"Survivor" Would You Be My Brutus Today?

ID13187012
Movie Name"Survivor" Would You Be My Brutus Today?
Release Name Survivor - 07x12 - Would you be my Brutus today.WEBRip.x264-CRR.French.C.updated
Year2003
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID761425
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,102 --> 00:00:03,024 <i>Précédemment dans Survivor...</i> 2 00:00:03,149 --> 00:00:04,905 Où est cet enfoi** de vipère de Jon ? 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,539 <i>Les esprits s'échauffèrent après l'élimination de Rupert...</i> 4 00:00:07,664 --> 00:00:09,477 Chaque fois qu'un plan a foiré, 5 00:00:09,602 --> 00:00:11,145 c'est toi qui l'avais élaboré. 6 00:00:11,434 --> 00:00:14,415 <i>... et Christa fut accusée d'avoir jeté le poisson.</i> 7 00:00:14,540 --> 00:00:16,659 On peut pas saboter la tribu. 8 00:00:16,784 --> 00:00:17,860 C'est pas moi. 9 00:00:17,985 --> 00:00:19,921 <i>Mais Sandra était la vraie coupable.</i> 10 00:00:20,046 --> 00:00:22,898 Ils ne profiteront pas du poisson de Rupert. Rien à foutre. 11 00:00:23,148 --> 00:00:24,890 <i>À l'épreuve de récompense,</i> 12 00:00:25,015 --> 00:00:27,036 <i>les naufragés furent surpris</i> 13 00:00:27,161 --> 00:00:28,762 <i>par l'arrivée de leurs proches.</i> 14 00:00:31,790 --> 00:00:32,813 Viens ici. 15 00:00:33,634 --> 00:00:35,378 <i>Mais Jon apprit par son meilleur ami</i> 16 00:00:35,503 --> 00:00:36,899 <i>le décès de sa grand-mère.</i> 17 00:00:37,024 --> 00:00:38,172 <font color="#5f6ef5">Elle est morte, mec.</font> 18 00:00:40,808 --> 00:00:42,725 <i>La tribu laissa Jon gagner la récompense</i> 19 00:00:42,850 --> 00:00:45,653 <i>pour qu'il puisse passer du temps avec son meilleur ami.</i> 20 00:00:46,305 --> 00:00:47,890 <i>Dans le cadre de la récompense,</i> 21 00:00:48,015 --> 00:00:50,684 <i>le reste de la tribu fut exilé sur une île déserte,</i> 22 00:00:51,324 --> 00:00:53,162 <i>laissant à Jon et son ami</i> 23 00:00:53,287 --> 00:00:54,822 <i>l'exclusivité du camp Balboa,</i> 24 00:00:55,118 --> 00:00:56,657 <i>où ils fêtèrent la réussite</i> 25 00:00:56,782 --> 00:00:58,226 <i>d'un mensonge sournois.</i> 26 00:00:58,351 --> 00:00:59,693 Sacrée performance ! 27 00:00:59,818 --> 00:01:03,130 Il a dit : "Si tu débarques ici, dis-moi que ma grand-mère est morte." 28 00:01:03,255 --> 00:01:04,841 <i>La fausse grand-mère morte</i> 29 00:01:04,966 --> 00:01:06,647 <i>pourrait facilement rester</i> 30 00:01:06,772 --> 00:01:09,176 comme le plus sale coup jamais fait dans ce jeu. 31 00:01:09,570 --> 00:01:11,247 <i>Au retour de la tribu,</i> 32 00:01:11,372 --> 00:01:13,674 <i>Jon s'empressa de comploter avec Burton.</i> 33 00:01:14,100 --> 00:01:16,644 Je veux juste qu'on soit les deux finalistes. 34 00:01:16,769 --> 00:01:18,387 <i>Mais Sandra et Tijuana</i> 35 00:01:18,512 --> 00:01:20,046 <i>écoutaient en cachette.</i> 36 00:01:20,171 --> 00:01:21,749 <i>Il valait mieux qu'elle l'entende</i> 37 00:01:21,874 --> 00:01:23,926 <i>de ses propres oreilles, venant d'eux,</i> 38 00:01:24,051 --> 00:01:26,624 que de lui mettre des choses en tête et qu'elle ait des doutes. 39 00:01:26,749 --> 00:01:28,155 <i>À l'épreuve d'immunité,</i> 40 00:01:28,280 --> 00:01:31,000 <i>le niveau de vocabulaire des Survivants fut testé.</i> 41 00:01:31,125 --> 00:01:33,469 Darrah remporte l'immunité ! Bien joué. 42 00:01:34,387 --> 00:01:35,796 <i>Avant le conseil,</i> 43 00:01:35,921 --> 00:01:37,684 <i>Jon implora ses deux ennemies</i> 44 00:01:37,809 --> 00:01:40,443 <i>dans une tentative désespérée pour sauver la peau de Burton.</i> 45 00:01:40,568 --> 00:01:43,012 Jon, t'imagines pas à quel point on se méfie de toi. 46 00:01:43,137 --> 00:01:45,606 Je le jure sur ma grand-mère. C'est du sérieux. 47 00:01:45,731 --> 00:01:48,175 <i>Le plaidoyer fonctionna, et au conseil,</i> 48 00:01:48,300 --> 00:01:50,719 <i>c'est Tijuana qui fut éliminée.</i> 49 00:01:51,095 --> 00:01:52,701 La tribu a parlé. 50 00:01:53,646 --> 00:01:54,943 <i>Il en reste six.</i> 51 00:01:55,068 --> 00:01:57,093 <i>Qui sera éliminé ce soir ?</i> 52 00:01:58,110 --> 00:02:01,610 <font color="#5f6ef5">Survivor Pearl Islands Saison 07 - Épisode 12 Serais-tu mon Brutus, aujourd'hui ?</font> 53 00:02:01,735 --> 00:02:03,735 <font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font> 54 00:02:03,860 --> 00:02:05,860 <font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font> 55 00:02:05,985 --> 00:02:07,985 <font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font> 56 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 57 00:03:17,508 --> 00:03:19,164 Tu crois que Jon aurait menti ? 58 00:03:19,993 --> 00:03:21,822 Je commence à le penser. 59 00:03:21,947 --> 00:03:23,539 Il nous a baratinées. 60 00:03:23,664 --> 00:03:26,075 On a pas regardé plus loin que le bout de notre nez. 61 00:03:26,200 --> 00:03:27,906 Et maintenant, on est foutu. 62 00:03:29,168 --> 00:03:31,309 <i>Le conseil a été très intéressant,</i> 63 00:03:31,434 --> 00:03:33,645 <i>après la décision de dernière minute</i> 64 00:03:33,770 --> 00:03:34,921 de virer T. 65 00:03:35,685 --> 00:03:38,058 <i>Jon s'est engagé à nous prendre,</i> 66 00:03:38,183 --> 00:03:40,400 Sandra et moi, dans le carré final... 67 00:03:40,804 --> 00:03:41,920 avec Burton. 68 00:03:42,045 --> 00:03:43,755 Je verrai ce que je peux faire. 69 00:03:43,880 --> 00:03:45,836 <i>J'ignore si je peux le croire,</i> 70 00:03:45,961 --> 00:03:48,034 car il n'est pas fiable. 71 00:03:48,284 --> 00:03:49,869 Burton est carrément partant. 72 00:03:50,119 --> 00:03:52,414 N'ayez surtout aucun doute. 73 00:03:53,681 --> 00:03:57,101 <i>Christa m'a fait jurer sur la tombe de ma grand-mère de la prendre</i> 74 00:03:57,226 --> 00:03:59,312 avec Sandra dans le carré final.</i> 75 00:03:59,437 --> 00:04:01,848 <i>Et j'ai déjà dû dire :</i> 76 00:04:01,973 --> 00:04:02,981 <i>"Une promesse,</i> 77 00:04:03,106 --> 00:04:05,649 c'est comme une grosse qui s'assoit sur une chaise en osier, 78 00:04:05,774 --> 00:04:08,550 ça se brise facilement." Copyright Jonny Fairplay. 79 00:04:10,381 --> 00:04:13,064 - J'ai pris beaucoup de risques. - N'en prends pas avec moi ! 80 00:04:13,189 --> 00:04:16,262 Là, je suis heureux, ne gâche pas tout. 81 00:04:16,387 --> 00:04:18,923 Le carré final nous tend les bras. Tout ira bien. 82 00:04:19,048 --> 00:04:21,292 <i>J'espère vraiment qu'il nous dit la vérité.</i> 83 00:04:21,717 --> 00:04:23,828 Probablement pas. Je n'en sais rien. 84 00:04:23,953 --> 00:04:27,440 <i>Avec Sandra, on aurait de meilleures chances d'aller loin</i> 85 00:04:27,565 --> 00:04:29,922 avec les quatre filles plutôt qu'avec... 86 00:04:30,555 --> 00:04:32,846 Burton, Jon, Sandra et moi. 87 00:04:33,096 --> 00:04:34,706 - T'es prête ? - Ouais. 88 00:04:34,831 --> 00:04:37,041 Inutile de rapporter des tonnes de bois, hein ? 89 00:04:37,166 --> 00:04:39,560 Juste un petit voyage, vite fait et au sec. 90 00:04:39,880 --> 00:04:41,855 <i>Avec Christa, on est proche</i> 91 00:04:41,980 --> 00:04:43,690 <i>depuis le 2e ou 3e jour.</i> 92 00:04:43,940 --> 00:04:45,525 <i>Mais sans Darrah,</i> 93 00:04:45,650 --> 00:04:47,026 <i>je suis coincée.</i> 94 00:04:47,151 --> 00:04:48,586 <i>Je ne peux pas avancer</i> 95 00:04:48,711 --> 00:04:50,897 sans savoir où Darrah se situe. 96 00:04:51,022 --> 00:04:52,757 <i>Elle a voté contre Burton hier soir.</i> 97 00:04:52,882 --> 00:04:56,427 Elle ne devrait pas avoir de mal à le refaire demain ou après-demain. 98 00:04:56,552 --> 00:04:59,697 Le marché passé hier pour sauver la peau de Burton, 99 00:04:59,822 --> 00:05:01,834 était que Lill ou toi partiriez les 1res. 100 00:05:01,959 --> 00:05:04,202 On se fichait de l'ordre, d'accord ? 101 00:05:04,514 --> 00:05:05,536 Maintenant, 102 00:05:05,661 --> 00:05:07,405 je veux que les mecs partent. 103 00:05:07,530 --> 00:05:09,082 - Tu piges ? - Ouais. 104 00:05:09,332 --> 00:05:11,179 - Ça marcherait ? - Ouais. 105 00:05:11,594 --> 00:05:13,619 <i>Ce matin, Sandra m'a déjà parlé.</i> 106 00:05:13,744 --> 00:05:16,165 C'est certain, du monde viendra me solliciter 107 00:05:16,290 --> 00:05:18,059 pour tenter d'influencer mon vote. 108 00:05:18,184 --> 00:05:19,492 <i>Je vais en jouer,</i> 109 00:05:19,617 --> 00:05:21,841 les laisser venir et voir ce qui se passe. 110 00:05:21,966 --> 00:05:24,389 Puis, je déciderai quoi faire après ça. 111 00:05:24,514 --> 00:05:26,801 Je crois toujours Burton plus dangereux que Jon. 112 00:05:26,926 --> 00:05:27,934 Moi aussi. 113 00:05:28,059 --> 00:05:30,232 Puis, on sortira Jon à la prochaine occaz, 114 00:05:30,357 --> 00:05:32,758 car Jon est une gonzesse. 115 00:05:32,883 --> 00:05:33,885 D'accord. 116 00:06:05,162 --> 00:06:07,240 Attendez de voir le contenu du sac ! 117 00:06:08,969 --> 00:06:10,276 Bonté divine ! 118 00:06:10,929 --> 00:06:12,478 Oh, grand Dieu ! 119 00:06:12,603 --> 00:06:14,347 On en garde pour le repas ? 120 00:06:14,472 --> 00:06:15,815 Ouais, comme tu veux. 121 00:06:15,940 --> 00:06:17,141 On a du courrier ! 122 00:06:17,266 --> 00:06:18,852 Viens le lire ici ! 123 00:06:19,102 --> 00:06:22,103 <i>"C'est agréable de se faire bichonner. Pour vous, ça fait un bail.</i> 124 00:06:22,228 --> 00:06:24,283 <i>Requinquez-vous à l'intérieur et à l'extérieur.</i> 125 00:06:24,408 --> 00:06:25,850 <i>On parle de vie et de style.</i> 126 00:06:25,975 --> 00:06:28,853 <i>Cette récompense luxueuse, vous la désirerez vraiment.</i> 127 00:06:28,978 --> 00:06:30,296 <i>Mais si vous traînez,</i> 128 00:06:30,421 --> 00:06:32,568 <i>tout ce que vous gagnerez, c'est de finir trempé."</i> 129 00:06:32,693 --> 00:06:35,469 Quand j'entends "mouillé" ou "eau", c'est atroce. 130 00:06:43,227 --> 00:06:44,617 Par ici, tout le monde ! 131 00:06:48,539 --> 00:06:49,607 31 jours. 132 00:06:50,099 --> 00:06:51,235 Félicitations ! 133 00:06:51,360 --> 00:06:52,589 - Merci. - Merci. 134 00:06:52,863 --> 00:06:54,619 Pour cette épreuve, 135 00:06:54,947 --> 00:06:57,163 vous participerez par équipe de trois. 136 00:06:57,660 --> 00:06:59,648 Nous les tirerons au sort dans un instant. 137 00:06:59,773 --> 00:07:00,985 Je vous explique. 138 00:07:01,110 --> 00:07:04,025 <i>Vous participerez à une course d'obstacles aquatique.</i> 139 00:07:04,150 --> 00:07:06,457 <i>Votre 1er équipier commencera sur la 1re plateforme</i> 140 00:07:06,756 --> 00:07:08,809 <i>où vous traverserez une poutre.</i> 141 00:07:09,260 --> 00:07:11,369 <i>Puis vous plongerez pour détacher deux pagaies</i> 142 00:07:11,494 --> 00:07:13,566 <i>de deux caisses en bois.</i> 143 00:07:13,691 --> 00:07:16,028 <i>Puis vous nagerez vers une 2e plateforme</i> 144 00:07:16,153 --> 00:07:18,011 <i>pour rejoindre votre 2e équipier.</i> 145 00:07:18,261 --> 00:07:20,880 <i>Vous replongerez pour libérer</i> 146 00:07:21,005 --> 00:07:22,973 <i>trois tonneaux flottants.</i> 147 00:07:23,807 --> 00:07:26,920 <i>Ensemble, vous nagerez vers une 3e plateforme.</i> 148 00:07:27,045 --> 00:07:29,071 <i>Vous détacherez une 3e pagaie,</i> 149 00:07:29,196 --> 00:07:30,834 <i>rejoindrez votre 3e équipier</i> 150 00:07:30,959 --> 00:07:32,900 <i>et nagerez tous les trois jusqu'au rivage.</i> 151 00:07:33,025 --> 00:07:36,095 <i>Puis vous monterez dans votre bateau et pagayerez jusqu'au départ.</i> 152 00:07:36,220 --> 00:07:38,065 La première équipe à revenir 153 00:07:38,190 --> 00:07:39,991 au complet dans son bateau 154 00:07:40,116 --> 00:07:41,392 gagne la récompense. 155 00:07:41,517 --> 00:07:43,528 - Voulez-vous connaître l'enjeu ? - Ouais ! 156 00:07:43,653 --> 00:07:44,762 Après 31 jours, 157 00:07:45,212 --> 00:07:47,874 vous méritez un peu de tendresse. 158 00:07:47,999 --> 00:07:50,168 Cette récompense est une nuit complète au spa. 159 00:07:50,293 --> 00:07:52,837 Vous atterrirez sur une île isolée. 160 00:07:52,962 --> 00:07:54,714 Vous profiterez d'un massage. 161 00:07:54,839 --> 00:07:55,844 Au dîner, 162 00:07:55,969 --> 00:07:57,717 vous commanderez ce que vous voudrez. 163 00:07:57,842 --> 00:07:59,435 Et le matin, un petit-déjeuner. 164 00:07:59,560 --> 00:08:00,787 Il y a une piscine. 165 00:08:00,912 --> 00:08:02,553 Donc, pour les gagnants... 166 00:08:02,882 --> 00:08:04,691 vos maillots de bain. 167 00:08:04,941 --> 00:08:06,555 Les 1ers vêtements que vous voyez 168 00:08:06,680 --> 00:08:10,196 en provenance de vos valises laissées il y a 31 jours. 169 00:08:10,321 --> 00:08:12,277 - Ça vaut le coup ? - Oh que oui ! 170 00:08:12,402 --> 00:08:13,404 Bien. 171 00:08:13,742 --> 00:08:15,535 Il y a trois pièces d'argent 172 00:08:15,660 --> 00:08:17,010 et trois pièces d'or. 173 00:08:17,135 --> 00:08:18,992 Elles sont numérotées : "1", "2" et "3". 174 00:08:19,117 --> 00:08:20,865 "1" pour la 1re position, 175 00:08:20,990 --> 00:08:22,314 <i>"2" pour la 2e,</i> 176 00:08:22,439 --> 00:08:24,444 <i>et "3" pour la 3e.</i> 177 00:08:25,275 --> 00:08:27,038 Ouvrez. Voyons nos tribus. 178 00:08:27,163 --> 00:08:28,514 "1" ? Oh Seigneur ! 179 00:08:28,639 --> 00:08:30,622 Sandra, vous êtes en 1re position, 180 00:08:30,747 --> 00:08:32,102 vous nagerez le plus. 181 00:08:32,227 --> 00:08:34,754 Christa, vous êtes avec Sandra, en 2e position. 182 00:08:34,879 --> 00:08:37,190 Burton, en 3e position. Vous nagerez le moins. 183 00:08:37,440 --> 00:08:38,458 Vous, Darrah, 184 00:08:38,583 --> 00:08:40,484 tout repose sur vous, puis Lill, 185 00:08:40,609 --> 00:08:41,619 et Jon. 186 00:08:41,744 --> 00:08:42,820 Prenez place ! 187 00:08:48,955 --> 00:08:51,637 Pour une superbe récompense, Survivants, prêts ? 188 00:08:51,887 --> 00:08:52,891 Partez ! 189 00:08:56,534 --> 00:08:59,439 Sandra s'est pris une gamelle sur la 1re plateforme. 190 00:09:01,933 --> 00:09:03,741 Darrah a une légère avance. 191 00:09:04,440 --> 00:09:06,444 Elle délie sa 1re pagaie. 192 00:09:11,290 --> 00:09:13,559 Sandra délie sa 1re pagaie. 193 00:09:16,245 --> 00:09:18,664 Darrah rejoint sa 2e pagaie. 194 00:09:19,309 --> 00:09:20,925 Sandra a sa 1re pagaie. 195 00:09:23,427 --> 00:09:26,364 Darrah a la 2e pagaie. Elle doit monter sur la plateforme. 196 00:09:28,992 --> 00:09:29,993 Allez ! 197 00:09:30,465 --> 00:09:31,477 Darrah et Lill 198 00:09:31,602 --> 00:09:33,010 attaquent la 2e étape. 199 00:09:33,135 --> 00:09:35,481 Sandra est toujours sur sa 2e pagaie. 200 00:09:37,808 --> 00:09:38,885 Darrah et Lill 201 00:09:39,010 --> 00:09:40,653 se dirigent vers les tonneaux. 202 00:09:41,258 --> 00:09:43,322 Fais-la glisser par le bas et pousse-la ! 203 00:09:46,050 --> 00:09:47,985 Il faut libérer trois tonneaux, Darrah ! 204 00:09:55,718 --> 00:09:57,295 Darrah a son 1er tonneau. 205 00:09:58,311 --> 00:10:00,273 Lill est sur la 3e pagaie. 206 00:10:02,605 --> 00:10:04,494 Allez, Sandra ! Détachez ce noeud ! 207 00:10:04,619 --> 00:10:06,237 Vous n'êtes pas si en retard ! 208 00:10:10,675 --> 00:10:12,655 Darrah a son 2e tonneau. 209 00:10:12,780 --> 00:10:15,232 Sandra a toujours du mal avec la 2e pagaie. 210 00:10:17,325 --> 00:10:19,025 Darrah a son 3e tonneau. 211 00:10:19,150 --> 00:10:20,918 Lill est sur la 3e pagaie. 212 00:10:21,241 --> 00:10:22,753 Elles ont la 3e pagaie. 213 00:10:24,447 --> 00:10:25,998 Lill, Darrah et Jon 214 00:10:26,123 --> 00:10:27,900 sont dans l'eau pour la 3e étape. 215 00:10:28,025 --> 00:10:29,360 Défais-la ! Vite ! 216 00:10:29,485 --> 00:10:32,144 Sandra a la 2e pagaie. Christa l'aide à monter. 217 00:10:32,369 --> 00:10:34,065 À l'eau ! Prenez les pagaies ! 218 00:10:34,190 --> 00:10:36,033 Je vous aiderai dès que vous arriverez. 219 00:10:36,158 --> 00:10:37,401 Allez, les filles ! 220 00:10:38,502 --> 00:10:41,141 Jon, Lill et Darrah sont en grande difficulté 221 00:10:41,266 --> 00:10:42,506 avec leur bateau. 222 00:10:49,368 --> 00:10:51,482 Christa a monté le 1er tonneau. 223 00:10:56,612 --> 00:10:58,481 Christa a remonté le 2e tonneau. 224 00:10:58,606 --> 00:11:00,657 Elle réduit rapidement l'écart. 225 00:11:06,168 --> 00:11:07,832 Christa a son 3e tonneau. 226 00:11:08,147 --> 00:11:10,935 Lill, Darrah et Jon reviennent à l'arrivée. 227 00:11:14,438 --> 00:11:16,974 L'étape deux est terminée. À Burton de jouer ! 228 00:11:17,682 --> 00:11:19,952 Revenez sur la plage et rejoignez le bateau ! 229 00:11:22,747 --> 00:11:24,382 Pas assez vite et trop tard. 230 00:11:25,549 --> 00:11:26,551 C'est terminé ! 231 00:11:26,676 --> 00:11:27,727 Lill, Darrah, 232 00:11:27,977 --> 00:11:30,718 et Jon, une nuit complète au spa ! 233 00:11:40,322 --> 00:11:41,374 Lill. 234 00:11:41,624 --> 00:11:43,876 Vous prendrez le bateau, voyagerez en avion, 235 00:11:44,001 --> 00:11:46,427 un dîner à la carte, un petit-déjeuner demain, 236 00:11:46,552 --> 00:11:48,606 une bonne nuit de sommeil, la climatisation. 237 00:12:11,660 --> 00:12:13,904 <i>C'est sûrement la meilleure récompense à Survivor.</i> 238 00:12:14,029 --> 00:12:15,264 <i>C'est incroyable !</i> 239 00:12:15,389 --> 00:12:17,666 <i>Après que Jon, D. et moi ayons gagné la récompense,</i> 240 00:12:18,032 --> 00:12:21,178 <i>on a pris un bateau, fait le tour de l'île,</i> 241 00:12:21,303 --> 00:12:22,437 et pris un avion. 242 00:12:24,982 --> 00:12:26,283 Regardez ça ! 243 00:12:26,408 --> 00:12:29,019 Oh, j'ai hâte de prendre un bain ! 244 00:12:31,146 --> 00:12:32,565 Bouffe, nous voilà. 245 00:12:32,690 --> 00:12:33,915 Que la fête commence ! 246 00:12:34,219 --> 00:12:35,592 <i>C'était incroyable</i> 247 00:12:35,717 --> 00:12:37,586 <i>de voir notre camp d'en haut.</i> 248 00:12:37,950 --> 00:12:39,598 <i>C'est notre île, les amis.</i> 249 00:12:39,723 --> 00:12:42,199 - <i>Ouais, c'est notre île.</i> - <i>C'est sûr !</i> 250 00:12:45,360 --> 00:12:46,703 Je les envie. 251 00:12:54,591 --> 00:12:55,837 C'est somptueux ! 252 00:12:55,962 --> 00:12:57,855 <i>La vue était à couper le souffle.</i> 253 00:12:57,980 --> 00:13:00,308 Je ne l'oublierai pas de sitôt. 254 00:13:02,035 --> 00:13:03,453 <i>On avait seulement vu</i> 255 00:13:03,578 --> 00:13:05,147 <i>l'archipel des Perles du bateau.</i> 256 00:13:05,272 --> 00:13:07,616 <i>Aucun mot ne peut décrire l'immensité de cet endroit.</i> 257 00:13:07,741 --> 00:13:09,393 Il n'y a que l'océan... 258 00:13:09,518 --> 00:13:10,878 <i>Et les plus grandes îles</i> 259 00:13:11,003 --> 00:13:13,016 <i>et plus petites îles qu'on n'ait jamais vues.</i> 260 00:13:13,141 --> 00:13:14,356 <i>Il y en avait partout.</i> 261 00:13:14,720 --> 00:13:16,391 <i>C'était fabuleux !</i> 262 00:13:22,165 --> 00:13:23,574 Oh, mon Dieu ! 263 00:13:24,127 --> 00:13:25,475 Regardez ça ! 264 00:13:25,725 --> 00:13:26,810 <i>On ignorait</i> 265 00:13:26,935 --> 00:13:28,912 <i>à quel point l'hôtel serait génial.</i> 266 00:13:29,037 --> 00:13:31,648 <i>À notre arrivée, c'était le paradis absolu.</i> 267 00:13:32,941 --> 00:13:34,755 - Oh, mon Dieu ! - Oh, mon Dieu ! 268 00:13:34,880 --> 00:13:36,268 <i>La chambre est immense.</i> 269 00:13:36,393 --> 00:13:38,217 <i>Il y avait un grand salon,</i> 270 00:13:38,880 --> 00:13:41,056 <i>une immense chambre, une grande salle de bain,</i> 271 00:13:41,181 --> 00:13:42,184 des miroirs ! 272 00:13:44,161 --> 00:13:45,539 Oh, mon Dieu ! 273 00:13:45,664 --> 00:13:47,990 - Regardez mes sourcils ! - C'est pas moi ! 274 00:13:48,115 --> 00:13:50,534 <i>Quand je me suis vue</i> 275 00:13:50,659 --> 00:13:52,494 dans le miroir, c'était choquant. 276 00:13:52,619 --> 00:13:53,943 Oh, mon Dieu ! 277 00:13:54,244 --> 00:13:56,306 J'ai perdu trop de poids ! 278 00:13:56,431 --> 00:13:58,266 <i>Je ne m'étais pas vue depuis...</i> 279 00:13:58,577 --> 00:13:59,910 environ 30 jours. 280 00:14:00,035 --> 00:14:01,205 Une douche. 281 00:14:01,330 --> 00:14:02,571 Une douche ! 282 00:14:02,696 --> 00:14:04,502 Oh, c'est trop bon ! 283 00:14:07,632 --> 00:14:09,501 On pourrait dire à D. 284 00:14:10,286 --> 00:14:14,039 qu'elle est dans le trio final, pour qu'elle reste avec nous. 285 00:14:14,164 --> 00:14:15,555 Je dirai rien. 286 00:14:16,585 --> 00:14:18,338 <i>Ce fut, sans nul doute,</i> 287 00:14:18,463 --> 00:14:21,566 <i>la meilleure récompense possible à ce moment du jeu.</i> 288 00:14:22,023 --> 00:14:25,224 Ça m'a donné l'occasion de parler avec D. et Lill 289 00:14:25,349 --> 00:14:29,698 sans craindre que Sandra et Christa nous surprennent. 290 00:14:29,823 --> 00:14:32,743 <i>Et ça m'a donné l'occasion de cicatriser</i> 291 00:14:32,993 --> 00:14:36,747 mes blessures de guerre des 30 premiers jours. 292 00:14:43,799 --> 00:14:44,879 Oh, la vache ! 293 00:14:45,004 --> 00:14:47,449 <i>La masseuse m'a mis des tranches de concombre sur les yeux.</i> 294 00:14:47,725 --> 00:14:49,643 <i>Ça doit être bon pour la peau.</i> 295 00:14:49,768 --> 00:14:51,428 <i>Mais il m'en aurait fallu un entier</i> 296 00:14:51,553 --> 00:14:52,854 pour réparer les dégâts. 297 00:14:53,368 --> 00:14:54,701 Oh, c'est le top ! 298 00:14:55,333 --> 00:14:58,269 <i>L'archipel des Perles, c'est, entre guillemets, le paradis.</i> 299 00:14:58,394 --> 00:14:59,403 <i>Par contre,</i> 300 00:14:59,528 --> 00:15:02,045 ça craint niveau insectes, ça craint niveau compagnie, 301 00:15:02,170 --> 00:15:03,665 et ça craint niveau bouffe. 302 00:15:06,479 --> 00:15:08,178 <i>Ici, c'est le paradis.</i> 303 00:15:08,303 --> 00:15:09,838 <i>Et quel sentiment incroyable !</i> 304 00:15:10,279 --> 00:15:12,833 Oh, mon Dieu ! Cette fille est douée ! 305 00:15:13,608 --> 00:15:15,819 Pauvre Burton. 306 00:15:20,007 --> 00:15:22,412 J'espère qu'il n'y a pas besoin d'une découpe parfaite, 307 00:15:23,041 --> 00:15:24,619 car j'ai ruiné ce poiscaille. 308 00:15:25,350 --> 00:15:27,856 Jon t'a parlé ? Tu vas pas nous entuber ? 309 00:15:28,496 --> 00:15:30,570 Non, pas du tout. J'ai pas parlé avec lui. 310 00:15:30,695 --> 00:15:31,935 Jon a dit 311 00:15:32,060 --> 00:15:34,428 que si on te sauvait, Darrah et Lill partiraient. 312 00:15:34,553 --> 00:15:36,889 D'accord ! J'ai pas encore parlé à Jon. 313 00:15:37,014 --> 00:15:39,810 - Il a juste dit... - Jon nous a menti. 314 00:15:39,935 --> 00:15:42,456 Il nous a promis le carré final, Ça ferait 2 - 2 : 315 00:15:42,581 --> 00:15:44,606 lui et toi, et Sandra et moi. 316 00:15:45,460 --> 00:15:47,709 <i>Je suis dans une position casse-gueule.</i> 317 00:15:48,015 --> 00:15:50,921 Je suis seul au camp avec Sandra et Christa 318 00:15:51,046 --> 00:15:52,971 <i>et je n'ai pas parlé avec Jon de tout ça.</i> 319 00:15:53,096 --> 00:15:54,916 <i>Du coup, je ne sais pas quoi leur dire.</i> 320 00:15:55,041 --> 00:15:58,130 Je leur ai assez menti pour pouvoir continuer à le faire. 321 00:15:58,255 --> 00:16:00,388 <i>Et en même temps, je ne veux pas les faire chier,</i> 322 00:16:00,513 --> 00:16:01,966 <i>car elles seront dans le jury</i> 323 00:16:02,091 --> 00:16:04,601 et je veux qu'elles votent pour moi. 324 00:16:04,726 --> 00:16:07,270 On s'est tous allié et sauvé mutuellement. 325 00:16:07,395 --> 00:16:09,339 Si Christa avait pas été en danger, 326 00:16:09,464 --> 00:16:10,703 ce serait différent. 327 00:16:10,828 --> 00:16:13,343 T'as pas voté pour me sauver. 328 00:16:14,078 --> 00:16:16,004 <i>Burton n'est jamais venu</i> 329 00:16:16,129 --> 00:16:18,874 nous parler clairement avec Christa de quoi que ce soit. 330 00:16:18,999 --> 00:16:21,418 <i>Mais c'est évident, sans Christa et moi,</i> 331 00:16:21,543 --> 00:16:23,511 <i>Burton ne serait plus là aujourd'hui.</i> 332 00:16:23,991 --> 00:16:25,555 <i>On pourrait croire</i> 333 00:16:25,680 --> 00:16:27,265 que ça compterait. 334 00:16:27,390 --> 00:16:30,660 Et là, il ne peut pas nous promettre le carré final ? 335 00:16:30,910 --> 00:16:32,192 <i>C'est des foutaises.</i> 336 00:16:32,317 --> 00:16:33,655 <i>À la première occasion,</i> 337 00:16:33,780 --> 00:16:35,132 je l'élimine. 338 00:16:35,257 --> 00:16:36,666 C'est difficile à dire. 339 00:16:36,791 --> 00:16:38,526 Je vois plus quand les gens mentent. 340 00:16:38,651 --> 00:16:40,322 Eux voient quand je mens. 341 00:16:40,447 --> 00:16:43,242 Le problème, c'est qu'ici, tout le monde ment à tout le monde. 342 00:16:43,367 --> 00:16:45,547 Le seul moment où l'on sait à quoi s'en tenir, 343 00:16:45,672 --> 00:16:47,102 c'est lors du vote. 344 00:16:47,839 --> 00:16:49,279 <i>Ma conversation</i> 345 00:16:49,404 --> 00:16:50,814 <i>avec Sandra et Burton</i> 346 00:16:50,939 --> 00:16:52,829 a été une vraie révélation. 347 00:16:52,954 --> 00:16:54,551 Soudain, j'ai vu la lumière. 348 00:16:54,676 --> 00:16:56,845 Peu importe la plus forte des amitiés ici, 349 00:16:57,517 --> 00:16:58,647 en fin de compte, 350 00:16:58,772 --> 00:17:00,469 elle vaut pas un million de dollars. 351 00:17:00,594 --> 00:17:01,683 <i>À ce stade,</i> 352 00:17:02,016 --> 00:17:04,761 <i>c'est chacun pour soi. Je le vois bien.</i> 353 00:17:05,011 --> 00:17:06,885 On n'est pas ici pour se faire des amis. 354 00:17:07,010 --> 00:17:08,353 On n'est pas ici pour ça. 355 00:17:08,478 --> 00:17:10,759 On est ici pour jouer et aller le plus loin possible. 356 00:17:17,899 --> 00:17:19,200 Oh, des pyjamas ! 357 00:17:19,838 --> 00:17:21,760 - Sans déconner ?! - C'est pas vrai ? 358 00:17:21,885 --> 00:17:23,246 Oh, de la soie ! 359 00:17:23,371 --> 00:17:24,502 Oh, mon Dieu ! 360 00:17:24,803 --> 00:17:28,156 <i>Sur notre lit, il y avait des pyjamas de soie.</i> 361 00:17:28,743 --> 00:17:30,124 On les a enfilés, 362 00:17:30,621 --> 00:17:32,747 on s'est pavané, on a frimé. 363 00:17:32,872 --> 00:17:34,238 C'est trop super ! 364 00:17:34,363 --> 00:17:35,792 C'est trop génial ! 365 00:17:37,532 --> 00:17:39,554 On doit avoir une table pour trois. 366 00:17:39,679 --> 00:17:42,732 <i>En arrivant au dîner, je mourais de faim.</i> 367 00:17:42,857 --> 00:17:44,868 C'était chouette d'ouvrir un menu 368 00:17:44,993 --> 00:17:46,382 <i>et de pouvoir lire.</i> 369 00:17:46,507 --> 00:17:48,763 Je savais encore lire après tout ce temps. 370 00:17:49,039 --> 00:17:51,107 J'en ai l'eau à la bouche. 371 00:17:51,232 --> 00:17:53,335 Des bâtonnets de poulet feront un bon apéro. 372 00:17:53,460 --> 00:17:54,945 Et la palourde ? 373 00:17:55,070 --> 00:17:57,060 Lill, tu veux vraiment de la palourde 374 00:17:57,185 --> 00:17:59,516 après 31 jours à bouffer que des fruits de mer ? 375 00:17:59,641 --> 00:18:00,878 Je commande pour vous. 376 00:18:01,003 --> 00:18:03,581 Pour dîner, elle aimerait le filet mignon. 377 00:18:03,706 --> 00:18:05,469 J'aime qu'un homme prenne les devants. 378 00:18:05,594 --> 00:18:07,242 - Moi aussi. - Quelle cuisson ? 379 00:18:07,367 --> 00:18:08,856 - Saignant. - Saignant. 380 00:18:08,981 --> 00:18:11,194 <i>Jon a commandé pour tout le monde.</i> 381 00:18:11,319 --> 00:18:12,515 J'ai apprécié. 382 00:18:12,640 --> 00:18:15,657 J'aime qu'un homme prenne l'initiative. 383 00:18:15,782 --> 00:18:17,585 Et en avant la musique ! 384 00:18:17,710 --> 00:18:19,060 Je suis un super rencard. 385 00:18:19,185 --> 00:18:20,403 <i>Je m'y connais assez</i> 386 00:18:20,528 --> 00:18:21,538 <i>en gastronomie</i> 387 00:18:21,663 --> 00:18:22,835 et je l'ai montré. 388 00:18:23,836 --> 00:18:25,008 Bonté divine ! 389 00:18:25,133 --> 00:18:26,543 Oh... ! C'est quoi ça ? 390 00:18:26,668 --> 00:18:27,769 Une <i>bruschetta</i>. 391 00:18:28,221 --> 00:18:30,071 T'es bien plus intelligent que moi. 392 00:18:30,756 --> 00:18:32,807 <i>Il reste des facettes de Jonny Fairplay</i> 393 00:18:32,932 --> 00:18:34,594 <i>que ces filles ignoraient.</i> 394 00:18:34,719 --> 00:18:36,219 <i>Comme l'a dit Lill,</i> 395 00:18:36,344 --> 00:18:38,146 je suis bien plus qu'une belle gueule. 396 00:18:43,681 --> 00:18:44,686 À mon avis, 397 00:18:44,811 --> 00:18:46,930 Sandra et Christa voteront jamais contre moi. 398 00:18:47,055 --> 00:18:49,189 - Que tu crois ! - Ouais ? 399 00:18:49,314 --> 00:18:50,634 Elles m'ont dit : 400 00:18:50,759 --> 00:18:52,206 "On va dégager Jon 401 00:18:52,331 --> 00:18:54,273 et on va dégager Burton. 402 00:18:54,398 --> 00:18:55,663 T'es partante ?" 403 00:18:56,863 --> 00:18:58,208 <i>Pendant le repas,</i> 404 00:18:58,333 --> 00:19:00,093 on a beaucoup parlé 405 00:19:00,402 --> 00:19:02,979 de l'envers du décor. 406 00:19:03,229 --> 00:19:04,748 <i>Jon a dû faire</i> 407 00:19:04,873 --> 00:19:07,277 <i>un tas de promesses à Christa et à Sandra</i> 408 00:19:07,402 --> 00:19:10,219 <i>pour qu'elles nous aident à sortir T.</i> 409 00:19:10,344 --> 00:19:12,480 J'ai dû leur jurer sur ma grand-mère. 410 00:19:12,605 --> 00:19:14,976 - Oh, non ! Fais pas ça ! - J'étais obligé. 411 00:19:15,101 --> 00:19:17,719 - Elle te regarde de là-haut. - Je sais. Elle me pardonnera. 412 00:19:18,803 --> 00:19:20,597 <i>Je me suis trop marré</i> 413 00:19:20,722 --> 00:19:22,457 <i>à expliquer à D. et à Lill</i> 414 00:19:22,582 --> 00:19:25,427 que Christa m'avait fait jurer sur la tombe de ma grand-mère. 415 00:19:25,552 --> 00:19:28,838 <i>J'ai dit à Lill que ça m'avait beaucoup contrarié.</i> 416 00:19:29,344 --> 00:19:31,499 <i>J'ai dit : "L'une de ses dernières volontés,</i> 417 00:19:31,624 --> 00:19:33,218 <i>c'était que je gagne."</i> 418 00:19:45,315 --> 00:19:46,761 <i>Lill...</i> 419 00:19:47,248 --> 00:19:48,553 <i>a la bougeotte.</i> 420 00:19:48,678 --> 00:19:51,761 <i>Et il y avait pas mal de stratégies dont on devait discuter,</i> 421 00:19:51,886 --> 00:19:53,455 pour la dernière étape du jeu. 422 00:19:53,725 --> 00:19:55,736 Tu inquiètes beaucoup de monde, Lill. 423 00:19:55,861 --> 00:19:56,866 Pourquoi ? 424 00:19:56,991 --> 00:19:57,999 Parce que ! 425 00:19:58,124 --> 00:19:59,727 Qui a chuchoté ce matin... 426 00:20:00,018 --> 00:20:03,079 Lill est la reine du "je reste plantée là à *****". 427 00:20:05,433 --> 00:20:07,364 - C'est pas vrai. - Si, c'est vrai. 428 00:20:07,489 --> 00:20:08,611 C'est pas vrai. 429 00:20:08,736 --> 00:20:10,139 Tu me fais de la peine. 430 00:20:10,264 --> 00:20:13,470 Lill, je continuerai tant que tu reconnais pas la vérité. 431 00:20:13,595 --> 00:20:16,210 - Je vais me coucher. - Lill, ça arrangera rien. 432 00:20:16,335 --> 00:20:18,790 Je vais me coucher. Tu me fais de la peine. 433 00:20:18,915 --> 00:20:21,358 Lill, t'aggraves encore plus la situation. 434 00:20:21,483 --> 00:20:23,730 Lill, viens ici. Il faut qu'on parle. 435 00:20:24,015 --> 00:20:25,587 <i>Jon s'adresse à moi</i> 436 00:20:25,712 --> 00:20:27,931 comme si j'étais une idiote. 437 00:20:28,056 --> 00:20:29,355 Lill, c'est la vérité ! 438 00:20:29,480 --> 00:20:31,092 C'est des ragots, pas la vérité. 439 00:20:31,217 --> 00:20:33,803 <i>Il veut montrer qu'il maîtrise la situation.</i> 440 00:20:33,928 --> 00:20:35,739 J'ai déjà vu ça. 441 00:20:35,989 --> 00:20:38,511 <i>Et c'est peut-être un moyen</i> 442 00:20:39,267 --> 00:20:40,902 <i>de s'écarter de moi.</i> 443 00:20:54,707 --> 00:20:56,092 Je pensais à Darrah. 444 00:20:56,512 --> 00:20:58,428 Après cette épreuve, 445 00:20:58,553 --> 00:20:59,973 je la crains encore plus, 446 00:21:00,098 --> 00:21:02,119 car elle a de bonnes chances de gagner. 447 00:21:02,244 --> 00:21:03,800 Regarde où tu marches. 448 00:21:03,925 --> 00:21:06,269 <i>Ce matin, avec Christa, on cherchait des moules.</i> 449 00:21:06,394 --> 00:21:09,063 Elle a encore élaboré une stratégie à laquelle je pensais. 450 00:21:09,188 --> 00:21:10,907 <i>Mais elle est ouverte</i> 451 00:21:11,032 --> 00:21:12,609 <i>à faire des concessions</i> 452 00:21:12,734 --> 00:21:14,969 pour avancer dans le jeu. C'est bon à savoir. 453 00:21:17,608 --> 00:21:19,107 Dis-moi une chose... 454 00:21:19,557 --> 00:21:22,493 Sans avoir parlé à Jon, j'ignore ce qui se trame. 455 00:21:22,618 --> 00:21:23,845 - Mais ? - Mais... 456 00:21:23,970 --> 00:21:26,889 Éliminerais-tu Sandra si c'était le plan ? 457 00:21:27,014 --> 00:21:28,499 Je serais partante. 458 00:21:28,624 --> 00:21:31,219 Si c'est ce que vous voulez de moi, je l'éliminerais d'abord. 459 00:21:31,853 --> 00:21:34,155 Mais, stratégiquement, 460 00:21:34,280 --> 00:21:35,832 je vois plus... 461 00:21:36,082 --> 00:21:38,234 Darrah remporter l'immunité. 462 00:21:38,359 --> 00:21:40,785 L'épreuve sera peut-être pas super physique, 463 00:21:40,910 --> 00:21:42,563 mais Darrah a été <i>pom-pom girl</i> 464 00:21:43,257 --> 00:21:45,608 et elle est super endurante. 465 00:21:47,072 --> 00:21:49,677 <i>Aucun des propos de Christa ce matin ne m'a vraiment étonné.</i> 466 00:21:49,802 --> 00:21:50,872 <i>Je sentais</i> 467 00:21:50,997 --> 00:21:53,241 qu'elle trahirait Sandra s'il le fallait. 468 00:21:53,641 --> 00:21:56,077 <i>Elle veut vraiment éliminer Darrah d'abord.</i> 469 00:21:56,596 --> 00:21:58,145 <i>Tout est possible,</i> 470 00:21:58,946 --> 00:22:01,631 mais ce serait pas mal d'avoir Christa dans le carré final. 471 00:22:01,756 --> 00:22:04,301 Car si Jon fait un truc bizarre, 472 00:22:04,426 --> 00:22:06,784 je suis presque sûr de battre Christa au conseil. 473 00:22:06,909 --> 00:22:08,823 Elle s'est mis à dos plein de monde. 474 00:22:08,948 --> 00:22:10,819 Je te veux dans le carré final. 475 00:22:10,944 --> 00:22:12,613 Je veux vraiment y aller. 476 00:22:12,738 --> 00:22:15,075 Je ferai mon possible pour ça. 477 00:22:15,682 --> 00:22:17,707 T'as ma parole. 478 00:22:18,292 --> 00:22:20,552 <i>Burton comprend que c'est un jeu</i> 479 00:22:20,677 --> 00:22:22,470 <i>et qu'on tente tous d'avancer.</i> 480 00:22:22,595 --> 00:22:25,721 Le fait de trahir Sandra et de l'éliminer... 481 00:22:27,073 --> 00:22:29,289 n'a rien de personnel, absolument pas. 482 00:22:29,414 --> 00:22:31,584 L'objectif est d'aller plus loin 483 00:22:31,709 --> 00:22:33,848 et faire ce qu'il faut pour gagner. 484 00:22:50,434 --> 00:22:51,436 Bonjour. 485 00:22:51,561 --> 00:22:52,565 <i>Ce matin,</i> 486 00:22:52,690 --> 00:22:56,110 <i>on s'est réveillé avec une grande cafetière,</i> 487 00:22:56,360 --> 00:22:58,508 <i>et du bacon, des oeufs,</i> 488 00:22:58,871 --> 00:23:01,545 <i>le meilleur pain noix-bananes de la planète,</i> 489 00:23:01,670 --> 00:23:04,318 <i>du jus d'orange frais, des fruits frais.</i> 490 00:23:04,443 --> 00:23:08,213 L'idéal pour commencer la journée, et un nouvel avantage sur les autres 491 00:23:08,338 --> 00:23:10,020 <i>à l'approche de la finale.</i> 492 00:23:13,890 --> 00:23:15,296 <font color="#5f6ef5">Plus j'y pense,</font> 493 00:23:15,421 --> 00:23:18,470 <font color="#5f6ef5">tous les deux en finale, ça a de la gueule.</font> 494 00:23:18,595 --> 00:23:21,168 <i>Je vois Survivor comme un grand jeu d'échecs humains.</i> 495 00:23:21,293 --> 00:23:24,723 <i>Je voulais flatter son ego et lui dire :</i> 496 00:23:25,264 --> 00:23:27,853 <i>"Personne ne battrait Lill devant le jury."</i> 497 00:23:27,978 --> 00:23:29,969 <i>Elle était d'accord. Je lui ai dit :</i> 498 00:23:30,094 --> 00:23:31,720 <i>"Ça reste entre nous.</i> 499 00:23:31,845 --> 00:23:34,133 <i>Ça te dirait, toi et moi en finale ?"</i> 500 00:23:34,573 --> 00:23:37,343 Elle a réfléchi et a dit : "T'as complètement raison." 501 00:23:37,468 --> 00:23:39,520 <font color="#5f6ef5">- On a jamais eu cette discussion. - D'accord.</font> 502 00:23:39,645 --> 00:23:41,239 N'en parlons plus. 503 00:23:43,336 --> 00:23:45,732 <i>Ce sera Jon et moi en finale.</i> 504 00:23:45,857 --> 00:23:47,379 <i>Jon est une vipère,</i> 505 00:23:47,504 --> 00:23:48,787 <i>il ment, mais...</i> 506 00:23:48,912 --> 00:23:50,877 Il dit aussi la vérité. 507 00:23:51,337 --> 00:23:53,667 Je sais qu'il ne me ment pas 508 00:23:53,792 --> 00:23:55,263 <i>au sujet de la finale.</i> 509 00:24:06,670 --> 00:24:07,940 Je veux tout savoir. 510 00:24:08,065 --> 00:24:10,009 Commencez depuis le départ du bateau. 511 00:24:10,134 --> 00:24:12,586 <i>Au retour de Jon, Lill et Darrah,</i> 512 00:24:12,711 --> 00:24:16,715 j'étais contente de les voir, car c'en était fini de la récompense. 513 00:24:16,840 --> 00:24:19,593 <i>Je suis encore jalouse, mais je voulais tout savoir.</i> 514 00:24:19,718 --> 00:24:22,096 Je veux tout savoir de A à Z. 515 00:24:22,221 --> 00:24:23,889 Bien, commençons du début. 516 00:24:24,014 --> 00:24:26,367 Un lit immense, assez grand pour trois, 517 00:24:26,617 --> 00:24:29,637 douche, commode, brosse à dents, 518 00:24:29,762 --> 00:24:30,808 shampoing... 519 00:24:31,693 --> 00:24:33,951 <i>Je voulais minimiser un peu,</i> 520 00:24:34,076 --> 00:24:36,168 <i>mais il a tout raconté en détail.</i> 521 00:24:36,293 --> 00:24:38,037 <i>Et je me suis dit : "Bon, d'accord.</i> 522 00:24:38,901 --> 00:24:41,373 <i>Ce n'est pas moi qui le dis ni m'en vante."</i> 523 00:24:41,498 --> 00:24:42,856 <i>Filet mignon</i>, 524 00:24:43,494 --> 00:24:44,852 cheeseburger, 525 00:24:45,102 --> 00:24:47,087 - un autre <i>filet mignon</i>. - Salaud ! 526 00:24:47,212 --> 00:24:49,214 On a bouffé pendant quatre heures. 527 00:24:49,996 --> 00:24:51,292 Arrête-toi ! 528 00:24:51,803 --> 00:24:54,484 Jon, dis-moi au moins que t'as la gueule de bois. 529 00:24:55,309 --> 00:24:57,159 Ils l'ont plutôt bien pris. 530 00:24:57,980 --> 00:24:59,491 Mais c'est qu'une façade. 531 00:24:59,616 --> 00:25:00,820 Une façade. 532 00:25:04,329 --> 00:25:06,331 Alors, de quoi vous avez parlé ? 533 00:25:06,840 --> 00:25:08,089 Tout est réglé. 534 00:25:09,590 --> 00:25:11,011 J'ai dit à Lill : 535 00:25:11,136 --> 00:25:13,405 "Trio final.", quand Darrah prenait sa douche. 536 00:25:13,802 --> 00:25:15,182 J'ai dit à D. : 537 00:25:15,307 --> 00:25:17,567 "C'est impossible de battre Lill 538 00:25:18,106 --> 00:25:21,437 ou Burton devant le jury, donc, c'est toi et moi." 539 00:25:21,562 --> 00:25:23,882 Elle a répondu : "Je pensais à la même chose." 540 00:25:24,561 --> 00:25:27,786 <i>Après avoir parlé à Jon, il semble avoir assuré.</i> 541 00:25:28,255 --> 00:25:29,855 <i>En gros, il a promis</i> 542 00:25:29,980 --> 00:25:31,586 à Lill et à Darrah 543 00:25:32,206 --> 00:25:35,194 assez pour qu'elles ne brisent jamais cette alliance. 544 00:25:35,319 --> 00:25:38,072 Je m'en fais ni pour D. ni pour Lill. 545 00:25:38,322 --> 00:25:40,007 Qui est la prochaine ? 546 00:25:40,718 --> 00:25:41,942 C'est Christa. 547 00:25:42,192 --> 00:25:44,470 - Tu prendras Christa par surprise ? - Ouais. 548 00:25:49,341 --> 00:25:50,473 Ça te va ? 549 00:25:51,731 --> 00:25:54,722 - Pourquoi changer pour Christa ? - Non, je change pas. 550 00:25:54,847 --> 00:25:58,161 On peut pas être sympa avec ces baratineurs. 551 00:25:58,286 --> 00:26:00,589 On doit être tous deux aussi maléfiques. 552 00:26:00,714 --> 00:26:02,748 - Ouais, t'en fais pas. - Bien. 553 00:26:03,657 --> 00:26:06,442 <i>Ma stratégie à ce stade du jeu, c'est de m'allier avec Jon.</i> 554 00:26:06,567 --> 00:26:08,727 <i>Jon est le méchant flic, moi, le bon flic.</i> 555 00:26:08,852 --> 00:26:12,054 Comme on vire ces gens, si tout marche comme prévu, 556 00:26:12,179 --> 00:26:14,733 ils seront furax contre Jon et pas contre moi. 557 00:26:14,858 --> 00:26:16,210 Si rien ne change, 558 00:26:16,335 --> 00:26:18,303 toi et moi, on est sûr d'aller en finale. 559 00:26:18,428 --> 00:26:19,905 - Je sais. - On change rien. 560 00:26:20,030 --> 00:26:21,607 C'est dans la poche. 561 00:26:41,558 --> 00:26:42,760 Bon sang... 562 00:26:43,282 --> 00:26:44,944 Je veux juste dormir. 563 00:26:47,870 --> 00:26:50,277 Ce jeu m'obsède 24h/24. 564 00:26:50,527 --> 00:26:51,779 Je sais bien. 565 00:26:52,180 --> 00:26:55,349 J'ai fait que deux rêves sans lien avec le jeu. 566 00:26:55,858 --> 00:26:57,192 T'es toujours... ? 567 00:26:58,277 --> 00:27:01,569 Je me demande... Est-on toujours les finalistes ? 568 00:27:02,335 --> 00:27:03,924 J'y pense vraiment pas. 569 00:27:04,326 --> 00:27:05,928 Je me projette pas si loin. 570 00:27:06,053 --> 00:27:08,840 Là, tu me dis que tu hésites. 571 00:27:09,325 --> 00:27:10,571 C'est pas vrai. 572 00:27:10,696 --> 00:27:13,766 Je me projette qu'à deux conseils. 573 00:27:15,232 --> 00:27:17,032 <i>Cette nuit, je n'arrivais pas à dormir,</i> 574 00:27:17,157 --> 00:27:18,864 <i>je suis allée près du feu.</i> 575 00:27:18,989 --> 00:27:21,760 Je lui ai demandé : "Alors, toujours partant ? 576 00:27:22,325 --> 00:27:24,020 Toi et moi en finale ?" 577 00:27:24,344 --> 00:27:25,674 Et il a répondu : 578 00:27:25,799 --> 00:27:27,573 "Chaque chose en son temps." 579 00:27:27,926 --> 00:27:31,278 J'ai vraiment l'impression que tu hésites. 580 00:27:32,160 --> 00:27:34,488 Mais Lill, c'est dans ta tête. 581 00:27:34,996 --> 00:27:37,583 - J'ai pas d'hésitations. - Bon, d'accord. 582 00:27:39,001 --> 00:27:40,552 Je veux être préparée, 583 00:27:40,902 --> 00:27:42,685 savoir à quoi m'en tenir. 584 00:27:43,017 --> 00:27:46,895 Je vais pas te la faire à l'envers, d'accord ? 585 00:27:47,517 --> 00:27:48,527 D'accord. 586 00:27:49,738 --> 00:27:53,265 <i>Ce que j'ai dit à Lill, c'est que je ne lui mentirais jamais.</i> 587 00:27:53,390 --> 00:27:55,531 <i>Que je l'emmènerais le plus loin possible.</i> 588 00:27:55,656 --> 00:27:58,003 Et je lui suis loyal, on a une alliance. 589 00:27:58,128 --> 00:28:00,505 Mais je ne lui ai jamais promis la finale. 590 00:28:00,907 --> 00:28:02,374 Mais j'ai le sentiment 591 00:28:02,499 --> 00:28:04,980 que je ferais mieux de remporter l'immunité. 592 00:28:05,701 --> 00:28:07,121 <i>Ça m'agace un peu.</i> 593 00:28:07,246 --> 00:28:09,790 En fait, ça me gonfle un peu. 594 00:28:09,915 --> 00:28:11,553 <i>Mais que puis-je y faire ?</i> 595 00:28:12,050 --> 00:28:14,128 <i>Ce qui me sauverait,</i> 596 00:28:14,253 --> 00:28:16,221 <i>c'est de remporter l'immunité à la fin.</i> 597 00:28:16,346 --> 00:28:19,600 Ça justifierait même que je le trahisse. 598 00:28:31,005 --> 00:28:32,576 Par ici, tout le monde ! 599 00:28:37,776 --> 00:28:39,820 Passons à l'épreuve d'immunité. 600 00:28:39,945 --> 00:28:41,572 Darrah, donnez-la-moi. 601 00:28:41,697 --> 00:28:43,328 C'est bien de la porter, pas vrai ? 602 00:28:43,453 --> 00:28:44,802 Ouais, c'est super. 603 00:28:47,267 --> 00:28:49,062 L'immunité est remise en jeu. 604 00:28:49,187 --> 00:28:51,331 Pour cette épreuve d'immunité, 605 00:28:51,456 --> 00:28:53,920 <i>vous tirerez avec des mousquets de pirate traditionnels,</i> 606 00:28:54,045 --> 00:28:56,361 <i>modifiés pour tirer des fusées éclairantes.</i> 607 00:28:56,486 --> 00:28:59,006 <i>Vous tirerez sur des cibles. Chacun a trois cibles.</i> 608 00:28:59,131 --> 00:29:01,500 <i>La première personne à toucher ses trois cibles</i> 609 00:29:02,092 --> 00:29:03,368 remporte l'immunité. 610 00:29:03,493 --> 00:29:04,624 Les autres 611 00:29:05,070 --> 00:29:07,340 seront en danger au conseil de ce soir. 612 00:29:07,706 --> 00:29:09,754 Prenez place. Attendez mon signal. 613 00:29:14,882 --> 00:29:15,981 Les trois 1res : 614 00:29:16,106 --> 00:29:18,177 Christa, Lill et Sandra. 615 00:29:19,251 --> 00:29:20,994 Christa, vous commencez. 616 00:29:21,244 --> 00:29:24,617 - Vous avez déjà tiré au pistolet ? - Jamais de la vie. 617 00:29:24,742 --> 00:29:27,025 Laissez-moi vous aider. Oui, mettez la main... 618 00:29:27,482 --> 00:29:29,161 En dessous, ici. Comme ça. 619 00:29:29,286 --> 00:29:30,291 Voilà. 620 00:29:30,729 --> 00:29:33,340 Tirez ceci en arrière, puis pressez la détente. 621 00:29:37,795 --> 00:29:38,812 Regardez ça ! 622 00:29:38,937 --> 00:29:41,481 Pour son 1er tir au pistolet, elle touche sa cible. 623 00:29:41,885 --> 00:29:43,617 Une cible touchée pour Christa. 624 00:29:43,867 --> 00:29:45,285 - Lill. - Joli tir ! 625 00:29:49,748 --> 00:29:50,916 Un peu court. 626 00:29:51,041 --> 00:29:52,050 Sandra. 627 00:29:56,102 --> 00:29:57,798 Un peu court. Reculez. 628 00:29:57,923 --> 00:29:59,224 Aux trois suivants. 629 00:29:59,349 --> 00:30:01,226 Jon, Darrah et Burton. 630 00:30:02,594 --> 00:30:03,602 Jon 631 00:30:03,727 --> 00:30:05,097 vise sa 1re cible. 632 00:30:06,609 --> 00:30:07,933 Un peu trop à gauche. 633 00:30:09,559 --> 00:30:11,470 Bien, Darrah, montrez-leur. 634 00:30:11,984 --> 00:30:14,181 Je sais que vous voulez encore l'immunité. 635 00:30:14,679 --> 00:30:16,008 Darrah touche. 636 00:30:16,270 --> 00:30:18,585 Elle touche sa 1re cible. 637 00:30:18,835 --> 00:30:19,945 Beau tir. 638 00:30:20,070 --> 00:30:21,077 Burton. 639 00:30:24,486 --> 00:30:26,814 Il touche sa 1re cible sur son 1er tir. 640 00:30:26,939 --> 00:30:28,188 Fin de la 1re manche. 641 00:30:28,313 --> 00:30:29,954 Christa a une touche. 642 00:30:30,288 --> 00:30:32,499 Burton a une touche. Darrah a une touche. 643 00:30:32,624 --> 00:30:33,892 Aux trois suivants. 644 00:30:34,017 --> 00:30:36,179 Tout le monde se décale sur sa droite. 645 00:30:36,304 --> 00:30:38,272 Sandra cherche sa 1re touche. 646 00:30:40,823 --> 00:30:41,833 Elle vise. 647 00:30:42,704 --> 00:30:44,112 C'est un peu court. 648 00:30:45,904 --> 00:30:47,806 Christa vise sa 2e cible. 649 00:30:49,966 --> 00:30:52,644 Regardez ça ! Christa touche une autre cible. 650 00:30:52,769 --> 00:30:54,087 Deux sur deux. 651 00:30:54,212 --> 00:30:55,214 Lill vise. 652 00:30:57,790 --> 00:30:59,423 Lill, c'est encore un peu court. 653 00:31:00,040 --> 00:31:01,987 Reculez. Aux trois suivants. 654 00:31:02,878 --> 00:31:05,399 Burton a touché sa 1re cible sur son 1er tir. 655 00:31:05,524 --> 00:31:08,101 Burton, pour son 2e tir, cherche sa 2e touche 656 00:31:08,226 --> 00:31:10,128 pour rester au contact de Christa. 657 00:31:12,064 --> 00:31:13,240 Et il rate. 658 00:31:13,365 --> 00:31:14,908 C'est un peu court. 659 00:31:15,033 --> 00:31:16,984 Jon cherche sa 1re touche. 660 00:31:19,104 --> 00:31:20,510 Jon est trop court. 661 00:31:21,239 --> 00:31:23,675 Darrah, vous cherchez votre 2e touche. 662 00:31:25,351 --> 00:31:26,607 Et elle réussit. 663 00:31:26,732 --> 00:31:28,689 Darrah a touché deux cibles. 664 00:31:28,814 --> 00:31:30,482 Reculez. Aux trois suivants. 665 00:31:30,766 --> 00:31:31,877 Récapitulons : 666 00:31:32,002 --> 00:31:33,593 Christa a deux touches. 667 00:31:33,718 --> 00:31:36,021 Darrah a deux touches. Burton, une. 668 00:31:36,306 --> 00:31:37,998 Christa vise sa 3e 669 00:31:38,123 --> 00:31:39,574 et dernière cible. 670 00:31:42,828 --> 00:31:44,371 Merde, j'étais ravie pour toi. 671 00:31:44,496 --> 00:31:46,264 Ça a touché le bois. Pas loin. 672 00:31:46,389 --> 00:31:47,699 Raté, mais de peu. 673 00:31:49,821 --> 00:31:51,870 Lill touche. Lill marque. 674 00:31:56,624 --> 00:31:58,251 Sandra a sa 1re cible, 675 00:31:58,376 --> 00:31:59,785 elle a une touche. 676 00:31:59,910 --> 00:32:00,968 Récapitulons : 677 00:32:01,093 --> 00:32:02,581 Christa a deux touches. 678 00:32:02,706 --> 00:32:03,949 Darrah a deux touches. 679 00:32:04,074 --> 00:32:05,993 Lill, Sandra et Burton 680 00:32:06,118 --> 00:32:07,365 ont une touche chacun. 681 00:32:07,490 --> 00:32:09,730 Darrah vise sa 3e et dernière cible. 682 00:32:09,855 --> 00:32:12,157 Si elle la touche, elle remportera l'immunité. 683 00:32:14,847 --> 00:32:16,034 Et elle la touche. 684 00:32:16,370 --> 00:32:18,305 Darrah a touché ses trois cibles. 685 00:32:18,430 --> 00:32:20,340 Darrah remporte l'immunité 686 00:32:20,465 --> 00:32:22,200 pour la 2e fois. Venez ici. 687 00:32:23,988 --> 00:32:25,237 Une fois de plus, 688 00:32:25,362 --> 00:32:27,572 la plus petite des filles est la mieux protégée. 689 00:32:27,992 --> 00:32:30,208 Pour les cinq autres, quelqu'un sera éliminé. 690 00:32:30,333 --> 00:32:31,587 Rentrez au camp. 691 00:32:31,712 --> 00:32:33,311 Je vous vois au conseil. 692 00:32:56,539 --> 00:32:58,212 Félicitations, Darrah ! 693 00:32:58,337 --> 00:32:59,802 Darrah, oeil de lynx ! 694 00:33:00,455 --> 00:33:02,070 <i>J'ai failli gagner l'immunité.</i> 695 00:33:02,195 --> 00:33:03,206 <i>J'ai failli,</i> 696 00:33:03,331 --> 00:33:05,842 comme toujours, mais ce n'est jamais suffisant. 697 00:33:05,967 --> 00:33:07,669 <i>Je me sens vraiment en danger.</i> 698 00:33:07,794 --> 00:33:09,587 <i>À peine on croit quelque chose,</i> 699 00:33:10,344 --> 00:33:12,623 que tout va de travers. 700 00:33:13,077 --> 00:33:16,361 On a renversé la situation une fois, c'est sûr, on peut le refaire. 701 00:33:16,486 --> 00:33:17,720 Ce sera les femmes. 702 00:33:17,845 --> 00:33:19,687 Je vais être éliminée, je le sens. 703 00:33:19,812 --> 00:33:21,199 T'as été sauvée une fois. 704 00:33:21,324 --> 00:33:22,758 Tu le seras encore. 705 00:33:23,345 --> 00:33:24,560 <i>On veut sortir Burton,</i> 706 00:33:24,685 --> 00:33:26,075 <i>car c'est le plus fort.</i> 707 00:33:26,200 --> 00:33:28,072 <i>D'accord, il n'a pas gagné ces immunités,</i> 708 00:33:28,197 --> 00:33:31,000 mais ça ne veut rien dire. Physiquement, il est plus fort. 709 00:33:31,781 --> 00:33:33,978 <i>Par souci d'équité,</i> 710 00:33:34,228 --> 00:33:36,439 on veut une alliance féminine jusqu'au bout. 711 00:33:36,564 --> 00:33:38,775 T'es partante pour voter contre lui ce soir ? 712 00:33:38,900 --> 00:33:39,915 Burton ? 713 00:33:40,040 --> 00:33:41,813 - Oui ou non ? - Non. 714 00:33:41,938 --> 00:33:44,223 Non ? Tu votes contre qui, Lill ? 715 00:33:44,348 --> 00:33:45,915 Ouais, je vote contre Lill. 716 00:33:46,624 --> 00:33:48,333 Alors, c'est Lill ce soir ? 717 00:33:49,543 --> 00:33:51,996 Je veux qu'on soit toutes sur la même longueur d'onde. 718 00:33:52,121 --> 00:33:54,949 - Jon doit être en train de lui dire. - Ah bon ? 719 00:33:55,568 --> 00:33:56,726 Je culpabilise. 720 00:33:57,548 --> 00:33:58,791 <font color="#5f6ef5">Que se passe-t-il ?</font> 721 00:33:59,165 --> 00:34:00,866 <font color="#5f6ef5">Christa veut... Sandra ou toi,</font> 722 00:34:00,991 --> 00:34:02,665 <font color="#5f6ef5">elle s'en fout.</font> 723 00:34:02,790 --> 00:34:05,401 <font color="#5f6ef5">- Elle se fout de qui part ? - Oui.</font> 724 00:34:05,843 --> 00:34:09,067 <font color="#5f6ef5">Tu sais contre qui voter après ce soir.</font> 725 00:34:09,479 --> 00:34:10,690 <font color="#5f6ef5">Christa.</font> 726 00:34:11,797 --> 00:34:13,037 <font color="#5f6ef5">Ça me va.</font> 727 00:34:13,529 --> 00:34:14,744 <i>Il existe un mot</i> 728 00:34:14,869 --> 00:34:16,854 <i>dans la langue anglaise, on dit :</i> 729 00:34:16,979 --> 00:34:17,984 "Naïf". 730 00:34:18,109 --> 00:34:21,182 Et certaines personnes le sont. 731 00:34:21,513 --> 00:34:22,837 Et visiblement, 732 00:34:23,122 --> 00:34:25,231 ces gens sont dans ce jeu. 733 00:34:26,639 --> 00:34:28,090 <font color="#5f6ef5">Soyons sûrs que...</font> 734 00:34:28,330 --> 00:34:30,806 <font color="#5f6ef5">- D. est dans le coup. - Je lui ai déjà parlé.</font> 735 00:34:30,931 --> 00:34:32,547 <font color="#5f6ef5">- Elle est d'accord ? - Ouais.</font> 736 00:34:33,184 --> 00:34:34,639 <i>On me dit</i> 737 00:34:34,889 --> 00:34:37,241 que c'est toujours Christa qui partira ce soir. 738 00:34:37,947 --> 00:34:39,558 <i>Mais pour autant,</i> 739 00:34:39,683 --> 00:34:43,080 <i>je vais faire mon sac et emballer mes coquillages.</i> 740 00:34:43,205 --> 00:34:45,107 Ne jamais rien tenir pour acquis. 741 00:34:50,197 --> 00:34:52,415 Ils laisseront pas tomber Lill, c'est des conner***. 742 00:34:52,748 --> 00:34:54,194 Ça gâcherait tout. 743 00:34:54,319 --> 00:34:55,952 Ils laisseront pas tomber Lill. 744 00:34:56,593 --> 00:34:57,929 <i>Jon est une vipère.</i> 745 00:34:58,054 --> 00:34:59,918 <i>Jon sera toujours une vipère.</i> 746 00:35:00,043 --> 00:35:01,123 <i>Et pourtant,</i> 747 00:35:01,248 --> 00:35:02,794 Christa continue de me dire : 748 00:35:02,919 --> 00:35:04,496 "Sandra, je le crois sincèrement. 749 00:35:04,621 --> 00:35:06,240 Il a juré sur sa grand-mère. 750 00:35:06,365 --> 00:35:08,431 Du coup, il ne peut pas mentir." 751 00:35:08,556 --> 00:35:10,541 Si j'étais toi, je ferais gaffe. 752 00:35:10,666 --> 00:35:12,224 - Fais gaffe. - Toi et moi. 753 00:35:12,349 --> 00:35:14,873 Voilà comment on restera en vie. 754 00:35:14,998 --> 00:35:16,973 Voilà comment on restera en vie. 755 00:35:17,939 --> 00:35:20,495 <i>La confiance ne vaut rien à ce moment du jeu.</i> 756 00:35:20,620 --> 00:35:21,711 <i>C'est impitoyable.</i> 757 00:35:21,836 --> 00:35:23,554 <i>Tout le monde veut aller au bout.</i> 758 00:35:23,679 --> 00:35:25,781 <i>Tout le monde veut gagner une place.</i> 759 00:35:25,906 --> 00:35:27,783 <i>Mentir est le moyen d'y parvenir.</i> 760 00:35:27,908 --> 00:35:29,318 <i>Tout le monde l'a fait.</i> 761 00:35:29,580 --> 00:35:31,696 Et tout le monde l'a bien fait. 762 00:35:50,431 --> 00:35:52,208 Accueillons les membres du jury : 763 00:35:53,295 --> 00:35:54,300 Ryno, 764 00:35:55,243 --> 00:35:56,248 Rupert, 765 00:35:56,637 --> 00:35:58,956 et T., éliminée au dernier conseil. 766 00:36:04,092 --> 00:36:06,255 Vous êtes ici depuis 33 jours. 767 00:36:06,722 --> 00:36:07,748 Ce soir, 768 00:36:08,349 --> 00:36:10,601 dites-moi tout de la situation de la tribu 769 00:36:10,851 --> 00:36:12,723 à six jours de la fin. 770 00:36:12,848 --> 00:36:15,373 Jon, à ce stade du jeu, décririez-vous le jeu 771 00:36:15,498 --> 00:36:19,602 comme "amical", "cruel", "disputé" ? 772 00:36:20,394 --> 00:36:21,979 Je décrirais plus 773 00:36:22,104 --> 00:36:25,349 ce moment du jeu comme "rempli d'espoir", 774 00:36:25,599 --> 00:36:28,844 dans lequel on doit espérer que les personnes 775 00:36:28,969 --> 00:36:32,314 avec qui on est allié nous disent la vérité. 776 00:36:32,439 --> 00:36:34,930 Espérer rester plus longtemps qu'eux. 777 00:36:35,584 --> 00:36:38,387 Espérer amener la bonne personne à la fin. 778 00:36:38,512 --> 00:36:40,122 Burton, d'après vous, ce jeu 779 00:36:40,247 --> 00:36:42,733 vous donne-t-il le droit de mentir, trahir 780 00:36:42,858 --> 00:36:45,102 - et tricher ? - Ça fait partie du jeu. 781 00:36:45,227 --> 00:36:48,573 On doit duper les autres, dire une chose et en faire une autre. 782 00:36:48,698 --> 00:36:50,713 Comme dans toutes les compètes. 783 00:36:50,838 --> 00:36:52,143 On doit feinter 784 00:36:52,268 --> 00:36:55,805 l'autre équipe et aller plus loin, à ses dépens. 785 00:36:55,930 --> 00:36:58,131 Christa, avez-vous menti dans ce jeu ? 786 00:36:58,799 --> 00:37:01,152 J'ai menti quelques fois. 787 00:37:01,681 --> 00:37:04,121 Clairement, j'ai plus ou moins essayé d'avoir, 788 00:37:04,246 --> 00:37:06,671 un principe d'honnêteté depuis le 1er jour, 789 00:37:06,796 --> 00:37:08,125 ou du moins, 790 00:37:08,250 --> 00:37:10,386 je préfère me taire que de mentir. 791 00:37:11,083 --> 00:37:13,823 Sandra, qui détesteriez-vous affronter en finale ? 792 00:37:15,991 --> 00:37:17,293 Lill. Pourquoi ? 793 00:37:18,091 --> 00:37:19,628 Tout le monde aime Lill. 794 00:37:19,753 --> 00:37:20,760 Elle... 795 00:37:22,398 --> 00:37:24,141 Affronter Lill 796 00:37:24,266 --> 00:37:25,649 serait suicidaire. 797 00:37:26,469 --> 00:37:29,338 Et c'est la seule ici qui me donne cette impression. 798 00:37:29,648 --> 00:37:31,807 Lill, cela vous inquiète-t-il un peu ? 799 00:37:32,249 --> 00:37:34,410 Vous êtes la plus âgée, 800 00:37:34,710 --> 00:37:37,333 vous représentez les scouts et tout le monde vous aime, 801 00:37:37,458 --> 00:37:38,647 dans un jeu 802 00:37:38,772 --> 00:37:41,692 où vous voulez affronter quelqu'un qui n'est pas apprécié ? 803 00:37:42,586 --> 00:37:44,153 Ça m'inquiète 804 00:37:44,278 --> 00:37:47,623 que le jury base sa décision sur la sympathie. 805 00:37:48,341 --> 00:37:50,292 Il faut plus que de la sympathie. 806 00:37:50,417 --> 00:37:53,629 Il faut être stratégique, pas seulement être sympa. 807 00:37:54,388 --> 00:37:56,796 Christa, pourquoi pas vous ce soir ? 808 00:37:59,088 --> 00:38:01,614 Je me suis mis certains à dos, 809 00:38:01,739 --> 00:38:03,481 beaucoup de gens à dos. 810 00:38:03,731 --> 00:38:06,917 Et ça pourrait être une raison 811 00:38:07,167 --> 00:38:09,879 pour laquelle je pourrais rester ce soir. 812 00:38:10,402 --> 00:38:12,748 D'après le facteur de popularité, 813 00:38:12,873 --> 00:38:15,893 ne pas être appréciée pourrait vous aider ce soir. 814 00:38:16,143 --> 00:38:18,129 Tout est imprévisible. 815 00:38:18,254 --> 00:38:20,322 Tout le temps. Il n'y a aucune confiance ici. 816 00:38:20,447 --> 00:38:22,558 Il faut toujours garder espoir. 817 00:38:23,255 --> 00:38:26,737 Jon, vous fiez-vous à vos relations dans ce jeu ? 818 00:38:28,851 --> 00:38:29,865 Oui. 819 00:38:29,990 --> 00:38:31,922 Sandra, vous fiez-vous à vos alliés ? 820 00:38:32,327 --> 00:38:33,329 Oui. 821 00:38:33,454 --> 00:38:34,640 Et vous, Christa ? 822 00:38:35,117 --> 00:38:36,123 Oui. 823 00:38:36,472 --> 00:38:38,013 - Lill ? - Oui. 824 00:38:38,440 --> 00:38:39,575 - Burton ? - Oui. 825 00:38:39,700 --> 00:38:40,985 - Darrah ? - Oui. 826 00:38:42,077 --> 00:38:44,180 Alors, on est là ce soir à parler 827 00:38:44,305 --> 00:38:46,396 de mensonge, de trahison et de tromperie, 828 00:38:46,882 --> 00:38:49,018 mais tout le monde se fie à ses relations. 829 00:38:49,718 --> 00:38:50,995 Ça va être intéressant. 830 00:38:51,120 --> 00:38:52,730 Darrah, vous avez l'immunité. 831 00:38:52,855 --> 00:38:54,423 - Y renoncez-vous ? - Non. 832 00:38:54,548 --> 00:38:56,304 Darrah est la seule intouchable. 833 00:38:56,429 --> 00:38:58,998 Vous vous faites tous confiance, vous ignorez l'issue du vote. 834 00:38:59,123 --> 00:39:00,126 Découvrons-le. 835 00:39:00,251 --> 00:39:02,411 Jon, il est temps de voter. À vous. 836 00:39:15,144 --> 00:39:17,234 <i>Que ça te plaise ou non, apprends à l'aimer,</i> 837 00:39:17,359 --> 00:39:18,781 <i>car c'est la meilleure chose</i> 838 00:39:18,906 --> 00:39:20,591 <i>de la journée. Hou !</i> 839 00:39:32,066 --> 00:39:33,796 J'espère que tous les autres 840 00:39:33,921 --> 00:39:35,306 <i>font de même</i> 841 00:39:35,431 --> 00:39:37,108 <i>et votent contre toi.</i> 842 00:39:53,661 --> 00:39:57,086 Tu as toujours été gentille avec moi. C'est complètement stratégique, 843 00:39:57,211 --> 00:39:59,604 <i>car je détesterais me retrouver contre toi.</i> 844 00:39:59,729 --> 00:40:01,156 <i>Tu es trop sympa.</i> 845 00:40:01,281 --> 00:40:03,835 Ils te donneraient l'argent et je ne veux pas de ça. 846 00:40:03,960 --> 00:40:04,969 <i>Adios</i>. 847 00:40:11,824 --> 00:40:13,542 Je vais décompter les votes. 848 00:40:27,507 --> 00:40:29,689 Une fois les votes lus, la décision est définitive. 849 00:40:29,814 --> 00:40:32,177 La personne éliminée quittera le conseil immédiatement. 850 00:40:32,302 --> 00:40:33,555 Je vais lire les votes. 851 00:40:36,088 --> 00:40:37,243 Premier vote : 852 00:40:38,794 --> 00:40:39,798 Christa. 853 00:40:44,333 --> 00:40:45,743 Lill. Un vote Lill, 854 00:40:45,868 --> 00:40:47,069 un vote Christa. 855 00:40:50,706 --> 00:40:52,541 Lill. Ça fait deux votes Lill, 856 00:40:52,666 --> 00:40:54,052 un vote Christa. 857 00:40:56,476 --> 00:40:57,479 Christa. 858 00:41:03,251 --> 00:41:04,253 Christa. 859 00:41:05,807 --> 00:41:06,956 Trois votes Christa, 860 00:41:07,081 --> 00:41:08,277 deux votes Lill. 861 00:41:11,267 --> 00:41:13,838 Onzième personne éliminée de la tribu... 862 00:41:14,453 --> 00:41:17,007 Christa. Apportez-moi votre torche. 863 00:41:26,193 --> 00:41:27,710 Christa, la tribu a parlé. 864 00:41:39,913 --> 00:41:42,900 Vous m'aviez dit vous fier à vos relations, et pourtant, 865 00:41:43,025 --> 00:41:44,875 après Rupert et T., 866 00:41:45,461 --> 00:41:47,229 un 3e vote surprenant. 867 00:41:47,354 --> 00:41:49,707 À six jours de la fin et avec cinq 868 00:41:49,957 --> 00:41:52,968 très bons menteurs en jeu, 869 00:41:53,301 --> 00:41:54,937 le final devrait être amusant. 870 00:41:55,062 --> 00:41:57,748 Prenez vos torches et rentrez au camp. 871 00:41:57,998 --> 00:42:00,998 <font color="#5f6ef5">Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/</font> 872 00:42:01,123 --> 00:42:03,123 <font color="#5f6ef5">Traduction : Lény, Mister.P</font> 873 00:42:03,248 --> 00:42:05,248 <font color="#5f6ef5">Relecture : Optimus, Jack Bauer</font> 874 00:42:05,373 --> 00:42:07,373 <font color="#5f6ef5">Synchro : Lény</font> 875 00:42:11,311 --> 00:42:14,189 <i>Ne manquez pas notre prochain épisode !</i> 876 00:42:15,190 --> 00:42:17,067 <i>Prochainement dans Survivor...</i> 877 00:42:17,192 --> 00:42:18,861 <i>Les hommes sont très sûrs d'eux.</i> 878 00:42:18,986 --> 00:42:21,635 Elles sont incapables d'élaborer une stratégie valable. 879 00:42:21,760 --> 00:42:23,532 On les domine intellectuellement. 880 00:42:23,657 --> 00:42:25,588 <i>Les femmes en ont marre.</i> 881 00:42:25,713 --> 00:42:28,370 Plus tôt on virera ces abrutis, mieux ce sera. 882 00:42:28,495 --> 00:42:30,205 <i>Et la situation s'envenime.</i> 883 00:42:31,006 --> 00:42:33,067 Je le jure sur ma grand-mère. Je le jure ! 884 00:42:33,192 --> 00:42:35,210 Vous avez un plan ou pas ? 885 00:42:40,215 --> 00:42:43,589 Je ne m'attendais pas à être éliminée ce soir. 886 00:42:43,714 --> 00:42:47,551 <i>C'est très étonnant de voir comme tout le monde m'a bernée</i> 887 00:42:47,676 --> 00:42:50,225 <i>tout au long du jeu.</i> 888 00:42:50,350 --> 00:42:52,615 <i>Mais je me suis fait des amis super.</i> 889 00:42:52,740 --> 00:42:57,249 <i>Sandra et Rupert m'ont rendue heureuse tout le jeu.</i> 890 00:42:57,374 --> 00:43:00,235 Ce fut l'aventure d'une vie. 891 00:43:00,360 --> 00:43:03,360 <font color="#5f6ef5">http://survivor-st.forumgratuit.org/</font> 892 00:43:04,305 --> 00:44:04,246 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-