"The Twilight Zone" Living Doll
ID | 13186967 |
---|---|
Movie Name | "The Twilight Zone" Living Doll |
Release Name | The.Twilight.Zone.S05E06.1080p.BluRay.x264-UNTOUCHABLES.chs&eng |
Year | 1963 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 734586 |
Format | srt |
1
00:00:07,258 --> 00:00:10,010
你用想象力的钥匙开启这扇门
You unlock this door with the key of imagination.
2
00:00:10,430 --> 00:00:11,994
在它背后是另一个维度
Beyond it is another dimension-
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,658
声音的维度
a dimension of sound...
4
00:00:14,793 --> 00:00:16,073
视觉的维度
a dimension of sight...
5
00:00:16,870 --> 00:00:18,441
思想的维度
a dimension of mind.
6
00:00:19,061 --> 00:00:21,882
你正踏入光影迷离
You're moving into a land of both shadow and substance,
7
00:00:21,882 --> 00:00:23,573
虚实交错之境
of things and ideas.
8
00:00:23,573 --> 00:00:26,662
你已经跨入了阴阳魔界
You've just crossed over into the Twilight Zone.
9
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org
10
00:00:45,867 --> 00:00:47,073
克里斯蒂
Christie.
11
00:00:48,425 --> 00:00:51,369
亲爱的,你带着你的礼物跑上楼
Honey, I want you to run upstairs with your present.
12
00:00:51,553 --> 00:00:52,902
不能让爸爸看见吗?
Can't daddy see it?
13
00:00:54,059 --> 00:00:54,983
现在不行
Not right away.
14
00:00:55,046 --> 00:00:55,968
好吗?
All right?
15
00:00:56,065 --> 00:00:57,158
好的,妈妈
Yes, mommy.
16
00:01:04,721 --> 00:01:05,415
嗨
Hi.
17
00:01:05,790 --> 00:01:06,666
嗨,爸爸
Hi, daddy.
18
00:01:06,760 --> 00:01:07,860
你们买了什么?
What did you buy?
19
00:01:08,006 --> 00:01:08,868
没什么
Nothing much.
20
00:01:09,132 --> 00:01:10,019
上去,克里斯蒂
Go on, Christie.
21
00:01:10,081 --> 00:01:11,107
等等,克里斯蒂
Wait a minute, Christie.
22
00:01:11,206 --> 00:01:12,067
你拿的是什么?
What have you got there?
23
00:01:12,402 --> 00:01:13,673
就是个玩偶,埃里克
It's just a doll, Erich.
24
00:01:13,846 --> 00:01:15,542
她不需要再买玩偶了
She doesn't need another doll.
25
00:01:15,625 --> 00:01:17,522
这个她看上好几个月了
It's one she's had her eye on it for months.
26
00:01:17,623 --> 00:01:19,227
我以为我们说好…
I thought we agreed...
27
00:01:19,227 --> 00:01:21,037
克里斯蒂,给爸爸看看你的玩偶
Christie, show daddy your doll.
28
00:01:33,246 --> 00:01:34,879
她是活的,爸爸
She's alive, daddy.
29
00:01:34,905 --> 00:01:36,772
她的名字叫会说话的蒂娜
And her name is talky Tina.
30
00:01:36,918 --> 00:01:40,406
天呐,安娜贝尔,那样一个玩偶要花…
For heaven sakes, Annabelle, a doll like that could cost...
31
00:01:40,406 --> 00:01:41,647
我用信用卡付的
i put it on the account.
32
00:01:41,736 --> 00:01:43,311
蒂娜什么都能做
Tina does everything.
33
00:01:43,524 --> 00:01:46,084
她会动,她会说话
She moves, and she can talk,
34
00:01:46,183 --> 00:01:48,423
我已经爱上她了
and I just love her already.
35
00:01:48,926 --> 00:01:52,930
我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你
My name is talky Tina, and I love you very much.
36
00:01:53,233 --> 00:01:55,355
好吧,花了多少钱?
All right, how much did it cost?
37
00:01:55,574 --> 00:01:56,888
我说了,我…
I told you, i...
38
00:01:56,888 --> 00:01:59,586
我知道,你用信用卡付的,但花了多少钱?
i know, you charged it, but how much did it cost?
39
00:01:59,766 --> 00:02:00,840
埃里克,别问了
Erich, that's enough.
40
00:02:01,116 --> 00:02:02,509
安娜贝儿,那东西多少钱?
How much did it cost, Annabelle?
41
00:02:02,707 --> 00:02:05,625
埃里克,我觉得让你不高兴的不是玩偶的价格
Erich, I don't think it's the price of the doll that's upsetting you.
42
00:02:07,175 --> 00:02:09,179
现在你又要说那些从她医生那儿听来的
Now we'll get more of that Freudian gibberish
43
00:02:09,179 --> 00:02:10,504
弗洛伊德鬼话了,对吧?
you've been getting from her doctor, huh?
44
00:02:10,862 --> 00:02:13,896
她感到被拒绝并不是卢宾医生的错
It isn't Dr. Lubin's fault she feels rejected.
45
00:02:14,946 --> 00:02:18,839
我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你
My name is talky Tina, and I love you very much.
46
00:02:18,948 --> 00:02:20,776
你能把那东西关掉吗?!
Will you shut that thing off?!
47
00:02:28,459 --> 00:02:30,578
哦,埃里克,你怎么能这样?
Oh, Erich, how could you?
48
00:03:02,047 --> 00:03:06,579
我的名字叫会说话的蒂娜,我想我不喜欢你
My name is talky Tina, and I don't think I like you.
49
00:03:08,676 --> 00:03:12,033
会说话的蒂娜,一个什么都会做的玩偶
Talky Tina, a doll that does everything,
50
00:03:12,510 --> 00:03:16,513
一个由塑料、弹簧和彩绘微笑组成的栩栩如生的作品
a lifelike creation of plastic and springs and painted smile.
51
00:03:17,582 --> 00:03:19,080
对埃里克·斯特里特来说
To Erich Streator,
52
00:03:19,080 --> 00:03:22,024
她是他家里最不受欢迎的新成员
she is a most unwelcome addition to his household-
53
00:03:22,587 --> 00:03:24,497
但没有她,他永远都进不了
but without her he'd never enter
54
00:03:25,169 --> 00:03:26,129
阴阳魔界
the Twilight Zone.
55
00:03:50,310 --> 00:03:52,279
我的名字叫会说话的蒂娜
My name is talky Tina
56
00:03:52,397 --> 00:03:55,095
我想我甚至讨厌你
and I think I could even hate you.
57
00:04:03,631 --> 00:04:07,855
我的名字叫会说话的蒂娜,你会后悔的
My name is talky Tina, and you'll be sorry.
58
00:04:12,937 --> 00:04:14,012
为什么,埃里克?
Why, Erich?
59
00:04:14,243 --> 00:04:15,478
我不喜欢她说的话
I don't like what it says.
60
00:04:15,919 --> 00:04:17,543
你没必要把它扔掉
You didn't have to throw it.
61
00:04:19,449 --> 00:04:21,669
它会说的相当多
It has quite a vocabulary.
62
00:04:22,501 --> 00:04:23,397
给我…
Here...
63
00:04:24,645 --> 00:04:25,708
你听
listen.
64
00:04:27,575 --> 00:04:31,845
我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你
My name is talky Tina, and I love you very much.
65
00:04:34,965 --> 00:04:37,035
呃,它刚刚说的不是这个
Yeah, well, that's not what it said a minute ago.
66
00:04:40,646 --> 00:04:43,014
埃里克,我不知道我还能不能忍下去
Erich, I don't know how much more of this I can take.
67
00:04:43,541 --> 00:04:45,639
你究竟在忍什么,安娜贝尔?
Exactly what is it you're taking, Annabelle?
68
00:04:45,911 --> 00:04:47,681
你对克里斯蒂愤怒
Your anger toward Christie.
69
00:04:47,898 --> 00:04:50,742
我知道你很难适应她的存在
I know you're having a difficult time adjusting to her,
70
00:04:50,869 --> 00:04:52,783
但我不能让你这么对她
but I can't let you treat her this way.
71
00:04:52,953 --> 00:04:54,079
她是我的女儿,埃里克
She's my daughter, Erich.
72
00:04:54,079 --> 00:04:54,844
我爱她
I love her.
73
00:04:54,979 --> 00:04:55,918
"我爱她"
"I love her."
74
00:04:56,465 --> 00:04:57,635
但我不爱她
But I don't love her.
75
00:04:58,235 --> 00:04:59,596
我只是她的继父
I'm only her stepfather,
76
00:04:59,596 --> 00:05:01,580
我也不会爱孩子
and I'm incapable of loving children
77
00:05:02,119 --> 00:05:03,868
因为我们不能有自己的孩子
because we can't have any of our own.
78
00:05:04,539 --> 00:05:05,929
这不就是你的意思吗,安娜贝尔?
Isn't that what you're saying, Annabelle?
79
00:05:06,011 --> 00:05:08,392
哦,不,埃里克,相信我,我不是这个意思
Oh, no, Erich, believe me, it's not.
80
00:05:09,003 --> 00:05:11,244
你可以爱克里斯蒂,我知道你可以
You could love Christie, I know you could
81
00:05:11,416 --> 00:05:13,746
如果你能给自己一点机会
if you'd give yourself half a chance.
82
00:05:13,977 --> 00:05:17,134
好,我很高兴我不是妈妈和女儿认为的
Good. I'm glad I'm not the cold, cruel ogre
83
00:05:17,134 --> 00:05:18,798
那个冷酷无情的食人魔
that mommy and daughter think I am.
84
00:05:18,798 --> 00:05:20,870
我感谢你对我的所有信心
I appreciate all the faith you have in me.
85
00:05:21,115 --> 00:05:23,273
埃里克,请给我们一个机会
Erich, please give us a chance-
86
00:05:23,294 --> 00:05:24,511
克里斯蒂和我
Christie and me.
87
00:05:24,702 --> 00:05:27,252
我知道娶我的时候,只想要我一个
I know you got more than you bargained for when you married me.
88
00:05:28,045 --> 00:05:30,067
买一个钱买了两个,对吧?
Two for the price of one, wasn't it?
89
00:05:30,894 --> 00:05:34,017
但我们会做任何事情来使你快乐--我们俩都是
But we'll do anything to make you happy- both of us.
90
00:05:34,912 --> 00:05:36,128
爸爸?
Daddy?
91
00:05:41,077 --> 00:05:43,856
爸爸,对不起,让你生气了
I'm sorry, daddy, if I made you mad.
92
00:05:44,467 --> 00:05:46,041
没关系,克里斯蒂
It's all right, Christie.
93
00:05:46,041 --> 00:05:47,577
都是爸爸的错好吗?
It's all daddy's fault, okay?
94
00:05:47,789 --> 00:05:49,006
好的,爸爸
Sure, daddy.
95
00:05:49,011 --> 00:05:50,329
给,亲爱的
Here, dear.
96
00:05:54,581 --> 00:05:58,805
我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你
My name is talky Tina, and I love you very much.
97
00:06:04,626 --> 00:06:07,368
蒂娜,做个好女孩,吃晚饭
Be a good girl, Tina, and eat your supper.
98
00:06:08,006 --> 00:06:09,414
吃你自己的晚饭吧,克里斯蒂
Eat your own supper, Christie.
99
00:06:17,253 --> 00:06:18,797
我不知道你的玩偶会眨眼
I didn't know your doll could wink.
100
00:06:18,933 --> 00:06:20,378
蒂娜不会眨眼,爸爸
Tina can't wink, daddy.
101
00:06:20,580 --> 00:06:22,571
真的吗?我以为…
Really? I thought...
102
00:06:24,003 --> 00:06:25,219
算了
never mind.
103
00:06:25,937 --> 00:06:27,070
你在哪里给她买的?
Where'd you buy her?
104
00:06:27,580 --> 00:06:28,611
梅森百货
Mason's.
105
00:06:28,775 --> 00:06:30,487
她会是克里斯蒂的好玩伴
She'll be a good playmate for Christie.
106
00:06:30,567 --> 00:06:33,559
嗯嗯,言下之意是没有兄弟姐妹?
Mm-hmm. Lacking a brother or sister, you mean?
107
00:06:34,436 --> 00:06:35,520
我没那么说
I didn't say that.
108
00:06:35,679 --> 00:06:37,167
但这就是你买玩偶的原因,不是吗?
But that's why you bought the doll, isn't it?
109
00:06:37,353 --> 00:06:38,503
算是一种提醒?
Sort of a reminder?
110
00:06:40,981 --> 00:06:42,142
我没有想到这一点
It hadn't occurred to me,
111
00:06:42,142 --> 00:06:44,309
但如果你想这么想的话…
but if that's what you want to think...
112
00:06:53,733 --> 00:06:54,796
是琳达
it's linda.
113
00:06:54,796 --> 00:06:56,082
你吃完饭了吗?
Are you through with your dinner?
114
00:06:56,082 --> 00:06:56,849
是的,妈妈
Yes, mommy.
115
00:06:56,884 --> 00:06:58,200
我可以带上蒂娜吗?
May I take Tina?
116
00:06:58,296 --> 00:06:58,997
不能带出去
Not outside.
117
00:06:58,997 --> 00:07:00,298
你可以晚点给琳达看
You can show her to linda later.
118
00:07:09,914 --> 00:07:14,233
我的名字叫会说话的蒂娜,我开始讨厌你了
My name is talky Tina, and I'm beginning to hate you.
119
00:07:29,317 --> 00:07:33,605
我的名字是埃里克·斯特里特,我要把你赶走
My name is Erich Streator, and I'm going to get rid of you.
120
00:07:33,702 --> 00:07:35,465
你不敢的
You wouldn't dare.
121
00:07:35,604 --> 00:07:36,516
哦?
Oh?
122
00:07:39,134 --> 00:07:40,414
我不敢吗?
Wouldn't i?
123
00:07:40,569 --> 00:07:42,462
安娜贝尔会恨你
Annabelle would hate you,
124
00:07:42,677 --> 00:07:44,254
克里斯蒂会恨你
Christie would hate you,
125
00:07:44,278 --> 00:07:46,516
而我也会恨你
and l would hate you.
126
00:07:50,171 --> 00:07:51,771
我就是看看它的工作原理
Just seeing how it works.
127
00:07:58,228 --> 00:07:59,353
嗷!
Ow!
128
00:08:01,419 --> 00:08:02,519
所以你有感觉
So you have feelings.
129
00:08:02,725 --> 00:08:04,363
不是所有东西都有吗?
Doesn't everything?
130
00:08:05,954 --> 00:08:06,870
那我就可以伤害你
Then I can hurt you.
131
00:08:07,278 --> 00:08:10,386
不会,但我可以伤害你
Not really, but l could hurt you.
132
00:08:14,108 --> 00:08:15,467
一个玩偶的威胁
Threats from a doll.
133
00:08:17,556 --> 00:08:18,599
你在和谁说话?
Who are you talking to?
134
00:08:18,685 --> 00:08:19,876
哦,给你
Oh, here.
135
00:08:20,884 --> 00:08:21,861
游戏结束了
The game's over.
136
00:08:22,563 --> 00:08:23,352
游戏?
Game?
137
00:08:23,766 --> 00:08:25,563
拜托,安娜贝尔,别闹了
Come on, Annabelle, get off it.
138
00:08:25,577 --> 00:08:27,306
你以为我有多傻?
How dense do you think I am?
139
00:08:28,338 --> 00:08:30,278
我希望我知道你在说什么
I wish I knew what you were talking about.
140
00:08:30,514 --> 00:08:33,285
我承认我对现代社会了解不多
I admit I don't know too much about modern times
141
00:08:33,335 --> 00:08:35,689
比如把对讲机放在玩偶身上…
like putting walkie-talkies in dolls...
142
00:08:36,433 --> 00:08:37,576
对讲机?
walkie-talkies?
143
00:08:37,667 --> 00:08:39,496
别闹了,好吗,安娜贝尔?
Get off it, will you, Annabelle?
144
00:08:40,258 --> 00:08:42,455
我是说,那些恨我的话
I mean, all that stuff about hating me
145
00:08:42,490 --> 00:08:45,238
还有最后什么,呃,感觉--
and that last bit about, uh, feelings-
146
00:08:45,919 --> 00:08:47,180
"不是所有东西都有?"
"doesn't everything?"
147
00:08:49,847 --> 00:08:51,050
你应该去演戏
You belong in comedy.
148
00:08:51,054 --> 00:08:52,605
我想我还要喝咖啡
I think I'll have more coffee.
149
00:08:54,892 --> 00:08:56,836
琳达要见蒂娜
Linda wants to see Tina.
150
00:08:57,097 --> 00:08:58,022
好的,亲爱的
All right, dear.
151
00:09:00,003 --> 00:09:03,876
我的名字叫会说话的蒂娜,我非常爱你
My name is talky Tina, and I love you very much.
152
00:09:04,013 --> 00:09:05,725
她是不是很可爱,爸爸?
Isn't she sweet, daddy?
153
00:09:08,874 --> 00:09:10,548
你想怎么想都可以
You can think whatever you want to,
154
00:09:10,548 --> 00:09:11,764
但那不是事实
but it's not true.
155
00:09:11,990 --> 00:09:13,748
我没有骗你
I'm not playing a trick on you.
156
00:09:14,682 --> 00:09:16,422
继续,装
Go ahead, pretend.
157
00:09:16,930 --> 00:09:18,763
但我知道这附近有一个麦克风
But I know there's a microphone around here.
158
00:09:19,380 --> 00:09:20,610
你和克里斯蒂是想报复我
You and Christie are trying to get even with me,
159
00:09:20,645 --> 00:09:21,376
不是吗?
isn't that it?
160
00:09:22,530 --> 00:09:24,925
这很荒唐,埃里克,你知道的
That's ridiculous, Erich, and you know it.
161
00:09:25,033 --> 00:09:25,631
是吗?
Is it?
162
00:09:26,325 --> 00:09:28,575
那为什么你在房间里的时候玩偶不跟我说话呢?
Then how come the doll doesn't talk to me when you're in the room?
163
00:09:29,479 --> 00:09:30,922
你是认真的
You're really serious.
164
00:09:31,597 --> 00:09:32,772
你真的这么想
You really mean it.
165
00:09:32,994 --> 00:09:33,888
我当然是认真的
Of course I mean it.
166
00:09:34,554 --> 00:09:35,224
所以跟我说实话
So tell me.
167
00:09:36,115 --> 00:09:37,707
没有什么可说的!
There's nothing to tell!
168
00:09:38,528 --> 00:09:39,514
好吧,别告诉我
All right, don't tell me.
169
00:09:40,275 --> 00:09:41,130
保守你的秘密
Keep your secret.
170
00:09:43,342 --> 00:09:44,622
但你会后悔的
But you'll be sorry.
171
00:09:49,171 --> 00:09:50,139
克里斯蒂?
Christie?
172
00:09:52,197 --> 00:09:53,157
克里斯蒂?
Christie?
173
00:10:33,338 --> 00:10:35,935
你会后悔的
You are going to be sorry.
174
00:11:03,768 --> 00:11:05,348
蒂娜在哪里,爸爸?
Where's Tina, daddy?
175
00:11:06,105 --> 00:11:07,216
我不知道
I wouldn't know.
176
00:11:07,760 --> 00:11:08,817
是你拿的,爸爸
You had her, daddy.
177
00:11:09,021 --> 00:11:10,042
去问你妈妈
Go ask your mother.
178
00:11:10,388 --> 00:11:11,898
她已经问过我了
She's already asked me.
179
00:11:12,138 --> 00:11:14,379
嗯,那你怎么跟她说的?
Hmm. And what did you tell her?
180
00:11:14,682 --> 00:11:16,047
说我不知道她在哪里
That I don't know where she is.
181
00:11:16,992 --> 00:11:17,860
你知道吗,埃里克?
Do you, Erich?
182
00:11:18,240 --> 00:11:19,712
她在哪里,爸爸?
Where is she, daddy?
183
00:11:20,544 --> 00:11:22,873
如果你妈妈不能告诉你,我也不能
Well, now, if your mother can't tell you, then neither can i.
184
00:11:24,296 --> 00:11:25,942
蒂娜一定在附近,克里斯蒂
Tina must be somewhere about, Christie.
185
00:11:26,206 --> 00:11:27,349
让我们看看能不能找到她
Let's see if we can find her.
186
00:11:27,506 --> 00:11:28,437
好的,妈妈
Yes, mommy.
187
00:11:41,607 --> 00:11:43,921
你好?你好?
Hello? Hello?
188
00:11:44,075 --> 00:11:48,883
我的名字叫会说话的蒂娜,我要杀了你
My name is talky Tina, and I'm going to kill you.
189
00:12:01,672 --> 00:12:02,461
你是谁?
Who is this?
190
00:12:03,568 --> 00:12:04,339
安娜贝尔?
Annabelle?
191
00:12:05,464 --> 00:12:08,213
喂?
Hello?
192
00:12:51,817 --> 00:12:52,634
安娜贝尔?
Annabelle?
193
00:12:55,034 --> 00:12:55,937
安娜贝尔?
Annabelle?
194
00:12:58,817 --> 00:12:59,545
她在哪儿?
Where is she?
195
00:12:59,838 --> 00:13:00,753
她还在找
She's still looking.
196
00:13:00,772 --> 00:13:01,933
我不是说克里斯蒂
I don't mean Christie.
197
00:13:02,188 --> 00:13:03,916
我们还没找到玩偶,如果你问的是这个的话
We haven't found the doll, if that's what you mean.
198
00:13:03,934 --> 00:13:05,368
正是我想问的
That's exactly what I mean.
199
00:13:05,676 --> 00:13:07,250
你知道我把她扔垃圾桶了
You knew I put her in the trash can.
200
00:13:07,282 --> 00:13:07,981
你什么?
You what?
201
00:13:08,062 --> 00:13:09,278
但她现在不在那里
But she's not there now.
202
00:13:09,755 --> 00:13:11,099
埃里克,你怎么能?
Erich, how could you?
203
00:13:11,524 --> 00:13:13,344
听着,我受够了这种无稽之谈
Now listen, I've had enough of this nonsense about.
204
00:13:13,344 --> 00:13:15,287
够了,玩笑就是玩笑
Enough is enough, and a joke is a joke
205
00:13:15,287 --> 00:13:16,412
但你做得太过分了
but you're carrying it too far.
206
00:13:16,509 --> 00:13:17,162
我?
Me?
207
00:13:17,162 --> 00:13:17,820
就是你!
You!
208
00:13:17,887 --> 00:13:18,690
还有克里斯蒂!
And Christie!
209
00:13:18,981 --> 00:13:20,304
你们两个能不能别闹了?!
Will the two of you stop it?!
210
00:13:21,210 --> 00:13:23,996
埃里克,我没有看到玩偶
Erich, I haven't seen the doll.
211
00:13:24,724 --> 00:13:26,399
自从晚餐后我都没有看到它
I haven't even seen it since dinner.
212
00:13:26,473 --> 00:13:27,653
我发誓
I swear it.
213
00:13:29,402 --> 00:13:30,364
你说的是实话吗?
You're telling the truth?
214
00:13:32,225 --> 00:13:32,945
你没有拿它?
You didn't take it?
215
00:13:33,823 --> 00:13:34,892
我没有拿
I didn't take it.
216
00:13:35,494 --> 00:13:37,700
但我认为你把它放在那里太可怕了
But I think it's dreadful, your putting it there.
217
00:13:38,061 --> 00:13:38,794
但是谁?
But who?
218
00:13:41,445 --> 00:13:42,454
那个电话
The phone call.
219
00:13:44,059 --> 00:13:45,207
什么电话?
What phone call?
220
00:13:45,300 --> 00:13:46,727
你在分机上,你说…
You were on the extension, you said...
221
00:13:47,295 --> 00:13:48,642
你在说什么?
what are you talking about?
222
00:13:51,187 --> 00:13:52,039
不是你干的?
Didn't you do it?
223
00:13:53,144 --> 00:13:54,008
干什么?
Do what?
224
00:13:54,673 --> 00:13:55,948
不,不可能是你
No, it couldn't have been you.
225
00:13:56,969 --> 00:13:58,313
你怎么让电话响呢?
How could you have made the phone ring?
226
00:13:59,633 --> 00:14:00,606
我是说,有一些方法,但…
I mean, there are ways, but...
227
00:14:01,548 --> 00:14:02,115
埃里克…
Erich...
228
00:14:02,115 --> 00:14:03,250
电话响了
the telephone rang.
229
00:14:04,424 --> 00:14:05,335
我接了电话
I answered it.
230
00:14:06,435 --> 00:14:07,962
玩偶的声音响亮而清晰
The doll's voice was loud and clear.
231
00:14:07,962 --> 00:14:12,543
它说,"我的名字叫会说话的蒂娜,我要杀了你,"
It said, "my name is talky Tina, and I'm going to kill you."
232
00:14:13,153 --> 00:14:13,869
什么?
What?
233
00:14:14,365 --> 00:14:15,056
我会撒谎吗?
Would I lie?
234
00:14:15,884 --> 00:14:18,634
埃里克,我不知道该说什么
Erich, I don't know what to say.
235
00:14:18,946 --> 00:14:20,228
好吧,玩偶已经消失了
Well, the doll's disappeared.
236
00:14:20,867 --> 00:14:22,241
如果不是你,那一定是克里斯蒂
If it wasn't you, it had to be Christie.
237
00:14:25,906 --> 00:14:26,749
埃里克
Erich.
238
00:15:11,418 --> 00:15:13,796
我说过你会后悔的
I told you you'd be sorry.
239
00:15:14,355 --> 00:15:16,613
克里斯蒂
Christie.
240
00:15:17,237 --> 00:15:18,528
醒醒吧,克里斯蒂
Wake up, Christie.
241
00:15:19,049 --> 00:15:19,831
爸爸?
Daddy?
242
00:15:20,175 --> 00:15:21,628
继续睡吧,克里斯蒂
Go back to sleep, Christie.
243
00:15:21,728 --> 00:15:22,893
我想要我的蒂娜
I want my Tina.
244
00:15:22,931 --> 00:15:24,456
我要借蒂娜用一会儿
I'm going to borrow Tina for a little while.
245
00:15:24,456 --> 00:15:26,190
蒂娜属于我,回去睡觉!
Tina belongs to me. Go back to sleep!
246
00:15:27,837 --> 00:15:28,593
什么事情?
What's happening?
247
00:15:29,221 --> 00:15:30,137
玩偶在她床上
The doll was in her bed.
248
00:15:30,137 --> 00:15:31,200
是她一直在捣鬼
She's the one who's been doing it.
249
00:15:31,256 --> 00:15:33,450
爸爸,爸爸,求你了
Daddy, daddy, please.
250
00:15:33,690 --> 00:15:34,990
我不是你爸爸!
I'm not your daddy!
251
00:15:39,737 --> 00:15:41,112
好了,好了
There, there.
252
00:16:07,050 --> 00:16:07,812
死
Die.
253
00:16:08,746 --> 00:16:10,178
你会死
You'll die.
254
00:16:20,134 --> 00:16:21,984
你不是说你有感觉吗
I thought you said you had feelings.
255
00:16:22,196 --> 00:16:24,481
如果你能忍受,我也能
I can stand it if you can.
256
00:17:26,812 --> 00:17:27,429
埃里克
Erich?
257
00:17:30,550 --> 00:17:31,668
埃里克,你在干什么?
Erich, what are you doing?
258
00:17:31,762 --> 00:17:32,709
我不得不做的事
What I have to do.
259
00:17:32,853 --> 00:17:33,865
埃里克,不要
Erich, don't.
260
00:17:34,203 --> 00:17:35,227
别管我
Leave me alone.
261
00:18:39,256 --> 00:18:40,000
你在干什么?
What are you doing?
262
00:18:40,000 --> 00:18:41,143
你认为我在干什么?
What do you think I'm doing?
263
00:18:42,484 --> 00:18:43,321
为什么?
But why?
264
00:18:43,862 --> 00:18:45,846
你做了那些事,我怎么能和你一起生活
How could I live with you after what you've done?
265
00:18:46,306 --> 00:18:47,953
我不得不--玩偶
I had to- the doll.
266
00:18:48,393 --> 00:18:50,937
你不得不做的,是展示你对我和克里斯蒂的憎恨
You had to, to show your hatred for me and Christie.
267
00:18:50,937 --> 00:18:51,843
听着,安娜贝尔
Now, look, Annabelle.
268
00:18:52,620 --> 00:18:54,021
那个玩偶跟我说话了
That doll talked to me.
269
00:18:54,628 --> 00:18:56,743
那玩偶说了一些玩偶不该说的话
That doll said things no doll should say.
270
00:18:57,483 --> 00:18:58,565
我必须除掉它
I had to get rid of it.
271
00:18:59,553 --> 00:19:01,331
你对我来说已经是个陌生人了,埃里克
You've become a stranger to me, Erich,
272
00:19:01,662 --> 00:19:03,231
一个病态的、神经质的陌生人
a sick, neurotic stranger.
273
00:19:03,978 --> 00:19:06,282
你充满了盲目的、无理的仇恨
You're filled with blind, unreasonable hate.
274
00:19:07,503 --> 00:19:09,134
你最好去看看好的心理医生
You better see a good psychiatrist.
275
00:19:16,368 --> 00:19:17,968
我不能想象
I couldn't have imagined it.
276
00:19:18,568 --> 00:19:20,040
告诉他你想杀一个玩偶
Tell him you tried to kill a doll.
277
00:19:21,281 --> 00:19:22,689
我不能…
I couldn't...
278
00:19:23,699 --> 00:19:24,844
我不能…
I couldn't...
279
00:19:26,546 --> 00:19:27,537
你对它做了什么?
what did you do with it?
280
00:19:32,450 --> 00:19:33,428
我会把它还回去
I'll give it back.
281
00:19:35,018 --> 00:19:36,128
我会把它还给克里斯蒂
I'll give it back to Christie.
282
00:19:38,295 --> 00:19:39,287
这能解决问题吗?
Will that solve things?
283
00:19:42,253 --> 00:19:43,521
我不知道,埃里克
I don't know, Erich.
284
00:20:30,140 --> 00:20:31,856
我的名字叫会说话的蒂娜
My name is talky Tina,
285
00:20:31,915 --> 00:20:34,165
我不原谅你
and I don't forgive you.
286
00:20:34,672 --> 00:20:35,515
闭嘴
Shut up.
287
00:20:36,103 --> 00:20:37,553
求你了,闭嘴
Please, shut up.
288
00:21:08,621 --> 00:21:09,384
蒂娜
Tina.
289
00:21:11,315 --> 00:21:12,153
蒂娜
Tina.
290
00:21:13,006 --> 00:21:14,350
哦,蒂娜
Oh, Tina.
291
00:21:52,775 --> 00:21:53,479
怎么了?
What is it?
292
00:21:56,134 --> 00:21:57,286
我听到了什么
I heard something.
293
00:22:00,015 --> 00:22:01,551
埃里克,我什么都没听到
Erich, I don't hear anything.
294
00:22:06,091 --> 00:22:07,215
别动,呆在这
No, stay there.
295
00:23:43,831 --> 00:23:44,878
埃里克!
Erich!
296
00:23:50,703 --> 00:23:51,484
埃里克
Erich.
297
00:23:52,918 --> 00:23:54,909
我的名字叫会说话的蒂娜…
My name is talky Tina...
298
00:23:57,975 --> 00:24:00,599
…你最好对我友好一点
...and you'd better be nice to me.
299
00:24:04,762 --> 00:24:07,321
当然,我们都知道玩偶不能真的说话
Of course, we all know dolls can't really talk,
300
00:24:07,881 --> 00:24:09,543
他们当然也不可能杀人
and they certainly can't commit murder.
301
00:24:10,409 --> 00:24:13,522
但对于一个陷入混乱和冲突的孩子来说
But to a child caught in the middle of turmoil and conflict,
302
00:24:13,937 --> 00:24:15,575
玩偶可以成为很多东西:
a doll can become many things:
303
00:24:16,068 --> 00:24:18,135
朋友、辩护人、监护人
Friend, defender, guardian.
304
00:24:18,715 --> 00:24:20,725
特别是像会说话的蒂娜这样的玩偶
Especially a doll like talky Tina,
305
00:24:20,900 --> 00:24:23,159
她确实会说话,也确实实施了谋杀--
who did talk and did commit murder-
306
00:24:23,584 --> 00:24:26,208
在阴阳魔界的缥缈地带
in the misty region of the Twilight Zone.
307
00:24:31,381 --> 00:24:33,105
现在有请塞林先生
And now Mr. Serling.
308
00:24:34,279 --> 00:24:37,440
下一集阴阳魔界中,一次通往未来的旅程
Next on Twilight Zone, a journey into a future moment,
309
00:24:37,972 --> 00:24:40,331
一个噩梦般的,可怕的时刻
a nightmarish, frightening moment in time,
310
00:24:40,701 --> 00:24:42,172
当人类坐在自己的废墟中
when man sits in his own rubble
311
00:24:42,172 --> 00:24:44,473
审视他留给自己的遗产
and surveys the legacy he's left to himself.
312
00:24:45,218 --> 00:24:46,746
詹姆斯·科伯恩和约翰·安德森
James coburn and john anderson
313
00:24:46,746 --> 00:24:49,497
出演 "山洞里的老人"
star in "the old man in the cave."
314
00:24:49,892 --> 00:24:52,427
建议你们中更有想象力的人观看
Recommended viewing for the more imaginative amongst you
315
00:24:52,718 --> 00:24:53,758
阴阳魔界
on the Twilight Zone.
316
00:24:54,305 --> 00:25:54,253
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm