"The Twilight Zone" Nightmare at 20,000 Feet
ID | 13186964 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Nightmare at 20,000 Feet |
Release Name | The.Twilight.Zone.S05E03.1080p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES.chs&eng |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734600 |
Format | srt |
1
00:00:07,281 --> 00:00:09,763
你用想象力的钥匙开启这扇门
You unlock this door with the key of imagination.
2
00:00:10,453 --> 00:00:12,070
在它背后是另一个维度
Beyond it is another dimension
3
00:00:12,541 --> 00:00:13,621
声音的维度
a dimension of sound...
4
00:00:14,733 --> 00:00:16,072
视觉的维度
a dimension of sight...
5
00:00:16,916 --> 00:00:18,272
思想的维度
a dimension of mind.
6
00:00:18,953 --> 00:00:21,792
你正踏入光影迷离
You're moving into a land of both shadow and substance,
7
00:00:21,828 --> 00:00:23,645
虚实交错之境
of things and ideas.
8
00:00:23,721 --> 00:00:26,981
你已经跨入了阴阳魔界
You've just crossed over into the Twilight Zone.
9
00:00:34,155 --> 00:00:35,115
您的证件?
And you?
10
00:00:36,534 --> 00:00:37,686
好的,没问题
All right, fine.
11
00:00:37,686 --> 00:00:38,678
祝您旅途愉快
Enjoy your flight.
12
00:00:42,092 --> 00:00:43,186
你好
Well, hello.
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
14
00:00:55,820 --> 00:00:56,852
那两个位置好吗?
Those all right?
15
00:00:57,892 --> 00:00:59,743
嗯,很好
Yeah. They're fine.
16
00:00:59,778 --> 00:01:01,611
把外套给我
Give me that.
17
00:01:04,212 --> 00:01:05,591
要不我坐靠窗?
Do you want me to sit next to the window?
18
00:01:06,423 --> 00:01:07,639
不用
No.
19
00:01:08,255 --> 00:01:09,428
我没事
I'm fine.
20
00:01:10,530 --> 00:01:11,682
我可以…
I can f...
21
00:01:13,465 --> 00:01:14,758
亲爱的,那是什么?
honey, what is it?
22
00:01:15,957 --> 00:01:17,429
紧急窗口?
The emergency window?
23
00:01:18,598 --> 00:01:19,576
你要换位置吗?
Do you want to move?
24
00:01:19,669 --> 00:01:21,624
不,不,不,没关系
No, no, no. Doesn't matter.
25
00:01:22,847 --> 00:01:24,385
我坐在哪里有什么区别?
What's the difference where I sit?
26
00:01:24,391 --> 00:01:26,579
和座位没关系,怕的是飞机
It's not the seat. It's the airplane.
27
00:01:33,892 --> 00:01:35,512
亲爱的,现在不要抽
Honey, don't smoke that now.
28
00:01:35,512 --> 00:01:37,048
等起飞的时候再抽吧
Wait till the plane takes off.
29
00:01:40,951 --> 00:01:43,286
我的表现不太像痊愈了,是吗?
I'm not acting much like a cured man, am i?
30
00:01:43,321 --> 00:01:45,381
亲爱的,你已经痊愈了
Honey, you are cured.
31
00:01:45,381 --> 00:01:48,910
如果你没有痊愈,马丁医生不会让你飞的,不是吗?
Dr. Martin wouldn't let you fly if you weren't, would he?
32
00:01:50,912 --> 00:01:51,872
确实如此
I suppose not.
33
00:01:52,489 --> 00:01:53,913
我是说,如果你不舒服
I mean, if you weren't well,
34
00:01:54,131 --> 00:01:57,667
马丁医生就不会让你一路飞回家
Dr. Martin just wouldn't let you fly all the way back home.
35
00:01:57,797 --> 00:01:59,292
就是这么简单
It's just that simple.
36
00:02:00,645 --> 00:02:02,380
好吧,反正听你说感觉挺简单
Well, you make it sound simple anyway.
37
00:02:02,505 --> 00:02:03,880
就是很简单,鲍勃
It is, Bob.
38
00:02:04,698 --> 00:02:05,324
是的
Yeah.
39
00:02:08,876 --> 00:02:10,298
【【【我在这里占用了整个州
Here I am hogging the whole state,
40
00:02:10,298 --> 00:02:11,431
【【【而你却这么累
and you're so tired.
41
00:02:12,247 --> 00:02:13,306
过去的六个月
I've missed you...
42
00:02:14,379 --> 00:02:15,692
我一直很想你…
these last six months.
43
00:02:19,235 --> 00:02:22,987
不过现在一切都结束了,妈妈带你回家
It's all over now, though, and mama's taking you home.
44
00:02:26,608 --> 00:02:28,065
这对你来说一定很糟糕
It must have been awful for you
45
00:02:29,528 --> 00:02:30,616
照顾孩子…
taking care of the kids...
46
00:02:32,088 --> 00:02:33,816
承担全部责任
bearing the full responsibility.
47
00:02:34,323 --> 00:02:36,243
一切都还顺利
Well, everything is still intact.
48
00:02:37,899 --> 00:02:38,958
除了我
Except me.
49
00:02:41,506 --> 00:02:43,391
鲍勃,我不打算让…
Bob, I'm not going to let...
50
00:02:46,431 --> 00:02:47,505
舱门已关闭
cabin door secured.
51
00:02:47,530 --> 00:02:48,135
怎么了?
What?
52
00:02:50,188 --> 00:02:51,148
只是有点…
Just a little...
53
00:02:52,578 --> 00:02:54,050
有一点害怕
abject cowardice, that's all.
54
00:02:57,283 --> 00:02:58,413
我不会有事的
I'm going to be all right.
55
00:03:03,032 --> 00:03:04,888
崩溃了一小会儿
Had a teensy weensy breakdown,
56
00:03:05,160 --> 00:03:06,091
但现在我已经痊愈了
but now I'm cured.
57
00:03:06,562 --> 00:03:08,034
理解,这很棒
Understanding, it's wonderful.
58
00:03:11,070 --> 00:03:12,414
这根本不是飞机的问题
It isn't the airplane at all.
59
00:03:14,111 --> 00:03:17,217
由于缺乏自信导致的过度紧张和焦虑
Overtension and overanxiety due to underconfidence.
60
00:03:17,252 --> 00:03:18,340
请系上安全带,先生
Your seat belt, sir.
61
00:03:43,329 --> 00:03:44,774
一个惊恐的男人的肖像:
Portrait of a frightened man:
62
00:03:45,105 --> 00:03:46,907
罗伯特·威尔逊先生,37岁
Mr. Robert wilson,37,
63
00:03:46,934 --> 00:03:49,158
丈夫、父亲、休病假的销售员
husband, father and salesman on sick leave.
64
00:03:49,851 --> 00:03:52,255
威尔逊先生刚刚从一家疗养院出院
Mr. Wilson has just been discharged from a sanitarium
65
00:03:52,707 --> 00:03:54,114
在那里他花了六个月的时间
where he spent the last six months
66
00:03:54,114 --> 00:03:55,625
从精神崩溃中恢复过来
recovering from a nervous breakdown,
67
00:03:56,165 --> 00:03:57,385
那件事发生的晚上
the onset of which took place
68
00:03:57,385 --> 00:03:59,150
和今天差不多
on an evening not dissimilar to this one
69
00:03:59,534 --> 00:04:01,196
在一架非常相似的客机上
on an airliner very much like the one
70
00:04:01,196 --> 00:04:03,180
威尔逊先生即将乘机回家
in which Mr. Wilson is about to be flown home
71
00:04:04,312 --> 00:04:07,576
不同的是,在半年前的那个晚上
the difference being that, on that evening half a year ago,
72
00:04:08,066 --> 00:04:09,800
威尔逊先生的飞行
Mr. Wilson's flight was terminated
73
00:04:09,800 --> 00:04:11,848
被他的精神崩溃的冲击所终止
by the onslaught of his mental breakdown.
74
00:04:12,273 --> 00:04:14,411
今晚,他将一路飞往
Tonight, he's traveling all the way
75
00:04:14,411 --> 00:04:16,011
他指定的目的地
to his appointed destination
76
00:04:16,228 --> 00:04:18,092
与威尔逊先生的计划相反
which, contrary to Mr. Wilson's plan,
77
00:04:18,565 --> 00:04:20,933
这个目的地恰好位于阴阳魔界
happens to be in the darkest corner
78
00:04:21,436 --> 00:04:22,661
最黑暗角落
of the Twilight Zone.
79
00:04:52,646 --> 00:04:54,306
系好安全带,先生
Fasten your seat belt, sir.
80
00:04:59,117 --> 00:05:01,229
系好安全带,先生
Fasten your seat belt, sir.
81
00:05:09,214 --> 00:05:10,526
我很抱歉,亲爱的
I'm sorry, darling.
82
00:05:11,027 --> 00:05:12,244
继续睡吧
Go back to sleep.
83
00:05:14,707 --> 00:05:16,691
我不应该吃那个安眠药的
I shouldn't have taken that sleeping pill.
84
00:05:17,859 --> 00:05:19,134
我应该和你一起保持清醒
I should stay awake with you.
85
00:05:19,160 --> 00:05:20,554
不,你不用这样做,甜心
No, I don't want you to, sweetheart.
86
00:05:20,554 --> 00:05:22,026
继续睡吧,我很好
Go back to sleep. I'm all right.
87
00:05:22,619 --> 00:05:23,899
你睡不着吗?
Can't you sleep?
88
00:05:24,325 --> 00:05:25,307
等会
I will.
89
00:05:25,803 --> 00:05:26,952
不用担心我
Don't worry about me.
90
00:05:27,462 --> 00:05:28,419
好的
Okay.
91
00:06:38,034 --> 00:06:39,215
这里,快来!
Here, quickly!
92
00:06:41,455 --> 00:06:41,878
我可以帮你吗?
May I help you?
93
00:06:41,893 --> 00:06:43,045
外面有个人
There's a man out there.
94
00:06:43,910 --> 00:06:44,820
什么?
What?
95
00:06:45,048 --> 00:06:46,734
看,他正在爬…
Look, he's crawling on...
96
00:06:54,945 --> 00:06:55,677
我…
I'm...
97
00:06:56,196 --> 00:06:57,280
我很抱歉
I'm sorry.
98
00:06:57,517 --> 00:06:58,948
一定是那个…
Must have been the...
99
00:06:59,216 --> 00:07:01,270
鲍勃?怎么了?
Bob? What is it?
100
00:07:01,278 --> 00:07:02,558
哦,没什么,威尔逊夫人
Oh, it's nothing, Mrs. Wilson.
101
00:07:03,073 --> 00:07:04,482
您需要什么吗?
Can I get you anything?
102
00:07:05,727 --> 00:07:07,676
一杯水
A glass of water.
103
00:07:08,179 --> 00:07:08,805
好的
Surely.
104
00:07:11,280 --> 00:07:12,183
有什么问题吗?
Is something wrong?
105
00:07:13,049 --> 00:07:15,033
没有,我想我看到了外面的东西
No. I thought I saw something out there.
106
00:07:16,561 --> 00:07:17,273
什么?
What?
107
00:07:19,906 --> 00:07:20,697
没什么
Nothing.
108
00:07:26,395 --> 00:07:28,315
我想我需要睡一会
I guess I need a little sleep.
109
00:07:29,451 --> 00:07:30,475
你还好吗?
Are you all right?
110
00:07:31,735 --> 00:07:32,690
是的,很好
Yeah, fine.
111
00:07:38,215 --> 00:07:40,071
要不你现在吃一片安眠药?
Don't you think you ought to take a sleeping pill now?
112
00:07:40,487 --> 00:07:42,216
好,我吃一片吧
Yeah, I'll take one of those.
113
00:07:48,792 --> 00:07:49,690
您的水
Here you are.
114
00:07:50,448 --> 00:07:51,002
谢谢
Thank you.
115
00:07:51,002 --> 00:07:51,596
不客气
You're welcome.
116
00:07:52,821 --> 00:07:54,031
需要给您拿条毯子吗?
Can I get you a blanket?
117
00:07:54,765 --> 00:07:56,442
不用了,亲爱的?
No. Honey?
118
00:07:58,762 --> 00:07:59,939
哦,不用,谢谢
Oh. No, thanks.
119
00:08:10,323 --> 00:08:11,958
你现在会好起来吗?
You going to be all right now?
120
00:08:12,540 --> 00:08:13,779
是的,好吧
Yeah. Fine.
121
00:08:17,312 --> 00:08:18,720
需要我的时候可以叫醒我吗?
Will you wake me if you need me?
122
00:08:19,186 --> 00:08:19,936
可以
I will.
123
00:09:12,874 --> 00:09:14,608
它不在那里
It isn't there.
124
00:09:16,610 --> 00:09:17,974
它不在那里
It isn't there.
125
00:09:21,239 --> 00:09:23,159
亲爱的?你能醒醒吗,亲爱的?
Honey? Would you wake up, honey?
126
00:09:24,476 --> 00:09:25,780
快来
Quickly.
127
00:09:30,343 --> 00:09:31,496
什么事,威尔逊先生?
Yes, Mr. Wilson?
128
00:09:33,983 --> 00:09:35,839
我可以帮你吗,威尔逊先生?
Can I help you, Mr. Wilson?
129
00:09:42,778 --> 00:09:43,969
我们会遇到风暴吗?
Are we going into a storm?
130
00:09:44,873 --> 00:09:45,739
有一个小的
Just a small one.
131
00:09:45,739 --> 00:09:46,827
没什么可担心的
Nothing to worry about.
132
00:09:56,806 --> 00:09:57,788
亲爱的…
Honey...
133
00:10:00,517 --> 00:10:02,083
你能醒醒吗,亲爱的?
would you wake up, please, honey?
134
00:11:09,225 --> 00:11:10,057
亲爱的
Honey.
135
00:11:12,506 --> 00:11:13,548
茱莉亚,醒醒
Julia, wake up.
136
00:11:16,980 --> 00:11:17,775
怎么了?
What?
137
00:11:20,842 --> 00:11:22,092
你在看什么?
What are you looking at?
138
00:11:24,290 --> 00:11:25,186
鲍勃?
Bob?
139
00:11:27,480 --> 00:11:28,696
是风暴吗?
Is it the storm?
140
00:11:29,550 --> 00:11:30,907
它让你感到不安吗?
Does it bother you?
141
00:11:31,470 --> 00:11:32,549
没有
No.
142
00:11:33,550 --> 00:11:36,805
亲爱的,你还记得之前告诉你
Honey, you remember what I told you before
143
00:11:36,805 --> 00:11:38,596
我看到外面有东西吗?
about seeing something outside?
144
00:11:39,459 --> 00:11:40,366
是的
Yes.
145
00:11:43,867 --> 00:11:47,159
朱莉亚,外面有一个人
Julia, there's a man out there.
146
00:11:48,977 --> 00:11:50,769
我不是说一个 人,我是说一个…
I, I don't mean a man. I mean a...
147
00:11:52,264 --> 00:11:53,299
我不知道我是什么意思
I don't know what I mean.
148
00:11:53,331 --> 00:11:54,103
我的意思是…
I mean...
149
00:11:55,835 --> 00:11:56,732
也许是一个…
maybe a...
150
00:11:57,074 --> 00:11:58,418
他们在战争期间怎么叫来着的
what did they call them during the war
151
00:12:00,053 --> 00:12:01,264
你知道,飞行员
you know, the pilots
152
00:12:03,345 --> 00:12:04,177
小鬼
gremlins.
153
00:12:06,500 --> 00:12:07,280
小鬼!
Gremlins!
154
00:12:08,133 --> 00:12:09,520
你记得那些故事…
You remember the stories in the...
155
00:12:13,418 --> 00:12:14,621
朱莉亚,别那样看着我
Julia, don't look at me like that.
156
00:12:15,616 --> 00:12:16,310
鲍勃…
Bob...
157
00:12:16,568 --> 00:12:17,725
不是我的想象
I am not imagining it.
158
00:12:18,242 --> 00:12:19,672
我没有在想象
I'm not imagining it.
159
00:12:19,672 --> 00:12:20,760
他就在外面
He's out there.
160
00:12:21,440 --> 00:12:22,177
别看!
Don't look!
161
00:12:22,730 --> 00:12:23,664
他现在不在那里
He's not there now.
162
00:12:24,077 --> 00:12:24,864
他…
He...
163
00:12:28,013 --> 00:12:29,265
…跳开
...jumps away
164
00:12:29,300 --> 00:12:31,767
无论谁看到他
whenever anyone might see him.
165
00:12:34,887 --> 00:12:35,972
除了我
Except me.
166
00:12:40,978 --> 00:12:42,154
亲爱的,他在那里
Honey, he's there.
167
00:12:43,041 --> 00:12:44,780
我知道这听起来像什么
I realize what this sounds like.
168
00:12:45,893 --> 00:12:47,365
我看起来疯了吗?
Do I look insane?
169
00:12:48,140 --> 00:12:50,151
不,亲爱的,不
No, darling, no.
170
00:12:50,220 --> 00:12:52,018
我知道我精神崩溃过
I know I had a mental breakdown.
171
00:12:52,611 --> 00:12:53,672
我知道那是在飞机上发生的
I know I had it in an airplane.
172
00:12:53,683 --> 00:12:56,659
我知道在你看来,同样的事情似乎又发生了,但并非如此
I know it looks to you as if the same thing's happening again, but it isn't.
173
00:12:58,620 --> 00:13:00,302
我保证不是的
I'm sure it isn't.
174
00:13:04,239 --> 00:13:08,783
听着,我之所以告诉你这些…
Look, the reason I'm telling you this...
175
00:13:10,975 --> 00:13:12,169
并不只是为了让你担心
isn't just to worry you.
176
00:13:12,270 --> 00:13:13,573
你注意到我之前没有告诉你
You notice I didn't tell you before.
177
00:13:13,618 --> 00:13:15,149
我希望你能告诉我
I want you to tell me.
178
00:13:15,190 --> 00:13:17,286
我之前没有告诉你是因为我不确定
I didn't tell you before because I wasn't sure
179
00:13:17,286 --> 00:13:19,350
它是真的还是假的,但我现在确定了
whether it was real or not, but I am sure now.
180
00:13:19,358 --> 00:13:20,183
它是真实的
It is real.
181
00:13:20,415 --> 00:13:21,524
有一个人在那里!
There's a man out there!
182
00:13:21,908 --> 00:13:25,061
或…一…一个小鬼,或…
Or... a... a gremlin, or...
183
00:13:26,394 --> 00:13:27,210
其他什么
whatever it...
184
00:13:31,002 --> 00:13:32,839
如果我向你描述他
if I described him to you,
185
00:13:33,317 --> 00:13:34,439
你真的会认为我已经失去理智了
you'd really think I was gone.
186
00:13:34,976 --> 00:13:37,283
不,亲爱的,没事的,没事的
No, darling, it's all right, it's all right.
187
00:13:39,483 --> 00:13:41,828
朱莉亚,我知道你的意图是好的
Julia, I know your intentions are good.
188
00:13:42,682 --> 00:13:45,564
我知道你爱我,同情我
I know you love me and sympathize with me,
189
00:13:45,645 --> 00:13:47,308
但不要哄我
but don't patronize me.
190
00:13:47,308 --> 00:13:48,780
我没有疯!
I am not insane!
191
00:13:48,967 --> 00:13:49,995
我有说过…?
Did I say...?
192
00:13:49,995 --> 00:13:50,952
这不用说出来
It doesn't have to be said.
193
00:13:50,952 --> 00:13:52,098
它写在你的脸上,在你的…
It's in your face, in your...
194
00:13:53,588 --> 00:13:55,491
听着,我说最后一次,那个怪物就在那里
look, for the last time, that creature's out there
195
00:13:55,632 --> 00:13:57,113
我告诉你的原因是
and the reason I'm telling you is
196
00:13:57,401 --> 00:13:59,352
他正开始破坏一个引擎
he's starting to tamper with one of the engines.
197
00:14:01,008 --> 00:14:03,194
听着,听着
Look. Look.
198
00:14:08,480 --> 00:14:11,303
听着,随你怎么想
Look. Think anything you want.
199
00:14:11,307 --> 00:14:14,392
想想…我穿着束缚衣
Think... I belong in a straightjacket
200
00:14:14,392 --> 00:14:15,133
如果你高兴的话
if it pleases you.
201
00:14:15,569 --> 00:14:16,318
如果我高兴的话?
If it pleases me?
202
00:14:16,318 --> 00:14:17,873
不,我,我不是那个意思
No, l, I didn't mean that.
203
00:14:17,908 --> 00:14:18,681
我的意思是…
What I mean is...
204
00:14:19,398 --> 00:14:20,486
不管你对我有什么看法
whatever you think of me
205
00:14:21,273 --> 00:14:23,046
认为我失去了理智,随便什么
that I'm losing my mind, anything
206
00:14:24,719 --> 00:14:25,936
我只要求你
all I'm asking you to do
207
00:14:25,941 --> 00:14:27,498
去告诉飞行员我说的
is to tell the pilots what I've said.
208
00:14:28,150 --> 00:14:29,640
让他们注意观察机翼的情况
Ask them to keep an eye on the wings.
209
00:14:30,147 --> 00:14:31,107
如果他们什么都没看到…
If they see nothing...
210
00:14:36,239 --> 00:14:37,062
…好的
...all right.
211
00:14:39,645 --> 00:14:40,924
好吧,那我就…
All right, then I'll...
212
00:14:43,484 --> 00:14:44,600
承诺自己,我会…
commit myself. I'll...
213
00:14:48,163 --> 00:14:49,047
但如果他们看到了…
but if they do...
214
00:14:58,565 --> 00:15:00,439
你甚至不允许这种可能性吗?
won't you even allow the possibility?
215
00:15:00,964 --> 00:15:01,783
我会告诉他们
I'll tell them.
216
00:15:03,491 --> 00:15:04,323
我知道这…
I know it's...
217
00:15:06,047 --> 00:15:07,037
要求很过,我…
asking a lot. I...
218
00:15:08,167 --> 00:15:10,045
这就像要求你…
it's like asking you to...
219
00:15:11,294 --> 00:15:13,470
告诉别人你和一个疯子结了婚
advertise your marriage to a lunatic.
220
00:15:13,715 --> 00:15:14,739
不,我会和他们说的
No, I'll tell them.
221
00:15:14,883 --> 00:15:18,300
你先坐着,我去告诉他们
You just sit tight, and I'll go tell them.
222
00:15:23,161 --> 00:15:25,183
威尔逊夫人,有什么问题吗?
Mrs. Wilson, what's the problem?
223
00:15:25,238 --> 00:15:27,709
哦,是的,我丈夫要见飞行工程师
Oh, yes, my husband wants to see the flight engineer.
224
00:15:28,348 --> 00:15:30,562
好吧,如果你呆在这里,我去把他带过来
All right, if you stay right here, I'll heve him here.
225
00:15:30,597 --> 00:15:32,064
谢谢,这非常重要
Thank you. It's very important.
226
00:15:35,968 --> 00:15:36,983
快点,拜托
Hurry, please.
227
00:15:46,409 --> 00:15:47,924
快点!快点!
Hurry! Hurry!
228
00:15:49,502 --> 00:15:50,459
他在外面!
He's out there!
229
00:15:52,751 --> 00:15:53,919
发生了什么事?
What's going on?
230
00:15:54,101 --> 00:15:55,471
他正在拉一块整流罩板
He's pulling up one of the cowling plates.
231
00:15:56,132 --> 00:15:56,858
"他"?
"He"?
232
00:15:58,442 --> 00:15:59,377
我妻子没有… ?
Didn't my wife...?
233
00:16:01,353 --> 00:16:02,594
外面有一个人!
There's a man out there!
234
00:16:02,778 --> 00:16:03,961
听着,小点声
Listen, keep your voice down.
235
00:16:04,120 --> 00:16:05,710
我很抱歉,对不起,我…
I'm sorry, I'm sorry. I...
236
00:16:05,744 --> 00:16:07,042
我不知道这里发生了什么…
I don't know what's going on here...
237
00:16:07,162 --> 00:16:08,114
你能看看吗?
will you look?
238
00:16:08,635 --> 00:16:09,985
威尔逊先生,我警告你
Mr. Wilson, I'm warning you.
239
00:16:10,094 --> 00:16:11,672
请你看一下好吗?
Will you please look?
240
00:16:11,672 --> 00:16:12,476
看在…的份上!
In the name of...!
241
00:16:18,608 --> 00:16:19,566
怎么样?
Well?
242
00:16:23,040 --> 00:16:24,128
不,等一下
No, wait a minute.
243
00:16:27,660 --> 00:16:29,018
我看到他把那块板子拉起来了
I saw him pull that plate up.
244
00:16:33,280 --> 00:16:35,051
我说我看到他把那块板子拉起来了!
I said I saw him pull that plate up!
245
00:16:35,399 --> 00:16:36,779
威尔逊先生,拜托
Mr. Wilson, please.
246
00:16:37,929 --> 00:16:39,057
好吧,你看到他了、
All right, you saw him,
247
00:16:39,794 --> 00:16:40,856
但船上还有其他的人
but there are other people aboard.
248
00:16:40,856 --> 00:16:42,210
我们不能惊动他们
We mustn't alarm them.
249
00:16:44,071 --> 00:16:45,201
你是说你也看到他了?
You mean, you've seen him too?
250
00:16:45,598 --> 00:16:46,665
我们当然看到了
Of course we have,
251
00:16:47,346 --> 00:16:49,026
但我们不想惊吓到乘客
but we don't want to frighten the passengers.
252
00:16:49,148 --> 00:16:50,244
你能理解的
You can understand that.
253
00:16:50,511 --> 00:16:51,670
当然了,当然…
Of course. Of...
254
00:16:59,572 --> 00:17:00,468
我明白
I understand.
255
00:17:01,045 --> 00:17:02,517
现在,我们要记住的是…
Now, the thing we've got to remember...
256
00:17:02,839 --> 00:17:03,863
你别说了
you can stop now.
257
00:17:03,904 --> 00:17:04,388
鲍勃…
Bob...
258
00:17:04,388 --> 00:17:04,790
先生…
sir...
259
00:17:05,172 --> 00:17:06,041
离开这里
get out of here.
260
00:17:06,553 --> 00:17:07,352
威尔逊先生…
Mr. Wilson...
261
00:17:07,389 --> 00:17:08,605
我说你别说了
I said you can stop.
262
00:17:08,779 --> 00:17:09,995
亲爱的,怎么了?
Honey, what is it?
263
00:17:14,445 --> 00:17:15,451
我不会再说话了
I won't say another word.
264
00:17:16,634 --> 00:17:17,920
我宁愿看着我们坠毁
I'll see us crash first.
265
00:17:18,300 --> 00:17:18,876
鲍勃!
Bob!
266
00:17:19,616 --> 00:17:21,920
威尔逊先生,试着理解我们的处境
Mr. Wilson, try to understand our position.
267
00:17:25,976 --> 00:17:28,018
亲爱的,我马上回来
Honey, I'll be right back.
268
00:17:40,119 --> 00:17:41,406
他确实把它拉起来了
He did pull it up.
269
00:17:42,743 --> 00:17:43,743
他确实拉了
He did.
270
00:18:17,064 --> 00:18:19,537
亲爱的,我正准备告诉他们,当你…
Honey, I was going to tell them when you...
271
00:18:20,177 --> 00:18:21,201
是吗?
were you?
272
00:18:26,814 --> 00:18:27,683
给我的?
For me?
273
00:18:28,165 --> 00:18:29,314
求你了,鲍勃
Please, Bob.
274
00:18:46,242 --> 00:18:47,117
你睡吧
You'll sleep.
275
00:18:47,152 --> 00:18:48,546
你现在睡吧,亲爱的
You'll sleep now, darling.
276
00:18:51,162 --> 00:18:52,165
当然
Sure.
277
00:19:10,249 --> 00:19:11,401
哦,天呐
Oh, boy.
278
00:19:11,709 --> 00:19:12,618
你做了什么?
What did you do?
279
00:19:12,717 --> 00:19:14,219
让他的妻子给他那些药丸?
Get his wife to give him those pills?
280
00:19:14,266 --> 00:19:15,505
他会睡上几个小时
He'll be out for hours.
281
00:19:16,051 --> 00:19:18,256
我希望如此,暴风雨快来了
I hope so, the way the storm is coming up.
282
00:19:18,340 --> 00:19:19,940
别担心,一切都好
Don't worry, everything's fine.
283
00:19:20,609 --> 00:19:21,633
我也希望如此
I hope so.
284
00:21:22,276 --> 00:21:25,604
亲爱的?亲爱的,请给我一杯水,好吗?
Honey? Honey, would you get me a glass of water, please?
285
00:21:28,553 --> 00:21:31,620
一杯水,谢谢,快点
A glass of water, please. Hurry.
286
00:23:35,574 --> 00:23:37,990
我听说过的最疯狂的自杀方式
Nuttiest way of trying to commit suicide I ever heard of.
287
00:23:39,057 --> 00:23:40,870
现在没事了,亲爱的
It's all right now, darling.
288
00:23:45,411 --> 00:23:46,307
我知道、
I know,
289
00:23:48,656 --> 00:23:50,268
但我是唯一知道的人…
but I'm the only one who does know...
290
00:23:52,547 --> 00:23:53,507
现在
right now.
291
00:23:55,395 --> 00:23:58,531
罗伯特·威尔逊先生的飞行现在已经结束、
The flight of Mr. Robert wilson has ended now,
292
00:23:59,007 --> 00:24:01,433
这次飞行不仅从 "A "点飞到了 "B "点
a flight not only from point "a" to point "b,"
293
00:24:01,463 --> 00:24:04,535
而且还摆脱了对反复出现的精神崩溃的恐惧
but also from the fear of recurring mental breakdown.
294
00:24:05,307 --> 00:24:07,358
威尔逊先生不再有这种恐惧了
Mr. Wilson has that fear no longer.
295
00:24:07,740 --> 00:24:09,927
尽管目前,正如他所言,只有他
Though, for the moment, he is, as he has said,
296
00:24:09,983 --> 00:24:11,391
一个人的保证
alone in this assurance.
297
00:24:12,024 --> 00:24:15,283
可喜的是,他的信念不会再孤立太久了
Happily, his conviction will not remain isolated too much longer,
298
00:24:15,975 --> 00:24:21,163
因为可喜的是,有形的表现往往被作为入侵的证据留下
for happily, tangible manifestation is very often left as evidence of trespass,
299
00:24:21,448 --> 00:24:23,728
即使是来自如此无形的地方
even from so intangible a quarter
300
00:24:24,026 --> 00:24:25,425
像阴阳魔界
as the Twilight Zone.
301
00:24:31,095 --> 00:24:32,831
现在,有请塞林先生
And now, Mr. Serling.
302
00:24:33,080 --> 00:24:34,371
接下来在阴阳魔界中
Next time on the Twilight Zone,
303
00:24:34,371 --> 00:24:35,927
我们将探究时间的要素
we probe into the element of time
304
00:24:35,927 --> 00:24:38,874
并介绍一部非常古怪的作品,名为 "一种秒表"
and present a very oddball opus entitled, "a kind of a stopwatch."
305
00:24:39,269 --> 00:24:40,992
我们讲述了一个人,一个秒表、
We tell the story of a man, a stopwatch,
306
00:24:40,992 --> 00:24:42,973
和一个不可思议的偏离常规的故事
and an incredible deviation from the norm,
307
00:24:43,203 --> 00:24:45,457
所谓规范就是通常的一天24小时
said norm being the usual 24 hour day,
308
00:24:45,729 --> 00:24:47,443
所谓的偏离涉及到以下情况
said deviation involving what happens
309
00:24:47,443 --> 00:24:50,530
当秒表被按下时,一切都停止了,不仅仅是时间
when a stopwatch is pushed and everything stop, not just time.
310
00:24:50,998 --> 00:24:53,792
挑逗和阴谋--"一种秒表"
To titillate and intrigue- "a kind of a stopwatch."
311
00:24:53,792 --> 00:24:55,369
在下一集阴阳魔界
Next on Twilight Zone.
312
00:24:56,305 --> 00:25:56,654
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-