"The Twilight Zone" A Kind of a Stopwatch
ID | 13186965 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" A Kind of a Stopwatch |
Release Name | The.Twilight.Zone.S05E04.1080p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES.chs&eng |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734542 |
Format | srt |
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,726
你用想象力的钥匙开启这扇门
You unlock this door with the key of imagination.
2
00:00:10,411 --> 00:00:11,960
在它背后是另一个维度
Beyond it is another dimension-
3
00:00:12,565 --> 00:00:13,581
声音的维度
a dimension of sound...
4
00:00:14,766 --> 00:00:16,013
视觉的维度
a dimension of sight...
5
00:00:16,934 --> 00:00:18,278
思想的维度
a dimension of mind.
6
00:00:18,982 --> 00:00:21,787
你正踏入光影迷离
You're moving into a land of both shadow and substance,
7
00:00:21,816 --> 00:00:23,490
虚实交错之境
of things and ideas.
8
00:00:23,525 --> 00:00:26,626
你已经跨入了阴阳魔界
You've just crossed over into the Twilight Zone.
9
00:00:32,000 --> 00:00:32,970
你现在考虑一下
You think about that now.
10
00:00:32,970 --> 00:00:34,135
经营一个企业
You cannot run a business
11
00:00:34,135 --> 00:00:35,507
你不能原地踏步
by standing still in a rut.
12
00:00:35,681 --> 00:00:37,494
一个企业必须要有进步
A business has got to move and has got to progress.
13
00:00:37,856 --> 00:00:39,592
你必须不断地推动、冲击和刺激
You got to keep pushing and punching and prodding
14
00:00:39,592 --> 00:00:41,238
直到它变得多元化
until it gets diversified.
15
00:00:41,510 --> 00:00:43,117
多元化,这就是关键
That's the word, that's the key.
16
00:00:43,289 --> 00:00:44,345
咖啡时间
Coffee time.
17
00:00:44,439 --> 00:00:46,451
一个企业必须是多元化的
A business has got to be diversified.
18
00:00:46,499 --> 00:00:47,512
弗莱德,我正告诉他们
I was just telling them, Fred.
19
00:00:47,667 --> 00:00:49,933
经营一个企业不能原地踏步
You cannot run a business by standing still in a rut.
20
00:00:49,980 --> 00:00:51,651
就像多样性是生活的调味品一样
Just as variety is the spice of life,
21
00:00:51,686 --> 00:00:53,773
多元化是商业成功的关键
diversification is the key to success in business.
22
00:00:53,811 --> 00:00:54,899
你现在考虑一下
Now, you think about that now.
23
00:00:55,198 --> 00:00:57,241
好吧,我有加奶的咖啡
Well, i got coffee with cream,
24
00:00:57,241 --> 00:00:59,033
加奶和糖的,只加糖的
cream and sugar, sugar by itself,
25
00:00:59,093 --> 00:01:00,894
只加奶的,还有纯黑咖啡
cream by itself and plain black,
26
00:01:01,157 --> 00:01:02,540
所以我已经很多样化了
so I'm already diversified.
27
00:01:02,605 --> 00:01:04,988
现在你能不能让开,麦克纳提?
Now would you please get out of the way, McNulty?
28
00:01:05,005 --> 00:01:05,961
麦克纳提
McNulty.
29
00:01:06,190 --> 00:01:07,228
我在这儿
McNulty here.
30
00:01:07,401 --> 00:01:09,090
库珀先生想见你
Mr. Cooper would like to see you.
31
00:01:09,197 --> 00:01:10,753
听到了吗?你们听到了吗?
Hear that? Did you hear that?
32
00:01:10,753 --> 00:01:12,377
库珀想见麦克纳提
Mr. Cooper would like to see McNulty.
33
00:01:12,545 --> 00:01:14,437
你们知道为什么库珀先生要见麦克纳提吗?
And do you know why Mr. Cooper would like to see McNulty?
34
00:01:14,661 --> 00:01:15,841
因为11个月以来
Because i have been feeding suggestions
35
00:01:15,841 --> 00:01:17,677
我一直往那个意见箱里投递建议
into that suggestion box for 11 months now.
36
00:01:18,073 --> 00:01:19,043
我说了建议吗?
Did i say suggestions?
37
00:01:19,159 --> 00:01:20,021
说错了
Wrong word.
38
00:01:20,215 --> 00:01:22,029
任何呆子都可以提出建议
Suggestions, any clod can make.
39
00:01:22,240 --> 00:01:23,993
但未来的动态蓝图
But dynamic blueprints for the future,
40
00:01:23,993 --> 00:01:25,019
只有麦克纳提能做
only McNulty can make.
41
00:01:25,152 --> 00:01:26,107
你现在想想看
You think about that now.
42
00:01:26,393 --> 00:01:28,207
他在等,麦克纳提
He's waiting, McNulty.
43
00:01:28,832 --> 00:01:30,056
11个月的建议
11 months of suggestions
44
00:01:30,091 --> 00:01:31,060
即将得到回报
about to pay off.
45
00:01:32,011 --> 00:01:34,584
我说,有没有兴趣一起吃晚饭?
Say, you wouldn't be interesTed in having dinner, would you?
46
00:01:35,608 --> 00:01:37,023
如果我快饿死了
If i was starving to death
47
00:01:37,023 --> 00:01:38,522
而你是地球上最后一个男人
and you were the last man on earth
48
00:01:38,522 --> 00:01:40,700
而且事关我的生存,我可能会
and it meant my survival, i might be,
49
00:01:41,125 --> 00:01:42,715
但我没有快饿死,你也不是最后一个男人
but I'm not, you're not,
50
00:01:42,715 --> 00:01:45,184
也不事关生存,所以闪开,麦克纳提
and it doesn't, so drift, McNulty.
51
00:01:46,360 --> 00:01:49,181
【【【提交供您批准,或至少供您分析:
SubmitTed for your approval or at least your analysis:
52
00:01:49,412 --> 00:01:51,387
帕特里克·托马斯·麦克纳提
One Patrick Thomas McNulty,
53
00:01:51,728 --> 00:01:54,719
41岁,地球上最无聊的人
who at age 41 is the biggest bore on earth.
54
00:01:55,492 --> 00:01:57,184
他保持着一个十年的记录
He holds a ten-year record
55
00:01:57,184 --> 00:02:00,204
即在茶歇时说出最没有意义的话
for the most meaningless words spewed out during a coffee break.
56
00:02:00,556 --> 00:02:02,594
而且很有可能,从这一刻起
And it's very likely that, as of this moment,
57
00:02:02,594 --> 00:02:05,091
他就会以这种方式度过一生
he would have gone through life in precisely this manner,
58
00:02:05,239 --> 00:02:07,289
一个沉闷的、爱争论的大嘴巴
a dull, argumentative bigmouth
59
00:02:07,289 --> 00:02:09,824
让谈话的艺术倒退一千年
who sets back the art of conversation a thousand years.
60
00:02:10,413 --> 00:02:12,041
我说他很可能会这样做
I say he very likely would have,
61
00:02:12,041 --> 00:02:14,778
除了很快会发生在他身上的一件事
except for something that will soon happen to him,
62
00:02:14,830 --> 00:02:18,144
一件会大大改变他和我们的存在的事
something that will considerably alter his existence... and ours.
63
00:02:18,658 --> 00:02:20,128
你现在考虑一下
Now, you think about that now,
64
00:02:20,128 --> 00:02:22,673
因为这里是迷离时空
because this is the Twilight Zone.
65
00:02:24,000 --> 00:02:30,074
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org
66
00:02:42,771 --> 00:02:45,431
麦克纳提,你知道我在做什么吗?
Mr. McNulty, do you know what I've been doing?
67
00:02:45,449 --> 00:02:46,683
是的,先生,库珀先生
Yes, sir, Mr. Cooper,
68
00:02:46,718 --> 00:02:48,493
你一直在翻阅意见箱
you've been going through the suggestion box.
69
00:02:48,657 --> 00:02:50,049
我就知道你会看的,我一直盼望着
I knew you would. I've been expecting it.
70
00:02:50,268 --> 00:02:52,404
只有特别的雇主才会意识到
It takes a special kind of employer to realize
71
00:02:52,404 --> 00:02:53,606
他的手下领会了他的意思
that one of his men has got it.
72
00:02:53,741 --> 00:02:55,364
很明显麦克纳提领会了
Obviously McNulty has got it.
73
00:02:55,730 --> 00:02:57,445
麦克纳提先生,真话
Truer words, Mr. McNulty,
74
00:02:57,445 --> 00:02:59,594
可能从未有人在这里或其他地方说过
have probably never been spoken here or elsewhere.
75
00:03:00,048 --> 00:03:00,801
谢谢你,先生
Thank you, sir.
76
00:03:01,019 --> 00:03:03,033
是的,我刚刚翻阅了
Yes, I've just gone through the residue
77
00:03:03,033 --> 00:03:04,387
过去三个月期间
of the suggestion box
78
00:03:04,404 --> 00:03:06,132
建议箱里的东西
covering the past three-month period.
79
00:03:06,561 --> 00:03:08,234
这里是你的一条建议
And here is one of your suggestions
80
00:03:08,264 --> 00:03:09,706
3月13日
daTed march 13th.
81
00:03:10,850 --> 00:03:12,393
"把热狗做成扁平状
"Make hot dogs flat
82
00:03:12,771 --> 00:03:15,147
这样它们就可以很容易地装进汉堡包里,"
so that they can fit easily into a hamburger bun."
83
00:03:15,357 --> 00:03:16,110
这句话怎么样?
How about that?
84
00:03:16,143 --> 00:03:17,326
你现在考虑一下
You think about that now.
85
00:03:18,023 --> 00:03:19,532
"把铁罐做成方形
"Make tin cans square
86
00:03:19,532 --> 00:03:21,260
这样它们可以更容易地
"so they can be stacked together
87
00:03:21,260 --> 00:03:22,989
堆放在垃圾桶里,"
more easily in garbage cans."
88
00:03:23,123 --> 00:03:24,250
【【【这不天才吗?
Isn't that a gas?
89
00:03:24,326 --> 00:03:27,590
"把浮筒放在士兵的野战包里
"Put small pontoons in soldiers' field packs
90
00:03:27,625 --> 00:03:29,225
"这样他们过河的时候
"so that when they cross rivers
91
00:03:29,260 --> 00:03:31,335
就可以自己过去了,"
they can get across by themselves."
92
00:03:31,385 --> 00:03:33,849
这句话值一百万美元
That one is worth a million bucks just as it stands.
93
00:03:34,051 --> 00:03:35,691
士兵们进入水中...
You see the soldiers go into the water...
94
00:03:35,691 --> 00:03:38,954
麦克纳提先生,库珀公司生产
Mr. McNulty, cooper corporation makes
95
00:03:38,954 --> 00:03:40,287
女士基础服装
ladies foundation garments.
96
00:03:40,421 --> 00:03:43,655
这与汉堡包、热狗、
It doesn't have anything to do with hamburgers, hot dogs,
97
00:03:43,907 --> 00:03:46,190
铁罐或国防没有任何关系
tin cans or national defense.
98
00:03:46,299 --> 00:03:49,112
而你的340条建议中没有一条、
And not one of your 340 suggestions-
99
00:03:49,147 --> 00:03:51,782
我重复,没有一条
i repeat, not one of them
100
00:03:51,782 --> 00:03:55,688
与这家公司的产品有任何关系
has anything remotely to do with this company's product.
101
00:03:56,096 --> 00:03:58,262
这正是我想和你谈谈的原因,库珀先生
Exactly why i want to talk to you, Mr. Cooper.
102
00:03:58,472 --> 00:04:01,970
一个成功的现代企业的关键是多元化
The key to a successful, modern business is diversification.
103
00:04:02,130 --> 00:04:03,295
你现在考虑一下
You think about that now.
104
00:04:03,383 --> 00:04:05,879
我已经考虑过了,你被解雇了!
I have thought about it- you're fired!
105
00:04:11,216 --> 00:04:13,072
棒球?棒球不算什么
Baseball? Baseball is nothing.
106
00:04:13,094 --> 00:04:15,718
足球是世界上最快的运动
Soccer is the fastest sport in the world.
107
00:04:15,735 --> 00:04:16,898
在棒球比赛里,他们换边
In baseball, they change sides,
108
00:04:16,928 --> 00:04:18,353
来来回回,一局又一局
back and forth, inning after inning.
109
00:04:18,368 --> 00:04:20,713
在足球比赛中,整个第一节,他们都在跑、跑、跑
The whole first period in soccer, they run, run, run.
110
00:04:20,928 --> 00:04:22,493
英国、法国、西班牙、南美
England, france, spain, south america.
111
00:04:22,528 --> 00:04:24,298
足球是世界上最快的运动
Soccer is the fastest sport in the world.
112
00:04:24,298 --> 00:04:25,449
你想想看是不是
You think about that now.
113
00:04:25,539 --> 00:04:29,424
嘿,乔,你知道那些西部酒吧里的旋转门吧
Hey, Joe, you know those swinging doors they got in western saloons-
114
00:04:29,461 --> 00:04:30,176
你为什么不在这里弄一个
why don't you put them in here
115
00:04:30,176 --> 00:04:32,003
然后你就可以把这里叫做帕鲁奇的西部酒馆
and then you can call this Palucci's western saloon.
116
00:04:32,003 --> 00:04:32,614
怎么样?
How about that?
117
00:04:32,614 --> 00:04:35,613
怎么样?明天一早我就把它做好
Yeah, how about that? I'll have it done first thing in the morning.
118
00:04:35,753 --> 00:04:38,522
很好! 这样每次我经过那扇门时,我都可以想,"是我想到的"
Great! Then everytime i come through that door i can think, "i did this."
119
00:04:38,588 --> 00:04:39,638
怎么样?
How about that now?
120
00:04:40,367 --> 00:04:41,846
拜托,看球赛
Please, the ball game.
121
00:04:42,947 --> 00:04:43,921
全垒击球手不算什么
Home-run hitters mean nothing.
122
00:04:44,043 --> 00:04:44,772
得了,你这家伙
Come on, fella.
123
00:04:44,772 --> 00:04:45,724
我们正在看比赛
We're trying to watch.
124
00:04:45,763 --> 00:04:47,869
至于一般的长球击球手
As to the average long-ball hitter
125
00:04:47,869 --> 00:04:49,840
与稳定发挥的一般的关键击球手相比
compared to a consistent clutch hitter with a good average,
126
00:04:49,840 --> 00:04:51,193
我每次都会选择后者
I'll take the latter every time.
127
00:04:51,193 --> 00:04:52,574
嗯,你真行,麦克纳提
Well, that's very nice of you, McNulty.
128
00:04:52,588 --> 00:04:54,677
嗯,这是一个事实,这是一个绝对的事实
Well, it's a fact. It's an absolute fact.
129
00:04:54,712 --> 00:04:56,243
哦,天呐,又来了
Oh, boy, here we go again.
130
00:04:56,243 --> 00:04:57,113
从来没有
At no time.
131
00:04:57,113 --> 00:04:59,974
从来没有一个全垒打击球手在击球方面拿过联盟第一
At no time has a home-run hitter led the league in batting.
132
00:04:59,974 --> 00:05:00,666
从来没有
At no time.
133
00:05:00,676 --> 00:05:01,276
是吗?
Yeah?
134
00:05:01,454 --> 00:05:03,240
泰德·威廉姆斯在1941、42和47年
Ted Williams won the batting championship
135
00:05:03,515 --> 00:05:07,899
赢得了击球冠军并在全垒打方面获得第一
and led the league in home runs in 1941, '42 and '47.
136
00:05:08,049 --> 00:05:08,995
例外情况
Exception to the rule.
137
00:05:09,005 --> 00:05:09,563
想想看
Think about that.
138
00:05:09,563 --> 00:05:10,735
凡事都有例外
The exception to the rule.
139
00:05:11,003 --> 00:05:11,828
你知道吗
You know something.
140
00:05:11,951 --> 00:05:13,079
我姐姐的公寓里
There's a ten-inch television set
141
00:05:13,131 --> 00:05:16,141
有一台10英寸的电视机,那种可以追溯到1948年的电视机
in my sister's apartment, kind that dates back to 1948.
142
00:05:16,162 --> 00:05:17,477
她有五个孩子
She's got five kids.
143
00:05:17,770 --> 00:05:19,597
这是一栋六层的无电梯公寓
The apartment's a six-floor walkup,
144
00:05:20,034 --> 00:05:22,000
而且很热
and it's boiling hot.
145
00:05:22,603 --> 00:05:23,150
但我告诉你--
But I'll tell you-
146
00:05:23,150 --> 00:05:24,784
有一样东西是公寓所没有的
there's one thing that apartment don't have
147
00:05:24,784 --> 00:05:26,134
使得这一切都可以忍受
that makes it all worthwhile.
148
00:05:26,509 --> 00:05:28,553
没有麦克纳提
It don't have McNulty.
149
00:05:29,306 --> 00:05:30,107
查理,查理,等等
Charlie, Charlie, wait.
150
00:05:30,107 --> 00:05:31,044
算了吧,乔
Forget it, Joe.
151
00:05:31,213 --> 00:05:31,937
把它关掉
Shut it off.
152
00:05:31,994 --> 00:05:33,150
碎嘴子,我受不了了
Blabbermouth- i can't take it.
153
00:05:33,150 --> 00:05:34,600
啊,你想想看,听到我说的了吗?
Ah, you think about. Hear what i said?
154
00:05:34,606 --> 00:05:35,584
凡事都有例外
The exception to the rule.
155
00:05:36,050 --> 00:05:37,362
凡事都有例外
The exception to the rule.
156
00:05:37,475 --> 00:05:39,040
让我问你一件事,麦克纳提
Let me ask you something, McNulty.
157
00:05:39,406 --> 00:05:41,062
你今天晚上怎么来得那么早?
How come you're in here so early in the night?
158
00:05:41,650 --> 00:05:43,787
你已经在那里坐了三个半小时了
You've been sitting there for three and a half hours now.
159
00:05:44,156 --> 00:05:45,396
碰巧我辞掉了工作
It so happens i quit my job.
160
00:05:45,725 --> 00:05:47,300
我走进库珀的办公室,大声告诉他
I went into cooper's office and i read him off.
161
00:05:47,381 --> 00:05:48,040
别骗我
Don't tell me.
162
00:05:48,078 --> 00:05:48,900
别骗我
Don't tell me.
163
00:05:49,181 --> 00:05:49,937
你被开除了
You got canned.
164
00:05:50,318 --> 00:05:51,762
好吧,从某种意义上说
Well, in a manner of speaking.
165
00:05:52,303 --> 00:05:54,396
你可以说... 是的
You might say... yeah.
166
00:05:55,171 --> 00:05:56,409
我们共同商定
We mutually agreed
167
00:05:56,415 --> 00:05:58,022
我不会再在那里工作
that i wouldn't work there anymore.
168
00:05:58,595 --> 00:05:59,596
乔,告诉我
Joe, tell me something.
169
00:05:59,606 --> 00:06:00,186
说什么
How does that
170
00:06:00,256 --> 00:06:01,964
你不觉得一年来
Wouldn't you think that after one year
171
00:06:01,964 --> 00:06:03,540
把想法放在意见箱里
of putting ideas in that suggestion box,
172
00:06:03,550 --> 00:06:05,919
经过一整年的时间,我就会得到注意吗?
after one whole year, that I'd get noticed?
173
00:06:06,249 --> 00:06:07,649
我和你说,麦克纳提
Let me tell you something, McNulty.
174
00:06:07,925 --> 00:06:10,522
被注意和被喜欢是两码事
Getting noticed and getting liked are two different things.
175
00:06:10,922 --> 00:06:12,138
你知道什么?
What do you know?
176
00:06:12,843 --> 00:06:13,762
什么都不知道,麦克努蒂
Nothing, McNulty.
177
00:06:13,796 --> 00:06:14,640
什么都不知道
Not a thing.
178
00:06:14,843 --> 00:06:15,593
晚安,乔
Good night, Joe.
179
00:06:15,753 --> 00:06:16,615
等一下
Wait a minute.
180
00:06:18,009 --> 00:06:18,812
我知道的是
All i know is
181
00:06:18,812 --> 00:06:21,384
每个月的每个星期的每个晚上
that every night of every week of every month,
182
00:06:21,575 --> 00:06:23,874
除了选举日,你来这里
except election day, you come in here
183
00:06:23,874 --> 00:06:26,871
用你的话把他们逼疯
drive everybody out of their skull walking on your lower lip.
184
00:06:27,450 --> 00:06:28,900
现在,你反思一下,好吗?
Now, you think about that will you?
185
00:06:28,959 --> 00:06:30,943
可以吗?你能反思一下吗?
Will you do that? Will you think about that?
186
00:06:39,061 --> 00:06:39,765
你怎么说?
What do you say?
187
00:06:40,569 --> 00:06:41,849
我说...
I say...
188
00:06:42,358 --> 00:06:44,479
"54,40或战斗,"
"54, 40 or fight."
189
00:06:44,820 --> 00:06:48,852
我还说 "该死的鱼雷,全速前进!"
I also say "damn the torpedoes, full speed ahead!"
190
00:06:49,209 --> 00:06:50,980
偶尔,我还会说:
And on occasion, i will say,
191
00:06:51,212 --> 00:06:54,214
"把房子变成家需要很多生活"
"it takes a heap of living to make a house a home."
192
00:06:55,082 --> 00:06:56,114
再来一杯啤酒吗?
Want another beer?
193
00:06:56,518 --> 00:06:57,358
非常感谢
Thank you very much.
194
00:06:57,358 --> 00:06:58,702
两杯就更好了
I would appreciate another.
195
00:06:59,525 --> 00:07:00,741
再来两瓶啤酒,酒保
Two more beers, bartender.
196
00:07:00,885 --> 00:07:02,996
两瓶啤酒,大买卖
Two beers, big deal.
197
00:07:03,950 --> 00:07:04,633
你叫什么名字?
What's your name?
198
00:07:05,185 --> 00:07:05,873
波茨
Potts.
199
00:07:05,941 --> 00:07:07,223
这名字不错
That's not a bad name.
200
00:07:07,953 --> 00:07:09,445
我生来就叫这个
I was born with it.
201
00:07:09,746 --> 00:07:10,850
我记得有一个三垒手
Seems to me there was a third baseman
202
00:07:10,850 --> 00:07:12,612
曾经为费城人队效力,名叫波茨
who used to play for the Phillies named Potts.
203
00:07:12,649 --> 00:07:14,253
卢-波茨?菲尔-波茨?
Lou Potts? Phil Potts?
204
00:07:14,466 --> 00:07:15,468
不会是博茨吧?
It couldn't be Botts?
205
00:07:15,552 --> 00:07:16,953
不,是波茨
No, it's Potts.
206
00:07:17,329 --> 00:07:18,204
两杯啤酒
Two beers.
207
00:07:18,555 --> 00:07:20,273
这个钱你付吗,麦克纳提?
You paying for this, McNulty?
208
00:07:20,295 --> 00:07:22,575
因为这家伙刚刚给了我他最后的钱
Because this guy just gave me his last dime.
209
00:07:22,663 --> 00:07:24,758
这家伙是我的朋友,博茨先生
This guy is my friend, Mr. Botts.
210
00:07:25,478 --> 00:07:26,150
波茨!
Potts!
211
00:07:26,918 --> 00:07:28,558
我希望你能尊重我一点
And I'd appreciate a little respect from you.
212
00:07:29,069 --> 00:07:30,733
我打赌你会的,麦克纳提
I bet you would, McNulty.
213
00:07:31,369 --> 00:07:32,453
你要得到我的尊重
You getting respect from me
214
00:07:32,453 --> 00:07:34,562
就像在除夕夜8点的46街和百老汇大街
is about as easy as flagging down a cab
215
00:07:34,584 --> 00:07:37,976
拦下一辆出租车一样容易…
on 46th and broadway at 8:00 on new year's eve...
216
00:07:38,613 --> 00:07:39,701
冒着雨
in the rain.
217
00:07:40,338 --> 00:07:42,703
别介意,喝吧,伙计
Never mind- drink up, pal.
218
00:07:42,964 --> 00:07:43,694
你想谈什么?
What do you want to talk about?
219
00:07:43,703 --> 00:07:44,716
想谈谈棒球吗?
Want to talk about baseball?
220
00:07:45,604 --> 00:07:47,475
这是伟大的美国运动
It's the great american sport,
221
00:07:47,590 --> 00:07:51,209
我很高兴艾伯纳·达伯岱发明了它
and i am very happy that Abner Doubleday saw fit to invent it.
222
00:07:51,446 --> 00:07:52,233
干杯!
Cheers!
223
00:07:52,344 --> 00:07:53,392
敬健康,朋友
To health, friend.
224
00:07:53,401 --> 00:07:54,201
干杯
Down the hatch.
225
00:07:56,446 --> 00:07:58,402
感谢你的慷慨
And now to thank you for your generosity,
226
00:07:58,477 --> 00:07:59,662
我有东西给你
i have something for you.
227
00:08:00,177 --> 00:08:01,041
是个礼物
It's a gift.
228
00:08:01,497 --> 00:08:03,623
是对我们友谊的一个小小的纪念
A small remembrance of our friendship.
229
00:08:03,670 --> 00:08:04,519
这是什么?
What is it?
230
00:08:05,530 --> 00:08:07,923
是一个秒表,一个古老的传家宝
It's a stopwatch- a old family heirloom.
231
00:08:08,090 --> 00:08:09,284
你用它做什么?
What do you do with it?
232
00:08:09,297 --> 00:08:10,302
我是说,它又不能看时间
I mean, it doesn't keep time.
233
00:08:10,310 --> 00:08:11,399
它只是一个秒表
It's just a stopwatch.
234
00:08:11,482 --> 00:08:12,729
这是一个事实
That is a fact.
235
00:08:12,893 --> 00:08:13,945
但它是你的了
But it is yours.
236
00:08:14,249 --> 00:08:15,060
你拿着吧
You may have it.
237
00:08:15,170 --> 00:08:17,263
我要它有什么用?秒表而已
What'll i do with it? Stopwatch.
238
00:08:17,813 --> 00:08:20,262
嗯,某天你可能拥有一匹赛马
Well, someday you might own a racehorse
239
00:08:20,452 --> 00:08:22,244
或者你可能想参加一英里赛跑
or you might want to run the mile
240
00:08:22,857 --> 00:08:24,136
或发射一名宇航员
or launch an astronaut.
241
00:08:25,756 --> 00:08:28,636
好了,再见了,老伙计
Well, good-bye, old pal.
242
00:08:28,868 --> 00:08:29,915
哦...
Oh...
243
00:08:30,950 --> 00:08:33,254
合众为一
e pluribus unum.
244
00:08:39,488 --> 00:08:41,528
再会,啤酒保
Toodle-oo, beertender.
245
00:08:44,142 --> 00:08:44,827
啤酒保…
Beertender...
246
00:08:45,393 --> 00:08:46,545
【【【有趣的客人
nice clientele.
247
00:08:46,960 --> 00:08:47,845
你的朋友
Your friend.
248
00:08:48,449 --> 00:08:49,678
我不听我母亲的话
I wouldn't listen to my mother.
249
00:08:50,061 --> 00:08:51,393
她希望我成为一名医生
She wanTed me to be a doctor.
250
00:08:51,567 --> 00:08:53,215
不,我非得做个聪明人
No, i had to be a wiseguy.
251
00:08:53,242 --> 00:08:55,515
非得经营这样的啤酒店
Had to run a beer joint like this.
252
00:08:55,541 --> 00:08:56,859
活到老学到老嘛
Well, you live and you learn.
253
00:08:58,052 --> 00:08:59,396
今晚到此为止了吗,麦克纳提?
Done for the night, McNulty?
254
00:08:59,524 --> 00:09:01,057
大家都走了,你高兴了吗?
Everybody's gone, you happy?
255
00:09:01,462 --> 00:09:02,938
你把十个人都烦死了
You bored ten people to death.
256
00:09:03,326 --> 00:09:04,176
你把我店里的人都赶走了
You emptied my place
257
00:09:04,176 --> 00:09:06,198
就像外面挂着天花标志一样
like it had a smallpox sign out there.
258
00:09:06,714 --> 00:09:08,216
帮我个忙,好吗,麦克纳提?
Do me a favor- will you, McNulty?
259
00:09:08,590 --> 00:09:11,452
你口渴的时候去别的酒吧
whenever you get the thirst, go to some other bar.
260
00:09:16,511 --> 00:09:18,047
我不怎么想回家
I don't feel much like going home.
261
00:09:18,397 --> 00:09:19,825
我已经在晚间节目中看过电影了
I've seen the movie on the late show.
262
00:09:20,018 --> 00:09:22,130
我甚至在深夜节目中看过电影
I've even seen the movie on the late, late show.
263
00:09:22,710 --> 00:09:24,150
有时我甚至希望我已经结婚了
Sometimes i even wish i was married.
264
00:09:25,036 --> 00:09:26,239
你有过这种感觉吗?
Do you ever get that feeling?
265
00:09:28,966 --> 00:09:29,695
乔?
Joe?
266
00:09:31,251 --> 00:09:31,919
乔
Joe.
267
00:09:31,992 --> 00:09:33,226
嘿,你为什么那样站着?
Hey, why you standing that way?
268
00:09:33,750 --> 00:09:35,527
乔?嘿,乔,说点什么
Joe? Hey, Joe, say something.
269
00:09:35,984 --> 00:09:37,264
你看起来像是被冻住了
You look like you were frozen.
270
00:09:37,402 --> 00:09:38,904
我正在告诉你我有多无聊
I was doing was telling you how bored i was
271
00:09:38,904 --> 00:09:40,869
然后这个疯子给了我这块表
and this crazy gleep gave me this watch
272
00:09:40,869 --> 00:09:42,261
我坐在这里,按了它
and i sat here and pushed it.
273
00:09:43,473 --> 00:09:44,628
还有一件事,麦克纳提
That's another thing- McNulty,
274
00:09:44,638 --> 00:09:45,690
你让我神经不安
you make me nervous.
275
00:09:46,025 --> 00:09:49,221
你先进来,把人烦死了,然后你让我神经不安
First, you come in here, you bore people to death and then you make me nervous.
276
00:09:50,045 --> 00:09:51,107
我让你神经不安?
I make you nervous?
277
00:09:51,922 --> 00:09:53,079
你知道吗,麦克纳提?
You know something, McNulty?
278
00:09:53,393 --> 00:09:54,727
你是唯一一个让我希望
You're the one guy that makes me wish
279
00:09:54,762 --> 00:09:56,457
他们永远不要废除禁酒令的人
they never repealed prohibition.
280
00:10:08,107 --> 00:10:11,926
直觉告诉我这是一只非常不寻常的表
Something tells me this is a very unusual watch.
281
00:10:13,879 --> 00:10:15,066
还有一件事,麦克纳提
And another thing, McNulty.
282
00:10:15,848 --> 00:10:16,572
麦克纳提?
McNulty?
283
00:10:16,817 --> 00:10:17,660
我在这边
I'm over here.
284
00:10:56,211 --> 00:10:57,427
不可能
That can't be.
285
00:11:00,374 --> 00:11:01,533
我喝太多了
I had too much to drink.
286
00:11:03,005 --> 00:11:04,221
我要睡一会儿
I need some sleep.
287
00:11:06,630 --> 00:11:07,616
不可能
It can't be.
288
00:12:26,422 --> 00:12:27,212
真有用
It works.
289
00:12:28,162 --> 00:12:32,087
按下按钮,表停下了,世界静止了
I push the button, i stop the watch, and i stop the world.
290
00:13:24,744 --> 00:13:26,442
早上好,工资奴隶们
Good morning, wage slaves.
291
00:13:26,898 --> 00:13:28,690
为自由人让路
Make way for a free man.
292
00:13:29,417 --> 00:13:30,693
早上好,美人儿
Good morning, doll.
293
00:13:30,907 --> 00:13:33,829
哦,这次有什么建议,麦克纳提?
Oh, what's the suggestion this time, McNulty?
294
00:13:33,953 --> 00:13:36,193
如果你没有,我有一个给你
If you don't have one, I've got one for you.
295
00:13:37,050 --> 00:13:40,953
你为什么不从桥上跳下去?
Why don't you jump off a bridge?
296
00:13:41,627 --> 00:13:43,598
甜心,我有一个产品
Honey doll, i have a product
297
00:13:43,628 --> 00:13:45,646
能让你过目难忘
that is going to put a dent in your eyeballs.
298
00:13:46,038 --> 00:13:47,699
你觉得一只秒表怎么样
What would you say to a stopwatch
299
00:13:47,737 --> 00:13:48,871
当有人按动它时
that, when somebody pushes it,
300
00:13:48,896 --> 00:13:51,026
一切都停在半空中,嗯?
everything stops in midair, hmm?
301
00:13:51,268 --> 00:13:53,557
麦克纳提,你要么走远点消失
Why don't you run away and get lost, McNulty,
302
00:13:53,662 --> 00:13:54,913
要么直接说重点
or get to the point.
303
00:13:54,946 --> 00:13:55,718
我已经说了
I already have.
304
00:13:56,059 --> 00:13:57,854
昨天晚上,我在乔·帕鲁奇的酒馆里、
Last night, I'm in Joe Palucci's bar,
305
00:13:57,854 --> 00:13:59,465
我们坐在一起闲谈
we're sitting around talking about this and that,
306
00:13:59,495 --> 00:14:01,420
那会儿又个有趣的家伙给了我这个秒表
when this funny gleep gives me this stopwatch.
307
00:14:01,491 --> 00:14:02,922
我无意中按下了这个按钮--
Without thinking, i push this button-
308
00:14:03,143 --> 00:14:04,269
就是这里的这个
this one right here-
309
00:14:04,478 --> 00:14:06,081
然后一切都停止了
and everything stops dead.
310
00:14:06,299 --> 00:14:06,889
所有东西
Everything.
311
00:14:06,914 --> 00:14:07,809
你想象一下
Think about that now.
312
00:14:08,148 --> 00:14:09,236
帕鲁奇掉了一个杯子、
Palucci drops a glass,
313
00:14:09,257 --> 00:14:11,337
玻璃杯落在地上,但玻璃碎片停止了
the glass hits the floor, but the glass stops.
314
00:14:11,583 --> 00:14:12,425
一切都停止了
Everything stops.
315
00:14:12,554 --> 00:14:14,987
帕鲁奇停下来,火车、地铁、金鱼
Palucci stops, trains, subways, goldfish.
316
00:14:15,022 --> 00:14:16,872
一切都停止了,你想想,嗯?
Everything stops. Think about that now, hm?
317
00:14:17,170 --> 00:14:18,454
金鱼也是,嗯?
Goldfish, too, huh?
318
00:14:18,576 --> 00:14:20,626
这是我听过的最惊人的事情
That's the most amazing thing i ever heard.
319
00:14:20,936 --> 00:14:22,601
现在,离开这里,好吗?
Now, get out of here, will you?
320
00:14:22,672 --> 00:14:24,009
不不,我是来找库珀的
Mm-mm. I came to see cooper.
321
00:14:24,009 --> 00:14:25,676
现在是多元化的时候了
It is time to diversify.
322
00:14:25,706 --> 00:14:27,313
哦,不,等一等
Oh, now, just a minute.
323
00:14:27,313 --> 00:14:28,631
库珀先生在开会
Mr. Cooper's in conference.
324
00:14:28,647 --> 00:14:30,518
你是对的 - 他在和麦克纳提开会
You're right- he's in conference with McNulty.
325
00:14:30,815 --> 00:14:32,501
库珀先生,我很抱歉,先生
Mr. Cooper, I'm sorry, sir.
326
00:14:32,543 --> 00:14:33,731
我开除你了麦克纳提
I fired you, McNulty.
327
00:14:33,748 --> 00:14:34,706
你在这里做什么?
What are you doing here?
328
00:14:34,706 --> 00:14:35,598
他直接闯了进来
He barged right in.
329
00:14:35,598 --> 00:14:36,748
我对此无能为力
I couldn't do anything about it.
330
00:14:36,748 --> 00:14:39,280
好吧,他可以直接闯进来,也可以直接闯出去
Well, he can barge right in, he can barge right out.
331
00:14:39,305 --> 00:14:40,054
听着,小库
Listen, coop...
332
00:14:40,196 --> 00:14:40,849
小库?
coop?!
333
00:14:41,079 --> 00:14:43,015
这次你不能解雇我,因为这次
You can't afford to fire me this time because this time
334
00:14:43,021 --> 00:14:45,000
我不仅有建议,我还有实物
I've got more than suggestions, I've got the goods.
335
00:14:45,042 --> 00:14:46,151
你现在考虑一下
You think about this now.
336
00:14:46,573 --> 00:14:48,803
你搞清楚这个秒表的工作原理
You figure out how this stopwatch works,
337
00:14:48,837 --> 00:14:50,820
你就挣了一百万美元
and you've got yourself a million bucks.
338
00:14:51,205 --> 00:14:53,025
麦克纳提,让我提醒你--
McNulty, let me remind you-
339
00:14:53,214 --> 00:14:56,314
我们是做女式基础服装的,没有别的
we make ladies foundation garments, nothing else.
340
00:14:56,566 --> 00:14:57,746
现在,你听到我的话了吗?
Now, do you hear me?
341
00:14:57,783 --> 00:14:59,072
没有别的了
Nothing else.
342
00:14:59,377 --> 00:15:02,769
所以我给你15秒的时间离开这个房间
So i will give you 15 seconds to leave this room.
343
00:15:03,327 --> 00:15:04,287
现在,出去
Now, get out.
344
00:15:09,026 --> 00:15:11,330
嘿,弗雷德,给这位女士来杯咖啡,我请客
Hey, Fred, cup of coffee for the lady, I'm buying.
345
00:15:11,383 --> 00:15:13,500
别管他,弗雷德,我自己买咖啡
Never mind, Fred, I'll buy my own coffee.
346
00:15:14,082 --> 00:15:15,529
如果你不在一分钟内
If you're not out of this office
347
00:15:15,575 --> 00:15:17,635
离开这个办公室,我就叫警察
in one minute, I'll call the police.
348
00:15:17,697 --> 00:15:18,684
真的吗,亲爱的宝贝?
Is that so, honey baby?
349
00:15:18,719 --> 00:15:20,135
那警察肯定不够用
It'll take more than the police.
350
00:15:20,156 --> 00:15:21,628
你还要陆军和海军
You'll need the army and the navy.
351
00:15:22,630 --> 00:15:23,689
那家伙怎么回事?
How about that crumb?
352
00:15:23,724 --> 00:15:24,818
他甚至没让我给展示
He didn't even let me show him.
353
00:15:25,457 --> 00:15:26,714
那我还等什么呢?
So what am i waiting for?
354
00:15:26,796 --> 00:15:27,884
我展示给他看就行了
I'll just show him.
355
00:15:27,926 --> 00:15:29,078
接线员,帮我接...
Operator, get me...
356
00:16:04,567 --> 00:16:05,678
叽叽喳喳-叽叽喳喳-库.
kitchie-kitchie-coo.
357
00:16:07,057 --> 00:16:08,366
叽叽喳喳-叽叽喳喳-库珀
Kitchie-kitchie-cooper.
358
00:16:22,638 --> 00:16:24,150
这用来搞笑很好
It's good for a laugh
359
00:16:24,150 --> 00:16:26,676
但一定还能用来做别的事
but there must be something else i can do with this thing.
360
00:16:27,347 --> 00:16:28,504
我要想想
I'll think about it.
361
00:16:42,209 --> 00:16:43,105
…警察
...the police.
362
00:16:45,249 --> 00:16:48,257
呃… 没事了,接线员
Uh... never mind, operator.
363
00:16:49,030 --> 00:16:49,862
他已经走了
He's gone.
364
00:16:55,638 --> 00:16:57,734
所以你告诉我们的广告代理商…
So you tell our advertising agents...
365
00:17:12,798 --> 00:17:14,714
嘿,乔,帕鲁奇,大伙儿
hey, Joe. Palucci, all you guys.
366
00:17:14,714 --> 00:17:16,282
我有东西要给你们看
Have i got something to show you.
367
00:17:16,332 --> 00:17:18,074
好了,比赛这就结束了
Well, that takes care of the game.
368
00:17:18,147 --> 00:17:20,190
这东西太棒了,你们不会相信的
This thing is so great you're not going to believe it.
369
00:17:20,207 --> 00:17:21,675
麦克纳提,说快点,行吗?
McNulty, make it quick, huh?
370
00:17:21,933 --> 00:17:23,443
哦,现在听着,你们听我说
Oh, now, listen, you just pay attention.
371
00:17:23,539 --> 00:17:24,377
听我说
Pay attention.
372
00:17:24,544 --> 00:17:26,018
有了这个小玩意
With this little gizmo,
373
00:17:26,080 --> 00:17:29,185
我可以让火车,坦克,地铁,任何东西停下来
i can stop trains, tanks, subways, anything.
374
00:17:29,513 --> 00:17:30,422
那你的嘴呢?
What about your mouth?
375
00:17:31,043 --> 00:17:32,255
好笑,真好笑
Funny. Funny.
376
00:17:32,402 --> 00:17:34,578
听着,昨天晚上,我在马球场
Listen, last night, i was at the polo grounds.
377
00:17:34,659 --> 00:17:37,508
就在罗恩·亨特滑向二垒的过程中
And right in the middle of Ron Hunt's slide into second base,
378
00:17:37,548 --> 00:17:38,941
我暂停了比赛
i stopped the game.
379
00:17:39,563 --> 00:17:40,719
是的,我暂停了比赛
Yeah, i stopped the game.
380
00:17:40,725 --> 00:17:42,694
我离开了我的座位,我跑到球场上
I left my seat, i ran down on the field,
381
00:17:42,714 --> 00:17:45,305
我抓住了二垒,并把它移动了10英尺
i grabbed second base, and i moved it ten feet.
382
00:17:45,396 --> 00:17:46,143
别扯了
Come on.
383
00:17:46,143 --> 00:17:47,345
然后我回到了看台
Then i went back up into the stands,
384
00:17:47,345 --> 00:17:48,808
坐下来,再次开始比赛
sat down and starTed the game again.
385
00:17:48,871 --> 00:17:51,823
而亨特没有被罚出场10英尺,而是安全上垒
And hunt, instead of being out by ten feet, was safe,
386
00:17:51,841 --> 00:17:53,169
大都会队继续赢得了比赛
and the Mets went on to win the game
387
00:17:53,303 --> 00:17:54,832
因为斯奈德将他双杀回本垒
because Snider doubled him home.
388
00:17:54,873 --> 00:17:56,778
这还不是我唯一能用这块表停止的事情
And that's not the only thing i can stop with this watch.
389
00:17:56,800 --> 00:17:58,464
我可以停止任何事情--看
I can stop anything- watch.
390
00:18:32,284 --> 00:18:33,009
怎么样?
Well?
391
00:18:33,265 --> 00:18:34,539
好了,现在你们怎么说?
Well, how about that now?
392
00:18:34,769 --> 00:18:35,793
什么怎么说?
How about what?
393
00:18:35,994 --> 00:18:36,795
你在开玩笑吗?
Are you kidding?
394
00:18:36,795 --> 00:18:37,984
你没看到我做了什么吗?
Didn't you see what i did?
395
00:18:38,152 --> 00:18:39,731
哦,得了,麦克纳提,别挡道
Oh, come on, McNulty, out of the way.
396
00:18:39,735 --> 00:18:41,628
我要回家,清静一下
I want to get home, get some peace and quiet.
397
00:18:41,726 --> 00:18:42,433
等一下
Wait a minute.
398
00:18:42,477 --> 00:18:44,289
伙计们,伙计们,等一下
Fellas, fellas, wait a minute.
399
00:18:44,751 --> 00:18:46,508
我再把比赛打开
I'll put the game on again.
400
00:18:47,081 --> 00:18:48,553
哦,不...
Oh, no...
401
00:18:52,291 --> 00:18:54,529
好吧,你这样了了,麦克纳提
well, you done it again, McNulty.
402
00:18:54,604 --> 00:18:55,829
你把人都赶走了
You emptied my place.
403
00:18:56,191 --> 00:18:59,004
你从酒馆里赶走的人比卡里·内申还要多
You drive more guys out of saloons than Carry Nation.
404
00:18:59,698 --> 00:19:01,759
我明白了,我明白了
I get it. I get it.
405
00:19:01,764 --> 00:19:04,196
你们当然看不到… 你们被冻住了
Of course you guys didn't see- you were frozen.
406
00:19:04,386 --> 00:19:05,673
我是唯一一个知道的人
I'm the only one who knows.
407
00:19:05,673 --> 00:19:06,646
我是唯一一个
I'm the only one.
408
00:19:07,973 --> 00:19:09,056
哈,你想想
Huh. How about that.
409
00:19:09,521 --> 00:19:12,130
世界上最伟大的话题--最伟大的--
The greatest conversation piece in the world- the greatest-
410
00:19:12,298 --> 00:19:13,258
它干了什么?
and what does it do?
411
00:19:13,567 --> 00:19:14,975
它阻止了谈话
It stops conversation.
412
00:19:15,442 --> 00:19:17,326
我再过几分钟就要关门了、
I'm closing up in a few minutes,
413
00:19:17,362 --> 00:19:19,997
所以不应该是赔本买卖,你最好点些东西
so it shouldn't be a total loss, you better order up.
414
00:19:20,373 --> 00:19:20,926
啤酒
Beer.
415
00:19:21,536 --> 00:19:22,044
啤酒!
Beer!
416
00:19:22,394 --> 00:19:24,442
你就没点过贵的东西吗?
Don't you ever order anything expensive?
417
00:19:25,782 --> 00:19:26,361
啤酒
Beer.
418
00:19:27,316 --> 00:19:28,590
喝快点,可以吗?
And drink it fast, will you?
419
00:19:28,966 --> 00:19:32,353
因为你加上炎热的天气加上生意不景气
'Cause the combination of you, the hot weather, and my business recession
420
00:19:32,367 --> 00:19:34,159
超过了我一天的承受能力
is more than i can take in one day.
421
00:19:36,630 --> 00:19:38,230
慢慢喝,慢慢喝
Give it time. Give it time.
422
00:19:41,477 --> 00:19:43,653
你能给我个心脏病发作的机会吗,麦克纳提
Give me a heart attack sometime, will you, McNulty?
423
00:19:44,010 --> 00:19:44,805
给点小费
Leave a tip.
424
00:19:56,811 --> 00:19:57,899
嘿,帕鲁奇,来这里
Hey, Palucci, come here.
425
00:20:01,754 --> 00:20:02,485
看着我
Look at me.
426
00:20:03,195 --> 00:20:04,745
你是什么人,某种虐待狂吗?
What are you, some kind of a sadist?
427
00:20:04,956 --> 00:20:05,721
你知道你在看什么吗?
You know what you're looking at?
428
00:20:05,792 --> 00:20:07,200
一个混蛋,一个疯子
A jerk, a nut.
429
00:20:07,402 --> 00:20:09,412
你想就此打住,还是想说白痴?
You want to stop there or try for moron?
430
00:20:09,593 --> 00:20:11,216
为什么我想要这个东西?为什么?
Why do i want this thing? Why?
431
00:20:11,612 --> 00:20:13,451
因为我想得到一点关注,这就是原因
Because i want a little notice, that's why.
432
00:20:13,451 --> 00:20:14,730
我并不羞于承认这一点
I'm not ashamed to admit that.
433
00:20:15,254 --> 00:20:16,470
我还要告诉你一件事
And I'll tell you something else.
434
00:20:16,961 --> 00:20:19,508
当约翰·D·洛克菲勒从车里走出来的时候
When John D. Rockefeller steps out of a car,
435
00:20:19,579 --> 00:20:20,852
为什么人们都想和他握手?
why do people want to shake his hand?
436
00:20:21,131 --> 00:20:21,824
为什么?
I'll bite.
437
00:20:21,976 --> 00:20:23,507
因为他很有钱,这就是原因
Because he's loaded. That's why.
438
00:20:23,714 --> 00:20:26,465
【【【因为他有现金,战利品,生菜,老式的马扎
Because he's got cash, loot, lettuce, the old mazoo.
439
00:20:26,723 --> 00:20:29,176
这就是为什么人们想和约翰·D·洛克菲勒握手
That's why people want to shake john d. Rockefeller's hand.
440
00:20:29,309 --> 00:20:31,135
而当J·B·摩根走进一家餐厅时…
And when J. B. Morgan walks into a restaurant...
441
00:20:31,135 --> 00:20:31,843
J·P
J. P.
442
00:20:31,843 --> 00:20:33,586
J·P·摩根走进一家餐厅时
J. P. Morgan walks into a restaurant,
443
00:20:33,752 --> 00:20:35,076
领班火急火燎地
the head waiter breaks his back
444
00:20:35,076 --> 00:20:36,234
给他准备桌椅
try to get a table ready for.
445
00:20:36,383 --> 00:20:37,980
你知道为什么吗?我来告诉你为什么
You know why? I'll tell you why.
446
00:20:37,986 --> 00:20:39,004
我想你会告诉我的
I figured you would.
447
00:20:39,147 --> 00:20:41,123
因为他很有钱,这就是原因
Because he's loaded, that's why.
448
00:20:42,141 --> 00:20:43,158
你想想看是不是
You think about that.
449
00:20:43,478 --> 00:20:44,851
然后你再想想这个
And then you think about this.
450
00:20:45,295 --> 00:20:48,972
到明天晚上,麦克纳提就要有钱了
As of tomorrow evening, McNulty is going to be loaded.
451
00:20:49,900 --> 00:20:52,900
帕鲁奇,好好看看旧麦克纳提
Palucci, take a good look at the old McNulty.
452
00:20:53,163 --> 00:20:54,269
下次你看到我的时候
The next time you see me,
453
00:20:54,377 --> 00:20:55,687
就会是新的麦克纳提了
it'll be the new McNulty.
454
00:20:55,844 --> 00:20:58,411
你为什么不沿着路一直走,搬到檀香山?
Why don't you go the whole route and move to Honolulu?
455
00:20:59,183 --> 00:21:01,744
明天我就可以买下檀香山了!
Tomorrow I'll be able to buy Honolulu!
456
00:22:14,268 --> 00:22:15,036
借个烟?
May i?
457
00:22:15,502 --> 00:22:16,380
谢谢
Thank you.
458
00:22:30,780 --> 00:22:31,478
哦,不
Oh, no.
459
00:22:32,715 --> 00:22:34,175
别这样,各位
Come on, everyone.
460
00:22:34,788 --> 00:22:36,543
动起来!动起来!
Move! Move!
461
00:22:37,122 --> 00:22:38,203
加油,各位
Come on, everybody.
462
00:22:38,373 --> 00:22:39,781
起来,起来,移动!
Up, up, move!
463
00:22:40,237 --> 00:22:40,990
做点什么
Do something.
464
00:22:41,841 --> 00:22:43,036
别这样,各位,说点什么
Come on, everybody, say something.
465
00:22:43,057 --> 00:22:45,135
走起来,嘿!
Walk, hey!
466
00:22:45,791 --> 00:22:47,224
来吧,各位,动一下
Come on, everybody, move.
467
00:23:05,676 --> 00:23:07,743
嘿,伙计们,听着,我不是故意的
Hey, fellas, look, i didn't mean it.
468
00:23:07,823 --> 00:23:09,335
我会把它修好的
I'll have it fixed.
469
00:23:09,568 --> 00:23:11,023
哦,拜托,动起来,醒一醒
Oh, please, come on, wake up.
470
00:23:12,151 --> 00:23:13,071
库珀先生…
Mr. Cooper...
471
00:23:13,953 --> 00:23:14,799
库珀先生?
Mr. Cooper?
472
00:23:17,636 --> 00:23:18,389
打扰了
Excuse me.
473
00:23:20,593 --> 00:23:21,559
我很抱歉
I'm sorry.
474
00:23:21,707 --> 00:23:23,883
我很抱歉,我不是故意的
I'm sorry, i didn't mean it.
475
00:23:25,608 --> 00:23:27,296
请理解
Please, understand.
476
00:23:27,364 --> 00:23:28,343
这不是我的错
It's not my fault.
477
00:23:28,343 --> 00:23:30,579
我没有做任何... 哦,不!
I didn't do any... oh, no!
478
00:23:31,763 --> 00:23:33,619
求你了,说点什么吧
Please, say something.
479
00:23:33,853 --> 00:23:34,515
动一动!
Move!
480
00:23:34,999 --> 00:23:37,326
查理,我很抱歉我烦你
Charlie, I'm sorry i bugged you.
481
00:23:37,453 --> 00:23:38,410
查理,动一动
Charlie, move.
482
00:23:38,800 --> 00:23:39,882
女士...
Lady...
483
00:23:40,220 --> 00:23:40,802
乔...
Joe...
484
00:23:41,520 --> 00:23:42,280
乔?
Joe?
485
00:23:42,857 --> 00:23:43,971
乔,说点什么
Joe, say something.
486
00:23:44,369 --> 00:23:45,485
做点什么,动一动
Do something, move.
487
00:23:46,009 --> 00:23:47,342
乔,骂我
Joe, insult me.
488
00:23:47,440 --> 00:23:48,390
我不会再来了
I won't come here anymore.
489
00:23:48,390 --> 00:23:49,810
我不会再烦了
I won't make noise.
490
00:23:49,810 --> 00:23:50,860
我不会把人赶走了
I won't drive people away.
491
00:23:50,860 --> 00:23:52,346
真的,乔,动一动
Honest, Joe, move.
492
00:23:52,997 --> 00:23:55,157
哦,你,先生,请你说句话
Oh, you, mister, please, say something.
493
00:23:55,157 --> 00:23:56,472
我很抱歉我拿了钱
I'm sorry i took the money.
494
00:23:56,501 --> 00:23:57,726
我不在乎钱
I don't care about the money.
495
00:23:57,726 --> 00:24:00,057
我只想再听到有人说句话
All i want is to hear people say something again
496
00:24:00,057 --> 00:24:01,610
看到有人动一下
and to see people moving again.
497
00:24:02,057 --> 00:24:04,617
哦,难道没有人知道如何让这个东西重新工作吗?
Oh, doesn't anybody know how to make this thing work again?
498
00:24:04,924 --> 00:24:06,652
来人啊,帮帮我!
Someone, help!
499
00:24:06,937 --> 00:24:07,924
帮帮我!
Help me!
500
00:24:08,007 --> 00:24:09,927
拜托了,谁能动一下!
Please, somebody move!
501
00:24:10,146 --> 00:24:13,511
说话,说点什么!帮帮我!
Talk, say something! Help!
502
00:24:14,122 --> 00:24:18,083
帕特里克·托马斯·麦克纳提先生,他获得了时间礼物
Mr. Patrick Thomas McNulty who had a gift of time.
503
00:24:18,492 --> 00:24:20,276
他利用了它,也滥用了它
He used it and he misused it
504
00:24:20,541 --> 00:24:22,425
而现在,他刚刚收到了账单
and now he's just been handed the bill.
505
00:24:22,994 --> 00:24:26,578
这就是今晚关于运动和麦克纳提的故事--在阴阳魔界
Tonight's tale of motion and McNulty- in the Twilight Zone.
506
00:24:30,170 --> 00:24:31,838
现在,有请塞林先生
And now Mr. Serling.
507
00:24:32,090 --> 00:24:35,150
下一集阴阳魔界,一位拥有无数才华的绅士
Next on Twilight Zone a gentleman of myriad talents
508
00:24:35,150 --> 00:24:36,964
一个专门为他写的故事
and a story written especially for him.
509
00:24:37,356 --> 00:24:40,549
米奇·鲁尼先生出演 "骑师的最后一夜 "
Mr. Mickey Rooney appears in "the last night of a jockey."
510
00:24:40,951 --> 00:24:42,702
他扮演一个矮小的小人物
He plays the role of a diminutive little man
511
00:24:42,702 --> 00:24:44,856
在木桶底部尖叫着寻求帮助
screaming for help in the bottom of a barrel,
512
00:24:45,150 --> 00:24:48,074
他得到的帮助出乎意料且相当不可思议
and the help he receives is unexpecTed and quite incredible.
513
00:24:48,529 --> 00:24:50,282
在阴阳魔界,演员只有一位
On the Twilight Zone, a cast of one-
514
00:24:50,583 --> 00:24:51,423
米奇·鲁尼先生
Mr. Mickey Rooney.
515
00:24:51,801 --> 00:24:53,147
期待您的观看
I hope you'll be able to be with us.
516
00:24:54,305 --> 00:25:54,253