作,阿爾,當然,我們會種植
626
00:32:53,690 --> 00:32:56,792
可是,朱莉在華盛頓州有親戚
627
00:32:56,827 --> 00:32:58,660
我們將在那裡安頓下來
628
00:32:58,695 --> 00:33:01,163
那裡對你來說太冷了,阿爾
629
00:33:01,198 --> 00:33:03,665
對你們所有人來說太冷了
630
00:33:03,700 --> 00:33:04,916
現在,無論我們到哪裡安家,
631
00:33:05,550 --> 00:33:08,053
我擔保將有良好的養殖業
632
00:33:08,088 --> 00:33:09,921
我會去辦理的
633
00:33:14,926 --> 00:33:18,063
喔,現在,你們怎麼了?
634
00:33:18,098 --> 00:33:20,565
你們所有的人怎麼回事?
635
00:33:26,938 --> 00:33:28,824
船長,你不理解
636
00:33:28,859 --> 00:33:30,692
我們,呃...
637
00:33:30,727 --> 00:33:33,195
我們不打算待在一起
638
00:33:33,230 --> 00:33:35,080
唔,你不了解,阿爾
639
00:33:35,115 --> 00:33:38,200
您始終不懂大多任何事情
640
00:33:38,235 --> 00:33:41,953
現在,阿爾,如果我們分道揚鑣了
,如果我們就走了各自不同的路,
641
00:33:41,988 --> 00:33:44,456
我非常懷疑我們是否能生存
642
00:33:44,491 --> 00:33:47,592
你跟他解釋一下,繼續,阿爾
643
00:33:47,627 --> 00:33:49,461
是的,繼續說,告訴他,阿爾
644
00:33:49,496 --> 00:33:50,712
船長,我們會活下來
645
00:33:50,747 --> 00:33:52,597
如果我們任何人想要相守在一起,
646
00:33:52,632 --> 00:33:54,466
那將是他們的權利
647
00:33:54,501 --> 00:33:56,968
如果我們中的任何人
要離開靠他們自己,
648
00:33:57,003 --> 00:33:59,471
那也將是他們的權利
649
00:33:59,506 --> 00:34:01,606
我錯了嗎?上校
650
00:34:02,858 --> 00:34:04,726
不,你没有錯
651
00:34:05,110 --> 00:34:08,230
整體而言,
我們的任務是帶領你們回到地球
652
00:34:08,265 --> 00:34:11,366
一旦在地球上,你可以隨心所欲地
做你想做的事
653
00:34:11,401 --> 00:34:13,368
斯隆上校,我現在告訴你,
654
00:34:13,403 --> 00:34:17,122
讓我們單獨解決我們之間的分歧
655
00:34:17,157 --> 00:34:19,624
沒有分歧,隊長
656
00:34:19,659 --> 00:34:21,243
存在差異!
657
00:34:21,278 --> 00:34:24,996
地球上有發生了變化
658
00:34:25,630 --> 00:34:27,499
我們誰都沒有準備好
659
00:34:27,534 --> 00:34:30,635
現在,這些...這些人,
660
00:34:30,670 --> 00:34:33,004
他們搞得好像是一個重要的節日,
661
00:34:33,039 --> 00:34:36,141
好像一切都很輕鬆,就像美好的生活...
662
00:34:36,176 --> 00:34:37,392
你可以隨手可得!
663
00:34:37,427 --> 00:34:39,761
嗯,我的人民,
664
00:34:39,796 --> 00:34:42,898
我不希望你們中的任何一個人幻想破滅
665
00:34:43,515 --> 00:34:44,766
我現在告訴你,
666
00:34:44,801 --> 00:34:49,154
男人過活無論在哪裡,
他們都會吃苦耐勞
667
00:34:49,189 --> 00:34:51,022
他們苦幹艱難謀生
668
00:34:51,656 --> 00:34:52,908
這我知道
669
00:34:52,943 --> 00:34:56,027
這是真的,這是一個事實
670
00:34:56,062 --> 00:35:01,032
但是,在一起!就是這個詞 !一起
671
00:35:01,067 --> 00:35:04,786
我們必須待在一起
672
00:35:04,821 --> 00:35:07,672
我想要你們現在考慮這一點,
673
00:35:07,707 --> 00:35:10,792
而我要你和我一起大聲說出來
674
00:35:10,827 --> 00:35:13,044
你們全部
675
00:35:13,079 --> 00:35:15,547
相互
676
00:35:15,582 --> 00:35:19,551
彼此
677
00:35:19,586 --> 00:35:20,802
一起。
678
00:35:20,837 --> 00:35:22,053
共同...在一起
679
00:35:22,088 --> 00:35:24,556
協力
680
00:35:25,807 --> 00:35:32,814
總共
681
00:35:35,951 --> 00:35:38,320
一起
682
00:35:42,958 --> 00:35:45,076
合起來
683
00:36:50,275 --> 00:36:51,526
噯,我計算出
684
00:36:51,561 --> 00:36:54,029
車廂的分配,隊長
685
00:36:54,064 --> 00:36:56,531
我想與你一起仔细瞧瞧隔間
686
00:36:56,566 --> 00:36:58,400
車廂的分配
687
00:36:58,435 --> 00:36:59,651
時間不多了
688
00:36:59,686 --> 00:37:01,536
我們還有正在檢驗要完成
689
00:37:01,571 --> 00:37:04,039
有一個減壓問題,
690
00:37:04,074 --> 00:37:05,907
同樣地飄逸的一刻
691
00:37:05,942 --> 00:37:08,410
唐突地,在我們離開大氣層之後...
692
00:37:08,445 --> 00:37:10,912
上校,你知道我們稱呼你什麼嗎?
693
00:37:10,947 --> 00:37:12,163
救星
694
00:37:12,198 --> 00:37:15,917
我們稱你救世主耶穌
695
00:37:15,952 --> 00:37:17,168
是嗎?
696
00:37:17,203 --> 00:37:20,922
人們聲稱您會帶來...自由
697
00:37:20,957 --> 00:37:23,425
那根本不是你帶來的
698
00:37:24,059 --> 00:37:25,927
隊長,我們帶來了什麼?
699
00:37:25,962 --> 00:37:28,813
自私
700
00:37:28,848 --> 00:37:31,316
不滿,分歧
701
00:37:31,351 --> 00:37:33,818
儘管我們在這裡體驗了苦難,
702
00:37:33,853 --> 00:37:36,938
但是,那些是我們從未遭受過的細菌
703
00:37:37,572 --> 00:37:40,075
本汀首領,呃...
704
00:37:40,110 --> 00:37:43,194
我只帶了一艘太空船和一組空勤人員
705
00:37:43,229 --> 00:37:45,080
呃,一個方法逃跑工具
706
00:37:45,115 --> 00:37:48,833
您估計您沒有疾病,沒有病毒
707
00:37:48,868 --> 00:37:51,336
好啦,您有沒有曾經想到為什麼嗎?
708
00:37:51,953 --> 00:37:55,090
這是因為您住在一條試管中,隊長
709
00:37:55,125 --> 00:37:56,958
未受感染的及無菌
710
00:37:56,993 --> 00:37:58,843
並且貧瘠的
711
00:37:59,461 --> 00:38:01,963
哦,的確,你們是一個團體,一定,
你是一個政黨團體中的基層組織,
712
00:38:01,998 --> 00:38:05,100
但是,現在一切都結束了,隊長
713
00:38:05,135 --> 00:38:08,219
現在是時候……
意思是成為上帝要你變成的人
714
00:38:08,254 --> 00:38:10,105
個人
715
00:38:10,140 --> 00:38:11,973
一個男人,一個女人,一個幼兒,一個存在
716
00:38:12,008 --> 00:38:14,476
現在是打破那根試管的時候了
717
00:38:15,110 --> 00:38:17,612
是時候重新加入人類的人生的歷程了
718
00:38:17,647 --> 00:38:20,115
我回憶起人類的種族,上校
719
00:38:21,366 --> 00:38:23,234
我記得地球
720
00:38:25,737 --> 00:38:28,239
令人難以置信
721
00:38:28,274 --> 00:38:31,993
絕對地不可思議
722
00:38:32,028 --> 00:38:34,496
30年來,我一直搞錯了
723
00:38:34,531 --> 00:38:36,998
30年來,我一直在向我的人民說謊
724
00:38:37,033 --> 00:38:42,003
我已經告訴他們1個不存在的地球
725
00:38:42,038 --> 00:38:45,140
我已經跟他們講述一個虛構的花園
726
00:38:45,757 --> 00:38:48,893
我一直在告訴他們有關
十億英里之外的一顆行星
727
00:38:48,928 --> 00:38:50,762
沒有比一個願望更多的實質內容
728
00:38:51,763 --> 00:38:54,265
上校,我們不能回到塵世
729
00:38:54,899 --> 00:38:56,768
對我們來說太遲了
730
00:38:59,270 --> 00:39:01,156
我們不能回到那個地方
731
00:39:06,778 --> 00:39:08,029
每個人
732
00:39:10,532 --> 00:39:11,166
各人!
733
00:39:12,417 --> 00:39:13,668
過來,聚集
734
00:39:16,171 --> 00:39:17,422
好啦!
735
00:39:18,039 --> 00:39:19,924
大家聚會
736
00:39:21,793 --> 00:39:23,678
我有點事,我必須告訴你們
737
00:39:31,186 --> 00:39:32,437
現在,聽我說
738
00:39:32,472 --> 00:39:35,557
我想要告訴你一些關於地球的事情,
739
00:39:35,592 --> 00:39:37,442
您從前没有聽說過的
740
00:39:37,477 --> 00:39:39,310
險惡的情況
741
00:39:39,345 --> 00:39:41,813
錯誤的局面
742
00:39:41,848 --> 00:39:44,949
無法承受的形勢
743
00:39:44,984 --> 00:39:47,819
人世間有暴力
744
00:39:47,854 --> 00:39:50,321
有仇恨
745
00:39:50,356 --> 00:39:52,207
以及嫉妒
746
00:39:52,242 --> 00:39:54,709
現在,聽我說,聽我說,
747
00:39:54,744 --> 00:39:56,327
並且,仔細聽
748
00:39:56,362 --> 00:39:58,830
地球是一個我們不熟悉的地方
749
00:39:58,865 --> 00:40:01,966
地球是一個我們從未居住過的地方
750
00:40:02,001 --> 00:40:04,969
這是一個不屬於我們的社會
751
00:40:06,838 --> 00:40:09,974
如果我們離開這裡
752
00:40:10,009 --> 00:40:13,094
我們將會死,我們都得死去!
753
00:40:15,597 --> 00:40:18,099
如果我們回到人間,
754
00:40:18,134 --> 00:40:19,350
我們會自殺
755
00:40:19,385 --> 00:40:21,236
我們會死亡
756
00:40:21,271 --> 00:40:26,241
此前,我們從未經歷過的苦難
757
00:40:26,276 --> 00:40:29,994
寂寞
758
00:40:30,029 --> 00:40:33,114
孤獨感,就像一間動物園裡的動物一樣
759
00:40:36,868 --> 00:40:38,753
我們不屬於那裡
760
00:40:42,257 --> 00:40:47,262
我們不屬於他的同類的人
761
00:40:47,297 --> 00:40:51,015
我們不屬於那個地方
762
00:40:51,050 --> 00:40:54,769
我們不屬於那地方
763
00:40:54,804 --> 00:40:56,020
本汀隊長?
764
00:40:56,055 --> 00:40:59,140
爲什麼不讓你的孩子對此事投票表決呢?
765
00:40:59,175 --> 00:41:02,393
要是他們知道
等待他們的是什麼就好了
766
00:41:02,428 --> 00:41:06,781
但願,他們知道地球不是一處遊樂場
767
00:41:08,032 --> 00:41:09,901
從來都不是一個花園!
768
00:41:09,936 --> 00:41:12,403
而且地球永遠不會成爲一座果園
769
00:41:12,438 --> 00:41:13,538
我接受
770
00:41:14,155 --> 00:41:14,789
有道理
771
00:41:17,909 --> 00:41:20,411
那麼,我將告訴你地球是什麼
772
00:41:20,446 --> 00:41:25,416
這是一個為了生存而奮鬥的人類競賽
773
00:41:25,451 --> 00:41:27,919
就跟你們倖存一樣
774
00:41:27,954 --> 00:41:29,804
當本汀船長告訴你時,
775
00:41:29,839 --> 00:41:30,672
他說得很對
776
00:41:30,707 --> 00:41:33,174
那不是一個極其美麗的地方
777
00:41:33,209 --> 00:41:34,425
我們可能還有戰爭,
778
00:41:34,460 --> 00:41:36,928
並仍然繼續存在偏見
779
00:41:36,963 --> 00:41:39,430
而我認為,只要人類出現,
780
00:41:39,465 --> 00:41:42,567
就會有生氣的人,妒忌的人,無情的人
781
00:41:42,602 --> 00:41:47,572
但是,有一件事是你沒有的
782
00:41:47,607 --> 00:41:49,440
一樣東西
783
00:41:49,475 --> 00:41:51,943
地球讓每個人成為自己的主人
784
00:41:52,443 --> 00:41:54,329
那裡不會有任何本汀船長
785
00:41:54,364 --> 00:41:55,580
在那裡照顧你
786
00:41:55,615 --> 00:41:58,082
不會有任何人告知您
787
00:41:58,117 --> 00:41:59,951
什麼時候該吃飯,睡覺與集合
788
00:42:00,201 --> 00:42:02,086
不會有任何人告訴你
789
00:42:02,121 --> 00:42:04,589
何時跳舞,怎麼樣唱歌什麼或怎麼玩耍
790
00:42:04,624 --> 00:42:08,343
您可能會感到挨餓而不是口渴,
您可能會感覺寒冷而不是暑熱
791
00:42:08,378 --> 00:42:10,211
但是,你將成為男男女女
792
00:42:10,246 --> 00:42:12,714
你不會是懦怯之人
793
00:42:12,749 --> 00:42:15,216
您將不會逗留在1間幼兒園
794
00:42:15,251 --> 00:42:16,467
而當你向天主祈禱時,
795
00:42:16,502 --> 00:42:18,970
他的名字不會是本汀
796
00:42:19,005 --> 00:42:21,973
船長,現在一場投票決定
797
00:42:22,008 --> 00:42:23,858
而多得的票數獲勝
798
00:42:24,475 --> 00:42:26,978
你們那些想成為
799
00:42:27,013 --> 00:42:28,863
十小時後上飛機的人
800
00:42:28,898 --> 00:42:31,366
返回到地球
801
00:42:31,401 --> 00:42:32,617
請舉手
802
00:43:33,678 --> 00:43:35,546
現在放手吧!隊長
803
00:43:35,581 --> 00:43:38,049
為了大家的利益,放手吧!
804
00:43:48,192 --> 00:43:50,061
願上帝保佑你們
805
00:43:50,096 --> 00:43:51,946
願上帝保佑各位
806
00:43:51,981 --> 00:43:55,066
明天您認為
您將乘坐一艘太空船
807
00:43:55,101 --> 00:43:56,951
在通往天堂的路上
808
00:43:56,986 --> 00:43:59,454
這個,你會踏上人間地獄之路!
809
00:43:59,489 --> 00:44:01,956
那你呢,隊長?
810
00:44:01,991 --> 00:44:03,458
我會留在這兒
811
00:44:05,326 --> 00:44:07,829
我會留在這裡,這是我的家
812
00:44:07,864 --> 00:44:10,331
這才是屬於我的地方
813
00:44:13,334 --> 00:44:15,219
這就是屬於你們大家的地方
814
00:44:15,254 --> 00:44:18,339
本汀隊長,我們明天早上8點離去
815
00:44:18,374 --> 00:44:20,842
不要等待一場吸引人的委員會
816
00:44:20,877 --> 00:44:22,727
8點,如果您不在飛機上,
817
00:44:22,762 --> 00:44:24,595
您將永遠不會上飛機
818
00:44:24,630 --> 00:44:30,234
如果您在8點起飛,您在8點離開
819
00:44:30,269 --> 00:44:33,354
但是,至於你們其他人,
820
00:44:33,389 --> 00:44:36,491
你可以坐上這艘太空船
821
00:44:36,526 --> 00:44:39,610
或者,你們可以和我留在這裡
822
00:45:05,019 --> 00:45:06,888
隊長?
823
00:45:09,140 --> 00:45:11,025
本汀?
824
00:45:22,286 --> 00:45:24,155
我們知道,
你能聽到我們的聲音
825
00:45:24,190 --> 00:45:28,543
我們知道
你在這裏的某處
826
00:45:28,578 --> 00:45:31,045
出來
827
00:45:31,080 --> 00:45:32,914
拜託!
828
00:45:32,949 --> 00:45:36,667
讓我們和您交談
829
00:45:50,431 --> 00:45:52,934
本汀,我們現在要出發了
830
00:45:52,969 --> 00:45:56,070
我們必須在五分鐘之內起飛,
831
00:45:56,105 --> 00:45:59,190
否則,我們將失去我們的軌道的方位
832
00:45:59,225 --> 00:46:01,075
對我們來說就會太遲了
833
00:46:08,583 --> 00:46:12,336
本汀,非得此刻
834
00:46:12,371 --> 00:46:14,205
統帥,拜託您
835
00:46:16,707 --> 00:46:18,593
請出現
836
00:46:21,095 --> 00:46:24,215
本汀,請記住這一點,
如果我們不等你就走了
837
00:46:24,250 --> 00:46:27,351
將沒有太空船返回這裡
838
00:46:27,386 --> 00:46:31,105
從這一刻起,這就是你居住的地方
839
00:46:31,140 --> 00:46:33,608
並且,這就是你會凋謝的地方
840
00:46:36,227 --> 00:46:37,478
好吧! 本汀
841
00:46:39,981 --> 00:46:41,866
你自己決定
842
00:46:44,368 --> 00:46:46,871
快點吧,我們走吧!巴恩斯
843
00:46:52,743 --> 00:46:55,246
再見!
844
00:46:55,281 --> 00:46:57,748
本汀隊長
845
00:47:45,796 --> 00:47:47,682
哎呀,我的朋友們...
846
00:47:47,717 --> 00:47:52,687
今天有任何事務要處理的嗎?
847
00:47:52,722 --> 00:47:55,189
沒有事嗎?
848
00:47:55,806 --> 00:47:58,943
喬喬
849
00:47:58,978 --> 00:48:00,811
喬喬...
850
00:48:02,063 --> 00:48:05,199
你今天要任何東西嗎?
851
00:48:05,234 --> 00:48:09,570
你不想要我告訴你關於地球的事嗎?
喬喬
852
00:48:09,605 --> 00:48:13,958
您不想要聽到有關河流與海洋,
853
00:48:13,993 --> 00:48:16,827
藍天和夜間,星星及月亮的事嗎?
854
00:48:17,461 --> 00:48:21,215
今天,您不想要聽聽所有那些事情嗎?
855
00:48:23,753 --> 00:48:24,969
人世間有
有色人種的膚色,喬喬
856
00:48:25,586 --> 00:48:27,471
季節的變更,迎風
857
00:48:29,375 --> 00:48:32,476
風帶來了土壤的氣味
858
00:48:32,511 --> 00:48:35,596
植物,種子,根菜類,花卉花瓣
859
00:48:35,631 --> 00:48:37,481
這些出自樹木的樹液
860
00:48:37,516 --> 00:48:41,235
風帶來了天氣的味道,
861
00:48:41,270 --> 00:48:44,355
雨季,水氣,霧氣...
862
00:49:06,627 --> 00:49:09,764
以及地球是綠色的,喬喬
863
00:49:09,799 --> 00:49:12,266
青色
864
00:49:12,301 --> 00:49:16,020
是草坪的顏色
865
00:49:16,055 --> 00:49:19,774
果實等未熟的感覺
866
00:49:19,809 --> 00:49:22,893
有一些那麼新鮮的東西
867
00:49:22,928 --> 00:49:26,030
確是如此,對於地球充滿活力
868
00:49:26,065 --> 00:49:29,150
正是那樣,適於居住在其中
869
00:49:29,185 --> 00:49:33,537
那是地球
870
00:49:33,572 --> 00:49:37,291
地球
871
00:49:37,326 --> 00:49:40,411
别把我扔在這兒!
872
00:49:40,446 --> 00:49:42,663
不要離我而去
873
00:49:42,698 --> 00:49:44,548
不要把我留在這裡!
874
00:49:45,835 --> 00:49:48,919
拜託您...
875
00:49:49,553 --> 00:49:52,056
拜託……
我
876
00:49:52,091 --> 00:49:56,427
我想要回家
877
00:50:04,185 --> 00:50:06,687
威廉本汀,擁有特權
878
00:50:06,722 --> 00:50:11,075
他會指揮,他能管理,
支配,裁決,立法
879
00:50:11,110 --> 00:50:13,577
這變成一種習慣,然後成為一位榜樣...
880
00:50:13,612 --> 00:50:15,446
而最後一種必然
881
00:50:15,481 --> 00:50:21,085
威廉本汀
從前的一位神,現在單獨一個的人口數
882
00:50:24,789 --> 00:50:26,874
緊接著的在陰陽魔界,
883
00:50:26,909 --> 00:50:29,376
是由查爾斯博蒙特的打字機的一項習題
884
00:50:29,411 --> 00:50:32,263
一次海洋乘船旅遊
進入黑暗區域的地帶之內
885
00:50:32,298 --> 00:50:34,765
我們的明星按字母順序排列
886
00:50:34,800 --> 00:50:37,384
格拉黛絲庫珀
、威爾弗里德海德懷特
887
00:50:37,419 --> 00:50:38,636
西席爾凱拉維、李飛利浦
888
00:50:38,671 --> 00:50:40,521
以及
喬伊絲範恩派頓
889
00:50:40,556 --> 00:50:43,023
如果您將中止你的計劃,
890
00:50:43,058 --> 00:50:44,275
我準備好向您支付雙倍的
你的車票總額
891
00:50:44,310 --> 00:50:46,143
門都沒有
892
00:50:46,178 --> 00:50:49,280
蘭塞姆太太,您把我逼到了盡頭
893
00:50:49,315 --> 00:50:50,531
不管怎樣,如果目前您離開
894
00:50:50,566 --> 00:50:52,399
安妮淑女號遠洋客輪,
895
00:50:52,434 --> 00:50:54,285
我會給你等值的
896
00:50:54,320 --> 00:50:55,536
五千美元
897
00:50:55,571 --> 00:50:57,404
而我會敵得過那價位
898
00:50:57,439 --> 00:50:59,290
構成那總計為一萬元
899
00:50:59,325 --> 00:51:00,291
自從我們選擇這艘行進緩慢的舊船以來,
900
00:51:00,326 --> 00:51:02,159
人們一直在盡力而為
901
00:51:02,194 --> 00:51:03,410
為了勸阻我們,我不知道理由
902
00:51:03,445 --> 00:51:04,662
算了!
903
00:51:04,697 --> 00:51:05,913
並且少管我們
904
00:51:05,948 --> 00:51:07,798
好消息,好消息! 非常重要,
905
00:51:07,833 --> 00:51:09,667
之前,我們一直在尚待商榷,
906
00:51:09,702 --> 00:51:12,169
米莉和年長的自治城鎮的公民
以及我們其他人,
907
00:51:12,204 --> 00:51:13,420
而我們已經得出了結論
908
00:51:13,455 --> 00:51:15,806
終究您不必離開這艘輪船
909
00:51:15,841 --> 00:51:17,675
我的丈夫想說的是,
910
00:51:17,710 --> 00:51:20,177
因為,您究竟不必死
911
00:51:24,001 --> 00:51:33,001
影片翻譯請關注 豆瓣小組 老舊洋片影集
與我聯絡俄羅斯VK社群網址https://vk.com/id545942417
911
00:51:34,305 --> 00:52:34,777
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-