Dave Not Coming Back
ID | 13187043 |
---|---|
Movie Name | Dave Not Coming Back |
Release Name | Dave.Not.Coming.Back.2020.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-PTP |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 8999972 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
2
00:01:08,535 --> 00:01:12,035
Den 28. oktober i 2004,
3
00:01:12,105 --> 00:01:15,605
planla David å gjøre et dypt dykk.
4
00:01:19,412 --> 00:01:22,912
Et dykk på 270, 280 meter.
5
00:01:37,697 --> 00:01:39,542
Jeg har to bein, åpenbart.
6
00:01:39,566 --> 00:01:43,066
Motbydelig. Vi skal få se på.
7
00:01:44,237 --> 00:01:45,915
Fordi ingen noen gang har gjort det.
8
00:01:45,939 --> 00:01:48,684
Ingen har noen gang vært på de dypene,
9
00:01:48,708 --> 00:01:50,386
tatt med en snelle,
10
00:01:50,410 --> 00:01:53,389
huldykking som han ville gjort på 12 meter,
11
00:01:53,413 --> 00:01:56,592
men nå på 200 pluss meter.
12
00:01:56,616 --> 00:01:58,461
Ja, jeg lover.
13
00:01:58,485 --> 00:02:01,397
Det ville ta Dave 17 minutter å nå bunnen,
14
00:02:01,421 --> 00:02:04,921
men 12 timer å komme opp.
15
00:02:07,794 --> 00:02:11,865
Når jeg tenker tilbake på dykket, husker jeg hovedsakelig hvor problemfritt alt gikk.
16
00:02:11,898 --> 00:02:16,269
Forberedelsene tidlig om morgenen gikk knirkefritt, det å stå opp.
17
00:02:23,810 --> 00:02:27,881
Jeg hadde ingen forventninger om å slå verdensrekorden for dybde.
18
00:02:28,815 --> 00:02:32,315
Målet var å utforske.
19
00:02:36,923 --> 00:02:40,793
Men igjen, så snart jeg kom til bunnen, dro jeg dypere.
20
00:02:44,364 --> 00:02:46,642
Da jeg så til venstre,
21
00:02:46,666 --> 00:02:51,371
var det da jeg så liket som hadde vært savnet i 10 år.
22
00:02:54,507 --> 00:02:58,007
Jeg var ikke i tvil om det var liket eller ikke.
23
00:03:04,484 --> 00:03:06,562
Og da jeg møtte Dave,
24
00:03:06,586 --> 00:03:10,086
visste vi begge at vi skulle tilbake og hente liket.
25
00:03:10,657 --> 00:03:14,157
Spørsmålet var bare når.
26
00:03:31,544 --> 00:03:33,722
Så hvordan føler du deg nå, Dave?
27
00:03:33,746 --> 00:03:36,926
Ja, jeg har det bra. Jeg begynte å bli kald den siste timen,
28
00:03:36,950 --> 00:03:41,287
men frem til den siste timen gikk tiden veldig fort.
29
00:03:42,255 --> 00:03:45,755
Liksom, du vet, en halvtime etter den neste.
30
00:04:17,423 --> 00:04:18,867
Don sendte meg en SMS.
31
00:04:18,891 --> 00:04:21,737
Han skrev: 'Dave gikk til 270, fant liket.'
32
00:04:21,761 --> 00:04:25,261
Og min neste SMS tilbake var: 'Når henter vi det?'
33
00:04:28,067 --> 00:04:31,547
I det øyeblikket Dave sa at han ville komme tilbake,
34
00:04:31,571 --> 00:04:33,816
visste jeg at det var noe jeg ønsket å være en del av.
35
00:04:33,840 --> 00:04:36,986
Det var ikke en avgjørelse om jeg skulle gjøre det eller ikke.
36
00:04:37,010 --> 00:04:40,780
Det var, som et lag, når skal vi gjøre det.
37
00:04:43,650 --> 00:04:46,395
Jeg var spent på det på grunn av utfordringen,
38
00:04:46,419 --> 00:04:50,890
den tekniske utfordringen, som hvordan ville du hente et lik fra 260 meter?
39
00:04:52,925 --> 00:04:55,404
Noe så ekstremt,
40
00:04:55,428 --> 00:05:00,033
det er et lik som har ligget på 265 meters dyp i 10 år,
41
00:05:00,466 --> 00:05:04,437
la oss filme dette, la oss fortelle en fin historie om dette.
42
00:05:14,714 --> 00:05:18,618
I alles sinn skulle det gå som planlagt.
43
00:05:21,721 --> 00:05:27,727
Jeg tror ikke noen forventet at det ikke ville ende slik.
44
00:06:20,046 --> 00:06:21,590
Når du er klar, Don.
45
00:06:21,614 --> 00:06:25,114
Ok. I orden.
46
00:06:30,656 --> 00:06:32,935
Fordi vi har gjort mye av filmingen,
47
00:06:32,959 --> 00:06:36,863
når jeg gjør ting, har jeg tenkt på det i form av en film,
48
00:06:39,165 --> 00:06:44,170
hvis du snakker om kjøring, hvis du tar en racerfører,
49
00:06:44,203 --> 00:06:47,015
blir han faktisk en del av den maskinen
50
00:06:47,039 --> 00:06:51,043
og kan gjøre ting med den maskinen som du aldri ville drømme om var mulig.
51
00:06:57,283 --> 00:07:00,783
Når det gjelder dykking, er det akkurat det samme.
52
00:07:08,861 --> 00:07:12,361
Det er noen ganger jeg har tatt på meg hetten,
53
00:07:13,132 --> 00:07:15,277
bare hetten, ikke sant?
54
00:07:15,301 --> 00:07:18,838
Så jeg tar hetten over hodet, og hvis du lytter når jeg gjør det,
55
00:07:18,871 --> 00:07:22,809
puster jeg faktisk ut mens jeg tar den på. Så jeg gjør...
56
00:07:23,609 --> 00:07:27,109
Og hetten går på, og det er den første delen av dykket.
57
00:07:33,152 --> 00:07:35,030
Så kommer rebreatheren på,
58
00:07:35,054 --> 00:07:40,526
og jeg begynner å forvandle meg effektivt til den maskinen.
59
00:07:49,268 --> 00:07:53,239
Og når du kommer i vannet, er den siste delen masken min.
60
00:08:07,620 --> 00:08:12,558
Nå har jeg linser i dykkermasken min.
61
00:08:30,910 --> 00:08:33,188
Når jeg tar på meg den masken,
62
00:08:33,212 --> 00:08:37,817
er det som å bytte til dykkemodus, og jeg er nå en del av vannet.
63
00:08:41,721 --> 00:08:45,221
En del av vannet.
64
00:10:05,338 --> 00:10:08,838
Når du drar til Bushman's, forventer du ikke å finne et hull.
65
00:10:12,478 --> 00:10:16,382
Omtrent 50 til 60 meter ned
66
00:10:16,415 --> 00:10:19,915
når du faktisk går ned til der vannet er.
67
00:10:21,887 --> 00:10:23,799
Det har vært noen dødsfall i Bushman's,
68
00:10:23,823 --> 00:10:27,393
men Deon Dreyer er en som alle kjente til.
69
00:10:31,964 --> 00:10:33,942
Ti år etter Deons død,
70
00:10:33,966 --> 00:10:37,466
fant Dave liket hans ved ren tilfeldighet.
71
00:10:38,437 --> 00:10:41,183
Da Dave kom opp, vet du,
72
00:10:41,207 --> 00:10:44,707
var det fortsatt fast bestemt i hans sinn at han faktisk skulle gå og hente liket.
73
00:10:55,488 --> 00:10:57,265
Vakkert satt sammen.
74
00:10:57,289 --> 00:10:59,401
Ingen regulator. Jeg så ikke hvor regulatoren var.
75
00:10:59,425 --> 00:11:02,925
Uten tvil, et sted men...
76
00:11:03,529 --> 00:11:07,029
Ja, bare ligger der, helt sammensatt.
77
00:11:10,536 --> 00:11:12,914
Det er veldig raskt å gjøre det. Ingen blits, selvfølgelig.
78
00:11:12,938 --> 00:11:15,884
Ja.
79
00:11:15,908 --> 00:11:21,747
Dave var en-- var en ånd som faktisk ønsket å gjøre ting, vet du.
80
00:11:21,781 --> 00:11:23,492
Hva skjedde med min VR3? Så du--
81
00:11:23,516 --> 00:11:24,993
Den sitter fast.
82
00:11:25,017 --> 00:11:26,862
Så du et problem?
83
00:11:26,886 --> 00:11:29,331
Den er full av vann, våt.
84
00:11:29,355 --> 00:11:32,892
Jeg har aldri hatt en bror. Jeg er enebarn. Og Dave føltes som en bror.
85
00:11:41,267 --> 00:11:43,011
Første gang jeg møtte Dave,
86
00:11:43,035 --> 00:11:44,880
bare å se ham sette sammen utstyret,
87
00:11:44,904 --> 00:11:46,515
var det nesten som meg som satte sammen utstyret mitt.
88
00:11:46,539 --> 00:11:50,039
Går det bra?
89
00:11:51,010 --> 00:11:55,848
Samme utstyr, gjør meg klar på samme måte som jeg ville gjort og sjekker.
90
00:11:56,749 --> 00:11:59,161
Og det var nesten som å se i speilet.
91
00:11:59,185 --> 00:12:00,629
Jeg kan klare dette.
92
00:12:00,653 --> 00:12:04,153
Jeg kan klare det.
93
00:12:05,925 --> 00:12:09,425
Vi så til og med like ut.
94
00:12:10,362 --> 00:12:12,841
Vel, jeg svømmer mot det dype området,
95
00:12:12,865 --> 00:12:15,911
og da jeg gjorde en sving til venstre, omtrent 32 grader til venstre,
96
00:12:15,935 --> 00:12:17,979
så jeg liket,
97
00:12:18,003 --> 00:12:20,482
og min umiddelbare reaksjon var: 'Det er slutten på det dype dykket,
98
00:12:20,506 --> 00:12:24,006
Jeg må nå bort til liket.'
99
00:12:25,177 --> 00:12:26,555
Akkurat nå er jeg under vann.
100
00:12:26,579 --> 00:12:30,079
Hva gjør du der nede?
101
00:12:33,452 --> 00:12:35,630
Det er ikke det du tror.
102
00:12:35,654 --> 00:12:39,154
Vel, jeg tenkte på klyster.
103
00:12:53,472 --> 00:12:56,852
Jeg var veldig, veldig engasjert i undervisning.
104
00:12:56,876 --> 00:13:00,613
Jeg kontaktet de dyktigste av mine folk,
105
00:13:00,646 --> 00:13:03,225
folk jeg hadde trent, og sa:
106
00:13:03,249 --> 00:13:08,053
'Hør her, vil dere komme og hjelpe? Kan dere hjelpe? Er dere forberedt på det?'
107
00:13:11,157 --> 00:13:14,927
Stephen var allerede en utrolig dyktig dykker.
108
00:13:15,594 --> 00:13:20,299
Peter var en av de første jeg møtte, store og dristige Peter.
109
00:13:20,332 --> 00:13:24,503
Mark og Dusan dykket alltid sammen.
110
00:13:24,537 --> 00:13:29,041
Truwin og Petrus Roux ble trent samtidig.
111
00:13:31,177 --> 00:13:34,623
Lo var den første jeg faktisk lærte opp,
112
00:13:34,647 --> 00:13:38,147
virkelig kaldeste delen av vinteren, og han elsket det.
113
00:13:40,920 --> 00:13:44,623
Når det gjelder Andre, har vi nesten en mental forbindelse,
114
00:13:44,657 --> 00:13:48,427
så hun er min siste og første kontakt når jeg kommer opp av vannet
115
00:13:48,460 --> 00:13:52,598
slik at jeg ikke er savnet i flere dager, og folk plutselig innser at jeg ikke er der, så.
116
00:13:58,204 --> 00:14:00,949
Når du har en person foran deg, og de lærer,
117
00:14:00,973 --> 00:14:05,878
ser du usikkerheten og overkompenseringen her og der.
118
00:14:10,216 --> 00:14:13,716
Du ser deres sjeler.
119
00:14:15,588 --> 00:14:19,088
Jeg trente aldri Dave i vannet.
120
00:14:30,436 --> 00:14:35,007
Med Dave på laget har jeg noen jeg faktisk kan dykke med.
121
00:15:06,205 --> 00:15:10,609
Dave prøvde å lage en dokumentar om prosessen.
122
00:15:11,143 --> 00:15:16,015
Det ville vært fantastisk å filme under vann,
123
00:15:17,783 --> 00:15:21,283
fortelle folk hvorfor vi gjorde det vi gjorde.
124
00:15:25,691 --> 00:15:28,203
Ja, hvorfor bruker vi-- Dave, hvorfor bruker vi vannet?
125
00:15:28,227 --> 00:15:31,727
Jeg vet ikke, mann.
126
00:15:37,469 --> 00:15:39,414
Don snakket med meg
127
00:15:39,438 --> 00:15:41,616
og sa at han og Dave hadde tenkt på
128
00:15:41,640 --> 00:15:44,419
å filme en dokumentar.
129
00:15:44,443 --> 00:15:47,589
Det gjorde turen enda mer interessant for meg,
130
00:15:47,613 --> 00:15:52,151
fordi det var en aktiv rolle, som potensielt kunne skape et lite stykke historie.
131
00:15:52,184 --> 00:15:56,155
Ingen har noen gang hentet et lik fra den dybden.
132
00:15:56,555 --> 00:15:58,433
Dave, gikk alt etter planen?
133
00:15:58,457 --> 00:16:01,870
Ja, det var et veldig bra dykk faktisk. Jeg likte det faktisk.
134
00:16:01,894 --> 00:16:05,140
Og vi slapp av noen tanker på vei ned,
135
00:16:05,164 --> 00:16:08,376
og så dro jeg ned til bunnen.
136
00:16:08,400 --> 00:16:11,900
Vel, jeg hadde også et formål.
137
00:16:19,278 --> 00:16:22,123
Jeg har hørt historier om Bushman's.
138
00:16:22,147 --> 00:16:25,684
Jeg har hørt legendene bak Bushman's.
139
00:16:25,718 --> 00:16:30,089
Jeg har hørt om Deon Dreyer som forsvant ved Bushman's.
140
00:16:30,122 --> 00:16:35,694
Jeg har sett håndskisserte tegninger av Bushman's i opplæringsbøker.
141
00:16:36,595 --> 00:16:41,166
Verna gjorde et 220-meters verdensrekorddykk for kvinner der.
142
00:16:42,301 --> 00:16:45,801
Bushman's var stedet å være.
143
00:16:52,878 --> 00:16:57,082
Nå hadde vi en fullverdig likbergingsprosess i gang.
144
00:16:59,518 --> 00:17:05,324
Da alle dykkerne var bekreftet, fastsatte vi datoen: 8. januar 2005.
145
00:17:05,357 --> 00:17:09,094
Vi booket en hel uke før den dagen for å sette opp dykket.
146
00:17:27,146 --> 00:17:29,591
Kontrasten ved å sitte på toppen,
147
00:17:29,615 --> 00:17:35,354
og det er en liten dam med tre frosker og et halvdødt dyr i den.
148
00:17:37,623 --> 00:17:41,123
Og du går under vannet, og dette greiene går, du vet, bare...
149
00:17:41,894 --> 00:17:45,394
Det er som en kirke, det er som en katedral under vann.
150
00:17:48,934 --> 00:17:52,247
En del av faren, den absolutte faren ved Bushman's,
151
00:17:52,271 --> 00:17:55,771
er hvor lett det er å faktisk nå dybden.
152
00:17:55,908 --> 00:17:58,520
Og det bare fortsetter.
153
00:17:58,544 --> 00:18:02,044
Så, bokstavelig talt, effektivt sett, kan du si at det ikke er noen bunn på stedet.
154
00:18:08,253 --> 00:18:12,357
Og den eneste veien ut er en veldig tynn line.
155
00:18:24,536 --> 00:18:28,774
Under deg er det minst 200 meter med vann.
156
00:18:32,377 --> 00:18:35,356
Min dykkeplan:
157
00:18:35,380 --> 00:18:37,225
først går Dave ned,
158
00:18:37,249 --> 00:18:40,749
vi bare fastsetter tidspunktet for dykket, tidspunkt D.
159
00:18:42,254 --> 00:18:45,754
Jeg følger Dave ved D pluss 13.
160
00:18:46,425 --> 00:18:48,336
Jeg møter ham.
161
00:18:48,360 --> 00:18:50,538
Jeg tar liket og overleverer det til neste dykker,
162
00:18:50,562 --> 00:18:54,062
som overleverer det til den neste.
163
00:18:57,836 --> 00:19:01,940
Alle dykkerne måtte være på et sted til et bestemt tidspunkt.
164
00:19:05,444 --> 00:19:10,916
Problemet med så mange dykkere som utfører, hver for seg, veldig seriøse dykk,
165
00:19:10,949 --> 00:19:14,449
er at det er stor fare for problemer.
166
00:19:21,727 --> 00:19:24,706
Alt du gjør ved Bushman's blir forsterket,
167
00:19:24,730 --> 00:19:28,230
når det gjelder logistiske problemer du faktisk har.
168
00:19:29,701 --> 00:19:31,779
Vi må bokstavelig talt ta med alt,
169
00:19:31,803 --> 00:19:34,749
alle kompressorene, alle blandesystemene.
170
00:19:34,773 --> 00:19:38,273
Det er som å flytte en hel dykkebutikk til stedet.
171
00:19:39,311 --> 00:19:42,811
Så, selvfølgelig, må alt dykkerutstyret ditt ned til bunnen.
172
00:19:47,686 --> 00:19:50,798
Jeg har rundt 35 sylindere som skal i vannet.
173
00:19:50,822 --> 00:19:53,401
Du kan se noen av dem stablet opp der nede.
174
00:19:53,425 --> 00:19:56,437
Det er på ingen måte det-- det totale.
175
00:19:56,461 --> 00:19:59,998
Det er noen flere som skal ned hit. Det er et ganske dykk.
176
00:20:01,300 --> 00:20:03,645
Og nå denne.
177
00:20:03,669 --> 00:20:06,281
Don og Dave skapte en slags perfekt kombinasjon av mennesker.
178
00:20:06,305 --> 00:20:09,942
Du vet, Don med disse solide, solide tekniske ferdighetene,
179
00:20:09,975 --> 00:20:11,986
med timevis i vannet,
180
00:20:12,010 --> 00:20:15,514
og så hadde vi Dave som hadde dette ønsket om å utforske og--
181
00:20:15,547 --> 00:20:19,751
Noen som skal ned til 150 meter må plukke opp den tanken og ta den ned til 150 meter.
182
00:20:19,785 --> 00:20:20,929
Det blir Mark og jeg.
183
00:20:20,953 --> 00:20:23,631
Det blir-- eller Lo. Det blir--
184
00:20:23,655 --> 00:20:26,434
Det vil ha navnet mitt på seg med det røde båndet rundt bunnen.
185
00:20:26,458 --> 00:20:29,958
Ok.
186
00:20:35,033 --> 00:20:38,533
Jeg var en ganske ung lege på det tidspunktet.
187
00:20:38,804 --> 00:20:41,950
I utgangspunktet tenkte jeg definitivt at dette var sprøtt
188
00:20:41,974 --> 00:20:46,278
og jeg var definitivt ganske spent på å være involvert.
189
00:20:47,012 --> 00:20:49,857
Dette var noe helt nytt.
190
00:20:49,881 --> 00:20:54,319
Vi har en tendens til først å ikke skade, gjøre det gode--
191
00:20:54,353 --> 00:20:58,624
redusere risikoen, redde liv, osv.,
192
00:20:58,657 --> 00:21:02,327
mens mange dykkere faktisk presser grenser,
193
00:21:02,361 --> 00:21:04,405
får nye grenser.
194
00:21:04,429 --> 00:21:09,635
Og-- og for å få balansen mellom de to synspunktene, så er det--
195
00:21:10,202 --> 00:21:13,972
Det krever diskusjon, det krever kompromiss fra begge sider.
196
00:21:19,044 --> 00:21:20,855
Fornøyd med fremgangen så langt, mann?
197
00:21:20,879 --> 00:21:22,724
Ja, det har gått veldig sakte i dag tidlig,
198
00:21:22,748 --> 00:21:27,486
men siden det er en forberedelsesdag, er det liksom å forvente.
199
00:21:27,519 --> 00:21:29,697
Det er bra å få alle feilene
200
00:21:29,721 --> 00:21:32,900
og hvor er dette og hvor er det ut av veien på en avslappet dag,
201
00:21:32,924 --> 00:21:34,802
i stedet for å få panikk på en stor dag.
202
00:21:34,826 --> 00:21:39,498
Så jeg ser på hele greia som veldig normalt, altså.
203
00:21:49,541 --> 00:21:53,041
Dave, vær så snill.
204
00:21:57,883 --> 00:22:01,820
Én bevegelse for å starte opptak, én bevegelse for å slå av opptak.
205
00:22:01,853 --> 00:22:04,499
Det er en veldig liten bevegelse, ikke sant? - Ja, ja.
206
00:22:04,523 --> 00:22:07,735
Det jeg skal gjøre er å sette den i gang før --
207
00:22:07,759 --> 00:22:10,705
Gordon og jeg hadde foreslått
208
00:22:10,729 --> 00:22:13,675
muligens å bruke et undervannskamera sammen med ham,
209
00:22:13,699 --> 00:22:17,199
og da ideen ble presentert for ham, tente han på den med en gang.
210
00:22:25,877 --> 00:22:28,956
Vi sier alltid i tekniske dykkekretser
211
00:22:28,980 --> 00:22:31,726
at du ikke endrer utstyret ditt
212
00:22:31,750 --> 00:22:35,250
når du skal gjøre et betydelig dykk.
213
00:22:38,557 --> 00:22:41,769
Dave var ikke vant til å dykke med hjelm, og for dette dykket,
214
00:22:41,793 --> 00:22:44,439
brukte han ikke bare en hjelm,
215
00:22:44,463 --> 00:22:48,900
men han brukte en hjelm med et ganske stort hus og kamera på toppen av den.
216
00:22:56,174 --> 00:22:59,587
Ikke noe problem.
217
00:22:59,611 --> 00:23:03,215
Det-- Det-- Du vet, det plager meg noen ganger, du vet,
218
00:23:03,248 --> 00:23:08,754
var ønsket om å dokumentere hele dykket
219
00:23:08,787 --> 00:23:12,287
delvis ansvarlig for det som skjedde?
220
00:23:15,694 --> 00:23:19,965
Det gjør de skyldfølelsene til et reelt problem.
221
00:23:43,054 --> 00:23:46,554
Dave var to eller tre forskjellige personer.
222
00:23:47,859 --> 00:23:51,359
Jeg kjente kanskje bare halvannen av dem.
223
00:23:52,864 --> 00:23:54,942
Han hadde tenkt å pensjonere seg som 50-åring.
224
00:23:54,966 --> 00:23:57,145
Vi var begge i en slags overgangsfase
225
00:23:57,169 --> 00:24:00,669
hvor vi faktisk kunne ha reist bort og virkelig slått oss løs.
226
00:24:01,740 --> 00:24:07,179
Nå, for filmen, ville Dave ønsket at den historien ble fortalt slik jeg vil at den skal fortelles.
227
00:24:07,212 --> 00:24:12,551
Det jeg alltid har prøvd å gjøre er å gi den sanne informasjonen om hva som skjedde.
228
00:24:26,998 --> 00:24:29,210
Ved å gjenskape,
229
00:24:29,234 --> 00:24:34,039
ble jeg virkelig tatt tilbake til den tiden da jeg faktisk var der.
230
00:24:41,246 --> 00:24:44,746
Jeg skal dykke og gjenskape mine scener. Jeg skal spille meg selv.
231
00:24:45,050 --> 00:24:48,820
Du spiller de andre dykkerne for å se om jeg er ok. Så se på meg.
232
00:24:48,854 --> 00:24:50,865
-Ja. -Ok? Og så ser du på dette.
233
00:24:50,889 --> 00:24:52,967
-Ja. -Så du ser det, du vet,
234
00:24:52,991 --> 00:24:56,270
og jeg sier: 'Den er død. Den er død.'
235
00:24:56,294 --> 00:24:58,039
-Ja. -Ok?
236
00:24:58,063 --> 00:25:00,641
Og så-- og så skal jeg se på denne.
237
00:25:00,665 --> 00:25:02,777
Så jeg ser på det, og du kan til og med holde hånden min slik at du kan se det og vinkle det.
238
00:25:02,801 --> 00:25:06,738
-Ok. -Gjør det bra, ok? Gjør det ordentlig, ok?
239
00:25:06,771 --> 00:25:08,583
Ok. Jeg skal gjøre det. Perfekt.
240
00:25:08,607 --> 00:25:10,985
Du har en tavle, du gir den til meg, ok?
241
00:25:11,009 --> 00:25:13,354
Du gir den til meg. Jeg tar den, ok?
242
00:25:13,378 --> 00:25:16,357
-Og så skriver jeg 'Dave kommer ikke tilbake.' -Ok.
243
00:25:16,381 --> 00:25:20,218
Ok? Og så er du borte. Og så drar du. Det er det.
244
00:25:20,652 --> 00:25:24,152
Gjør det uten å snakke, for du kan ikke snakke under vann.
245
00:25:47,946 --> 00:25:50,725
Hvis du skal ut og dykke,
246
00:25:50,749 --> 00:25:54,753
når du snakker om seriøse tekniske dykk, kan hvem som helst dykke dypt.
247
00:25:54,786 --> 00:25:58,286
Vi kommer tilbake.
248
00:25:59,257 --> 00:26:02,757
Det neste er hvordan du kommer deg opp.
249
00:26:05,263 --> 00:26:07,808
Dekompresjon i seg selv
250
00:26:07,832 --> 00:26:11,332
er faktisk å håndtere gassen som kommer ut av systemet ditt når du stiger.
251
00:26:14,306 --> 00:26:16,250
Når du kommer opp,
252
00:26:16,274 --> 00:26:20,779
kan det dannes små bobler i blodet, mikro bobler.
253
00:26:20,812 --> 00:26:26,084
Hvis det manifesterer seg i hjernen, ryggraden eller øret,
254
00:26:26,117 --> 00:26:29,617
står du overfor alvorlig skade eller til og med død.
255
00:26:32,390 --> 00:26:35,890
Folk kaller dekompresjonssyke for 'dykkersyken'.
256
00:26:39,364 --> 00:26:45,136
Den eneste måten du kan unngå dekompresjonsproblemer på er å stige sakte opp og stoppe.
257
00:26:45,170 --> 00:26:48,974
Legg inn spesifikke dybder for spesifikke tider.
258
00:26:49,674 --> 00:26:51,819
Jo mer tid du tilbringer under vann,
259
00:26:51,843 --> 00:26:54,288
jo dypere du går eller en kombinasjon av begge,
260
00:26:54,312 --> 00:26:57,812
jo lenger må du stoppe.
261
00:27:00,185 --> 00:27:04,155
Det kan pågå i timevis, spesielt i den grunne delen av dykket.
262
00:27:06,791 --> 00:27:12,664
270-meters dykket, hvert minutt på den dybden ga oss en ekstra time i vannet.
263
00:27:14,299 --> 00:27:16,944
I løpet av en time kommer kroppen til overflaten,
264
00:27:16,968 --> 00:27:20,705
slik at dykkerne får noen timer til å dekomprimere trygt.
265
00:27:32,117 --> 00:27:35,617
Dekompresjon er en veldig viktig del av det,
266
00:27:36,221 --> 00:27:39,958
men den viktigste delen er sinnet.
267
00:27:45,764 --> 00:27:49,264
Du tenker ikke på noe.
268
00:27:51,936 --> 00:27:55,436
Tiden forsvinner.
269
00:28:18,296 --> 00:28:21,642
Grotte dykking i seg selv er
270
00:28:21,666 --> 00:28:25,904
den mest beroligende opplevelsen jeg noen gang har følt.
271
00:28:35,046 --> 00:28:38,546
Vi dykker på grunn av det som ikke er der.
272
00:28:38,983 --> 00:28:43,021
Tomrommet, stillheten, mangelen på lys,
273
00:28:44,422 --> 00:28:46,467
den siste grensen, ikke sant?
274
00:28:46,491 --> 00:28:49,991
Vi vet mer om verdensrommet enn vi vet om det dype vannet.
275
00:28:58,903 --> 00:29:01,415
Du er i grotten. Du er i mørket.
276
00:29:01,439 --> 00:29:05,276
Det er lyset ditt og deg selv. Ingenting annet.
277
00:29:17,622 --> 00:29:22,260
Noen ganger søker folk i seg selv etter seg selv.
278
00:29:28,333 --> 00:29:32,904
Jo nærmere du kommer faren, jo mer lærer du om deg selv.
279
00:29:49,954 --> 00:29:52,099
Det er et fritt liv.
280
00:29:52,123 --> 00:29:55,623
Du kan gjøre ting av egen fri vilje.
281
00:29:56,961 --> 00:30:00,461
Hvis det går galt, er det opp til deg.
282
00:30:14,112 --> 00:30:17,612
Ok. Kom, Dave.
283
00:30:24,055 --> 00:30:27,992
Ok, så du kan faktisk begynne med å se deg rundt og si 'Jeg befinner meg'.
284
00:30:28,026 --> 00:30:32,130
Jeg befinner meg tilbake på dette vakre stedet i januar 2005,
285
00:30:32,163 --> 00:30:34,175
slik at vi endelig kan sette punktum
286
00:30:34,199 --> 00:30:36,977
for dette triste kapittelet i Dreyer-familiens liv.
287
00:30:37,001 --> 00:30:40,447
Ehm, har-- Beklager.
288
00:30:40,471 --> 00:30:42,483
Ok, vi kan gjøre det igjen.
289
00:30:42,507 --> 00:30:45,152
Jeg befinner meg tilbake på dette vakre stedet
290
00:30:45,176 --> 00:30:49,280
etter det forrige verdensrekorddykket, hvor jeg oppdaget Deon Dreyers kropp.
291
00:31:00,458 --> 00:31:02,269
Så la oss starte fra begynnelsen.
292
00:31:02,293 --> 00:31:05,793
Ok. Er jeg begynnelsen?
293
00:31:06,297 --> 00:31:10,034
Ok. Vel, det er akkurat som om det alltid er et problem.
294
00:31:14,105 --> 00:31:17,218
Første gang jeg hørte om Bushman's,
295
00:31:17,242 --> 00:31:20,187
Deon og vennene hans kontaktet oss for å si,
296
00:31:20,211 --> 00:31:23,711
'Pappa, er det greit om jeg følger disse gutta og er deres backup?'
297
00:31:26,651 --> 00:31:30,151
Jeg sa: 'Min sønn, jeg har ikke noe problem med det.'
298
00:31:33,625 --> 00:31:36,637
Den lørdagskvelden kom politimannen på døren,
299
00:31:36,661 --> 00:31:40,161
og de sa til meg: 'Deon er savnet.'
300
00:31:41,199 --> 00:31:44,699
Men klokken elleve neste morgen var vi der,
301
00:31:45,770 --> 00:31:50,408
hvor vi støtte på problemet med å se at Deon aldri--
302
00:31:50,441 --> 00:31:53,941
kom aldri opp.
303
00:31:55,446 --> 00:31:58,946
Du er i tvil på det stadiet.
304
00:31:59,017 --> 00:32:01,028
Hvor er han? Han er der nede.
305
00:32:01,052 --> 00:32:02,663
Hvor? Der nede.
306
00:32:02,687 --> 00:32:05,099
Men de kan ikke fastslå det nøyaktig,
307
00:32:05,123 --> 00:32:09,127
han er 270 meter under vannoverflaten.
308
00:32:18,803 --> 00:32:22,303
Det er vanskelig å få en avslutning på det.
309
00:32:24,542 --> 00:32:28,680
Før du har sett, er det alltid håp.
310
00:32:34,786 --> 00:32:40,692
I nesten 10 år fikk vi telefoner som sa: 'Vi har faktisk funnet Deon.'
311
00:32:47,532 --> 00:32:49,143
Hvordan går det? -Endelig møtes vi.
312
00:32:49,167 --> 00:32:50,544
- Ja. Hyggelig å se deg. -Ja.
313
00:32:50,568 --> 00:32:52,646
-Hyggelig å se deg. -Min kone Marie.
314
00:32:52,670 --> 00:32:55,215
Hyggelig å se deg. Hvordan var turen? Hadde dere en fin tur?
315
00:32:55,239 --> 00:32:58,743
Dave Shaw er en av de få jeg sammenligner med Deon.
316
00:32:58,776 --> 00:33:01,055
Har du sett kamrene og alt der nede?
317
00:33:01,079 --> 00:33:03,090
-Jeg har sett kamrene. Fantastisk. -Ja, det er det.
318
00:33:03,114 --> 00:33:07,352
Likhetene i energi, tilnærming, oppførsel,
319
00:33:07,852 --> 00:33:10,431
det var faktisk skremmende.
320
00:33:10,455 --> 00:33:14,158
Jeg tilpasser meg det veldig raskt, og jeg begynner å forvente det på alle mine andre dykk.
321
00:33:15,760 --> 00:33:20,098
Inntrykket av at noen ofrer seg for dine behov,
322
00:33:20,565 --> 00:33:22,209
du vet, det--
323
00:33:22,233 --> 00:33:25,479
Han prøvde å gjøre meg en tjeneste,
324
00:33:25,503 --> 00:33:27,214
og endte opp med å ikke komme tilbake,
325
00:33:27,238 --> 00:33:30,117
så det er ekstremt intenst.
326
00:33:30,141 --> 00:33:33,641
For noen som ikke opplever det,
327
00:33:33,678 --> 00:33:37,178
så betyr det ikke det samme.
328
00:33:40,151 --> 00:33:43,788
Ok, så vi ser oss rundt på den vakre plassen. Kjør.
329
00:33:43,821 --> 00:33:48,693
Jeg befinner meg på dette vakre stedet igjen, i januar 2005,
330
00:33:48,726 --> 00:33:51,538
slik at jeg kan gjenta verdensrekorddykket
331
00:33:51,562 --> 00:33:54,174
i et forsøk på å hente Deon Dreyers kropp,
332
00:33:54,198 --> 00:33:57,144
slik at Dreyer-familien endelig kan få en avslutning
333
00:33:57,168 --> 00:34:00,668
på dette veldig triste kapittelet i livene deres.
334
00:34:32,837 --> 00:34:36,337
Ok.
335
00:34:38,342 --> 00:34:41,842
Peter, 20 minutter.
336
00:34:43,915 --> 00:34:47,415
Peter, 20 minutter ned til D.
337
00:34:50,855 --> 00:34:52,733
Disse begge er oksygen.
338
00:34:52,757 --> 00:34:54,668
Det var nesten som om det skjedde to dykk.
339
00:34:54,692 --> 00:34:56,837
Det var Dave som kom opp, og så var det hvordan--
340
00:34:56,861 --> 00:34:59,006
kroppen skulle overleveres.
341
00:34:59,030 --> 00:35:02,276
Hva er det jeg må begynne å tenke på i hodet mitt,
342
00:35:02,300 --> 00:35:05,612
hva må jeg strukturere i hodet mitt rundt hvis dette går galt?
343
00:35:05,636 --> 00:35:09,240
Vær så snill, dykkere, dere har 10 minutter. Det betyr at dere har sju.
344
00:35:11,576 --> 00:35:13,620
Ja.
345
00:35:13,644 --> 00:35:16,356
Don har allerede gått, og Dusan og Mark har allerede gått inn,
346
00:35:16,380 --> 00:35:18,559
Pete har allerede gått inn. Lo har allerede gått inn.
347
00:35:18,583 --> 00:35:20,961
Nå venter vi på Derek, Steve og fredsfolkene,
348
00:35:20,985 --> 00:35:22,629
de skal til 20 meter.
349
00:35:22,653 --> 00:35:24,765
Vi sitter på 60 minutter for øyeblikket.
350
00:35:24,789 --> 00:35:26,867
De vil-- de har 10 minutter,
351
00:35:26,891 --> 00:35:30,391
og så vil de gå inn med tre minutters mellomrom mellom dem.
352
00:35:31,996 --> 00:35:34,608
Dette skjedde rett etter rekorddykket ditt.
353
00:35:34,632 --> 00:35:36,343
Det er en rekord som fortsatt...
354
00:35:36,367 --> 00:35:38,412
Ja, den holder fortsatt nå,
355
00:35:38,436 --> 00:35:42,573
så den 25. oktober, altså 2017, vil den ha holdt i 13 år.
356
00:35:42,607 --> 00:35:45,486
Så jeg hadde aldri forventet at den skulle holde så lenge.
357
00:35:45,510 --> 00:35:48,989
Når jeg ser på hvordan jeg så meg selv da jeg drev med dykking,
358
00:35:49,013 --> 00:35:50,891
handlet det ikke engang om verdensrekorden,
359
00:35:50,915 --> 00:35:54,228
det handlet faktisk om å være god nok bare ved å være meg.
360
00:35:54,252 --> 00:35:56,430
Selv det betyr ingenting i den virkelige verden.
361
00:35:56,454 --> 00:35:58,665
Å ha en verdensrekord betyr absolutt ingenting i næringslivet.
362
00:35:58,689 --> 00:36:02,189
Ingenting. Det er en interessant historie å fortelle over en drink på fredag.
363
00:36:04,262 --> 00:36:06,240
Da har du tre minutter.
364
00:36:06,264 --> 00:36:09,676
Så når jeg ser på andre dypdykkere, lurer jeg alltid på
365
00:36:09,700 --> 00:36:12,446
hva som ligger under det.
366
00:36:12,470 --> 00:36:17,508
Om de ikke har den følelsen av noe fraværende i seg selv
367
00:36:17,542 --> 00:36:21,042
som driver dem.
368
00:36:21,345 --> 00:36:23,023
Så, Dave, hvordan gikk det med kameraet?
369
00:36:23,047 --> 00:36:24,591
Kameraet var faktisk ganske bra,
370
00:36:24,615 --> 00:36:26,026
bortsett fra den tøyelige--
371
00:36:26,050 --> 00:36:27,928
Veldig imponerende utstyr,
372
00:36:27,952 --> 00:36:30,397
og jeg er sikker på at du også vil bli imponert over videoopptakene mine.
373
00:36:30,421 --> 00:36:33,921
Det får vi dømme.
374
00:36:34,926 --> 00:36:37,337
Og jeg sa til Dave,
375
00:36:37,361 --> 00:36:39,540
'Jeg synes det er veldig flott det du gjør for Dreyerne.'
376
00:36:39,564 --> 00:36:42,576
Han sier: 'Å nei, la oss innse det, vi gjør det for moro skyld.'
377
00:36:42,600 --> 00:36:45,479
Det var aldri kroppsberging; det var en grunn til å gjøre det.
378
00:36:45,503 --> 00:36:49,003
Jeg tror det er det de fleste hule dykkere trenger,
379
00:36:49,574 --> 00:36:53,074
er la oss se hvor langt dette går.
380
00:37:09,927 --> 00:37:13,798
Omtrent 12 måneder før han fant Deons kropp,
381
00:37:14,832 --> 00:37:16,577
ringte han meg og sa:
382
00:37:16,601 --> 00:37:20,101
'Jeg-- jeg tok et dykk i dag, gikk ganske dypt,
383
00:37:21,906 --> 00:37:23,951
satte en verdensrekord.'
384
00:37:23,975 --> 00:37:27,475
Og jeg tenkte: 'Hva?'
385
00:37:29,080 --> 00:37:31,625
Jeg hadde ingen anelse
386
00:37:31,649 --> 00:37:35,453
om omfanget av dykkingen hans.
387
00:37:40,124 --> 00:37:45,329
Det plasserte ham plutselig utenfor de flestes liga.
388
00:37:50,768 --> 00:37:54,639
Og jeg tenkte: 'Hva gjør jeg med dette?
389
00:37:54,672 --> 00:37:58,172
Dette er mannen jeg giftet meg med.
390
00:38:01,078 --> 00:38:04,578
Hva gjør jeg med dette?'
391
00:38:47,725 --> 00:38:51,225
David har alltid ønsket å bli pilot.
392
00:38:56,100 --> 00:38:59,970
Disse pilotloggbøkene, det står her,
393
00:39:00,004 --> 00:39:03,674
det er 28. april 1973.
394
00:39:03,708 --> 00:39:07,187
Og i dag er det 28. april,
395
00:39:07,211 --> 00:39:11,882
45 år senere, det var vår første date.
396
00:39:12,350 --> 00:39:17,755
Han ringte og spurte om jeg ville fly med ham, og jeg sa ja.
397
00:39:17,788 --> 00:39:22,660
Men innerst inne tenker jeg: 'Å, dette er så skummelt.'
398
00:39:25,096 --> 00:39:29,900
Men jeg tok knapt øynene av instrumentpanelet.
399
00:39:30,534 --> 00:39:34,939
På en eller annen måte tenkte jeg at hvis jeg bare så på dem, ville alt fortsette å fungere.
400
00:39:37,575 --> 00:39:41,912
Jeg ba veldig mye, du vet: 'Gud, hold oss trygge.'
401
00:39:44,482 --> 00:39:49,520
Vi var ganske unge, 17 og 18, men ja.
402
00:39:56,894 --> 00:40:00,765
Dykking, det var en ganske ny hobby,
403
00:40:00,798 --> 00:40:04,298
og bare en hobby.
404
00:40:04,468 --> 00:40:08,572
Da jeg fant Deon på mitt siste verdensrekorddykk, lå han på ryggen,
405
00:40:08,606 --> 00:40:12,143
eh, helt utstrakt, med armene flytende.
406
00:40:12,610 --> 00:40:15,689
Den delen av kroppen jeg kunne se hadde ikke noe kjøtt på seg.
407
00:40:15,713 --> 00:40:19,159
Det var bare bein.
408
00:40:19,183 --> 00:40:21,595
Vi planla sammen
409
00:40:21,619 --> 00:40:26,791
hvordan han skulle få et skjelett i en våtdrakt tilbake til overflaten.
410
00:40:29,093 --> 00:40:33,898
De selger ikke slike likposer i supermarkedet.
411
00:40:34,398 --> 00:40:37,898
Så jeg lagde denne posen.
412
00:40:40,171 --> 00:40:44,708
Når jeg når Deon, vil jeg løsne disse hurtig-- hurtigutløserstroppene.
413
00:40:44,742 --> 00:40:47,687
Så det er fire av dem. En,
414
00:40:47,711 --> 00:40:50,724
to,
415
00:40:50,748 --> 00:40:54,248
tre,
416
00:40:54,618 --> 00:40:55,829
og den fjerde.
417
00:40:55,853 --> 00:40:57,130
Og når han er ute av utstyret sitt,
418
00:40:57,154 --> 00:40:59,566
vil jeg fortsette å rulle posen sammen.
419
00:40:59,590 --> 00:41:04,695
En veldig rask handling, dra i den, og han er forseglet inne i posen.
420
00:41:04,728 --> 00:41:06,206
Det høres ganske enkelt ut.
421
00:41:06,230 --> 00:41:09,042
På 270 meter er det en ganske stor oppgave.
422
00:41:09,066 --> 00:41:11,244
Ok, så det er der du vil være posisjonert.
423
00:41:11,268 --> 00:41:12,813
Ok, la meg bare få dette.
424
00:41:12,837 --> 00:41:15,582
Så herfra kan jeg se hendene dine.
425
00:41:15,606 --> 00:41:17,217
Beveg hendene dine litt rundt som om du--
426
00:41:17,241 --> 00:41:19,786
--du gjør noe. -Slik?
427
00:41:19,810 --> 00:41:23,089
David pleide å øve noen ganger på gulvet i stua.
428
00:41:23,113 --> 00:41:24,925
Jeg måtte være en del av denne øvelsen.
429
00:41:24,949 --> 00:41:28,449
Jeg var ikke så ivrig etter å bli puttet i en likpose, men...
430
00:41:28,619 --> 00:41:32,890
Ja, jeg kan se begge hendene fra albuen på høyre hånd helt ut til fingrene.
431
00:41:32,923 --> 00:41:35,735
Tror du at du kan klare det, Dave?
432
00:41:35,759 --> 00:41:39,259
Vel, jeg må ha den tingen på hodet først for å se hvordan det føles.
433
00:41:46,837 --> 00:41:49,983
Ja, det er-- det er bare mange minner,
434
00:41:50,007 --> 00:41:54,578
noen faktisk ganske smertefulle minner i denne esken,
435
00:41:55,112 --> 00:41:58,916
eh, men dyrebare minner.
436
00:41:58,949 --> 00:42:02,362
Minner jeg ikke vil kvitte meg med, jeg kan ikke kvitte meg med.
437
00:42:02,386 --> 00:42:05,886
Ehm...
438
00:42:05,956 --> 00:42:10,895
Og av en eller annen grunn lot jeg bare alt dette skje.
439
00:42:12,263 --> 00:42:14,608
Men jeg kunne ikke be ham om det.
440
00:42:14,632 --> 00:42:19,303
Jeg kunne ikke be ham om å slutte å gjøre det som åpenbart,
441
00:42:19,336 --> 00:42:22,836
ga ham så mye glede.
442
00:42:27,311 --> 00:42:30,190
Så, jeg vet ikke, Dave, jeg tror vi virkelig liker.
443
00:42:30,214 --> 00:42:32,392
- Ja. -Ok. Eh...
444
00:42:32,416 --> 00:42:34,794
Jeg tror en av oss-- de fleste av oss trente--
445
00:42:34,818 --> 00:42:36,796
de fleste av oss trente for noe som dette for--
446
00:42:36,820 --> 00:42:39,132
for opplevelsen og sånt,
447
00:42:39,156 --> 00:42:42,656
og det er egentlig naturligvis en liten ære å dykke med-- ikke med deg, med ham.
448
00:42:43,727 --> 00:42:47,227
Jeg tror-- jeg tror det har vært en veldig fin gruppe likevel.
449
00:42:50,367 --> 00:42:53,313
Hva er dine bekymringer? Har du noen spørsmål?
450
00:42:53,337 --> 00:42:55,949
Hvis du blir hengende etter fordi du er redd, skal vi bare gå dypere
451
00:42:55,973 --> 00:42:58,385
og sjekke deg eller skal vi vente til vi er svimle?
452
00:42:58,409 --> 00:43:00,420
Ingenting utover hele programmet.
453
00:43:00,444 --> 00:43:02,322
Så så lenge du bare følger, ikke gå utover programmet?
454
00:43:02,346 --> 00:43:04,424
- Ja. -Det er alt.
455
00:43:04,448 --> 00:43:07,761
Ja, så 150-meters dykkere, dere er 150-meters dykkere. Punktum.
456
00:43:07,785 --> 00:43:09,963
Hvis Dave ikke kommer tilbake i tide--
457
00:43:09,987 --> 00:43:12,365
- Du kommer ned. -Selvfølgelig kommer jeg ned for å hente Dave
458
00:43:12,389 --> 00:43:15,235
eller gjøre hva jeg må gjøre og så komme opp igjen.
459
00:43:15,259 --> 00:43:17,470
Hvis noen hadde et problem,
460
00:43:17,494 --> 00:43:20,540
så blir kroppen sekundær.
461
00:43:20,564 --> 00:43:24,969
Så en levende dykker er viktigere enn en død dykker.
462
00:43:25,002 --> 00:43:26,947
Så det var egentlig prioritetsrekkefølgen.
463
00:43:26,971 --> 00:43:28,848
Virkelig-- må virkelig understreke
464
00:43:28,872 --> 00:43:33,177
at den viktigste personen på dykket er deg, ok?
465
00:43:33,210 --> 00:43:34,888
Det er ikke meg.
466
00:43:34,912 --> 00:43:37,424
For meg er den viktigste på dykket meg, ok?
467
00:43:37,448 --> 00:43:39,893
Dere må ta vare på dere selv.
468
00:43:39,917 --> 00:43:43,163
Så hvis du har et problem, håndterer du problemet ditt og glemmer meg.
469
00:43:43,187 --> 00:43:45,398
Det kan ikke være på noen annen måte, ok?
470
00:43:45,422 --> 00:43:50,194
Det er bedre å ha én person død enn to, ok? Så enkelt er det.
471
00:43:50,227 --> 00:43:52,906
Ja, så enkelt er det.
472
00:43:52,930 --> 00:43:55,408
Ok? Hvis Dave ikke klarer det,
473
00:43:55,432 --> 00:43:57,744
hvis jeg ikke klarer det, blir vi der, ferdig med saken.
474
00:43:57,768 --> 00:44:00,213
- Det er en selvfølge. - Ferdig med saken. Vi ønsker ikke å bli hentet opp.
475
00:44:00,237 --> 00:44:02,048
Det er ikke et problem.
476
00:44:02,072 --> 00:44:05,151
Både jeg og Dave sa at hvis vi døde på dette,
477
00:44:05,175 --> 00:44:07,887
er jeg ikke interessert i at dere trekker kroppen vår ut,
478
00:44:07,911 --> 00:44:11,415
at noen risikerer livet sitt for å trekke kroppen vår ut,
479
00:44:11,448 --> 00:44:14,948
som virker som en selvmotsigelse i det vi faktisk gjør.
480
00:44:35,139 --> 00:44:39,743
Enhver dykker på den turen kunne faktisk ha snudd når som helst,
481
00:44:39,777 --> 00:44:41,921
selv om det var rett før han skulle i vannet
482
00:44:41,945 --> 00:44:45,445
og sa: 'Jeg kan ikke gjøre det.'
483
00:44:46,550 --> 00:44:51,855
Det tryggeste en dykker kan gjøre på et dykk er å ikke dykke.
484
00:45:21,852 --> 00:45:23,863
Mange dykkeulykker,
485
00:45:23,887 --> 00:45:28,258
folkene som døde i disse ulykkene dør innen 20 minutter
486
00:45:28,292 --> 00:45:31,792
etter at de faktisk startet aktiviteten de driver med.
487
00:45:36,366 --> 00:45:39,866
Når du tenker over det, om 20 minutter,
488
00:45:40,204 --> 00:45:43,704
fra livets høydepunkt,
489
00:45:43,941 --> 00:45:47,441
er du ikke der lenger.
490
00:46:03,127 --> 00:46:06,627
Hemmeligheten bak et lykkelig dykk er et varmt dykk.
491
00:46:46,970 --> 00:46:50,470
- Dette er Dave. - Stopp, stopp, Dave. Stopp.
492
00:47:39,623 --> 00:47:43,123
Jeg var foran Dave.
493
00:47:43,260 --> 00:47:47,364
Han var ekstremt fokusert da han kom forbi meg.
494
00:47:49,600 --> 00:47:51,444
Jeg lurte nesten noen ganger
495
00:47:51,468 --> 00:47:53,413
om han virkelig la merke til at jeg var der
496
00:47:53,437 --> 00:47:56,937
og så lysene hans sakte forsvinne i dypet.
497
00:48:10,721 --> 00:48:14,221
Jeg var egentlig ikke så oppmerksom på hva som foregikk rundt meg.
498
00:48:17,194 --> 00:48:20,694
Å være rolig og-- og få pusten riktig,
499
00:48:20,731 --> 00:48:24,231
bare venter på at de 13 rare minuttene skal gå.
500
00:48:25,535 --> 00:48:29,035
Du har 30 sekunder der.
501
00:49:11,148 --> 00:49:14,648
Å dykke i Bushman's er i seg selv en begivenhet.
502
00:49:14,718 --> 00:49:17,096
Fallet,
503
00:49:17,120 --> 00:49:20,620
det rolige fallet,
504
00:49:23,160 --> 00:49:26,660
planen går opp i en høyere enhet.
505
00:49:33,637 --> 00:49:37,137
Når jeg ser tilbake på det nå, hva var nøkkelpunktet?
506
00:49:41,545 --> 00:49:45,045
Å gå i vannet.
507
00:50:02,866 --> 00:50:07,270
Alt du ser er en linje til uendeligheten.
508
00:50:11,508 --> 00:50:15,008
Når du har mistet den linjen, er det ingenting annet.
509
00:50:24,121 --> 00:50:27,791
Jeg ser frem til å se Dave plukke opp kroppen.
510
00:50:27,824 --> 00:50:30,436
Nå øker jeg farten.
511
00:50:30,460 --> 00:50:33,960
Nå er jeg på vei ned, virkelig ned.
512
00:50:37,267 --> 00:50:38,644
Jeg er sterk.
513
00:50:38,668 --> 00:50:40,813
Kroppen får litt stress, men ja,
514
00:50:40,837 --> 00:50:44,508
Jeg tror underbevisstheten blokkerer det ute litt.
515
00:50:45,008 --> 00:50:48,508
Men ja, vi bare ber for Dave og ber om at alt skal gå bra.
516
00:50:54,184 --> 00:50:57,684
Mens jeg falt, var alt i harmoni, det var perfekt.
517
00:51:01,358 --> 00:51:05,228
Når Dave steg opp, ville han lage bobler,
518
00:51:05,262 --> 00:51:08,762
men jeg så ikke det.
519
00:51:09,833 --> 00:51:13,437
Beveger Dave seg? Skjer det noe? Ingen bevegelse.
520
00:51:18,942 --> 00:51:22,746
Ok, vel, det er meg. Jeg er på vei hele veien.
521
00:51:32,422 --> 00:51:35,922
Og så hørte jeg et smell.
522
00:51:36,493 --> 00:51:40,897
Jeg så på håndleddet mitt, en kritisk del av utstyret hadde gått i stykker under trykket.
523
00:51:44,634 --> 00:51:48,134
Jeg stoppet.
524
00:51:50,841 --> 00:51:52,452
Jeg kunne se Daves line.
525
00:51:52,476 --> 00:51:55,087
Jeg kan fortsatt se den for meg nå.
526
00:51:55,111 --> 00:51:59,416
Litt foran der jeg var og akkurat der jeg ville tro han var.
527
00:52:01,318 --> 00:52:04,818
Men jeg hadde ikke annet jeg kunne gjøre enn å stige opp.
528
00:52:11,228 --> 00:52:12,939
Fred, tiden er fem minutter.
529
00:52:12,963 --> 00:52:16,463
Hvor mye, fem? - Fem minutter.
530
00:52:18,935 --> 00:52:22,415
Det er interessant å tenke på at selve arbeidet nesten er over.
531
00:52:22,439 --> 00:52:26,510
Ja, selve arbeidet er over. Han burde være på 115.
532
00:52:26,543 --> 00:52:28,554
- Ja. -På dette stadiet.
533
00:52:28,578 --> 00:52:33,383
Og-- men det er først om omtrent 11 timer Dave kommer opp.
534
00:52:33,416 --> 00:52:36,916
Ja.
535
00:52:37,621 --> 00:52:40,867
Jeg kan ikke fatte at folk gjør dette mot seg selv.
536
00:52:40,891 --> 00:52:42,401
Det er vanskelig å forstå.
537
00:52:42,425 --> 00:52:45,925
Tre minutter.
538
00:52:52,469 --> 00:52:55,969
Vi kom til 150 meter.
539
00:52:56,473 --> 00:52:59,973
Vekten startet.
540
00:53:00,677 --> 00:53:04,177
Det er som å være på baksiden av månen.
541
00:53:12,989 --> 00:53:17,260
Etter to minutter begynte vi å se et lys.
542
00:53:17,928 --> 00:53:21,073
Og Dusan og jeg, vi så på hverandre.
543
00:53:21,097 --> 00:53:24,597
Vi visste nøyaktig hva vi tenkte.
544
00:53:25,969 --> 00:53:29,469
Det er bare ett lys.
545
00:53:29,639 --> 00:53:33,276
Hvem er det? Er det Dave eller er det Don?
546
00:53:38,915 --> 00:53:41,794
Jeg må si, på den tiden,
547
00:53:41,818 --> 00:53:45,789
Jeg har ikke sagt dette før, vi snakket om det ofte.
548
00:53:51,795 --> 00:53:55,295
Vel, vi valgte å være ferdige.
549
00:54:33,603 --> 00:54:35,948
Seks minutter var gått.
550
00:54:35,972 --> 00:54:39,472
Det er ingen debatt. Du vet du må gå.
551
00:54:40,343 --> 00:54:42,922
Vi var enige som en gruppe, ikke vær en helt.
552
00:54:42,946 --> 00:54:46,446
Noen er i trøbbel, de må ordne opp selv.
553
00:54:48,418 --> 00:54:51,918
Og da vi kom til 200 meter,
554
00:54:52,722 --> 00:54:55,167
møtte vi neste dykker.
555
00:54:55,191 --> 00:54:58,762
Og jeg husker jeg skrev på en tavle, ett lys under,
556
00:54:58,795 --> 00:55:02,174
ikke sikker på om det er en DoD, Dave eller Don,
557
00:55:02,198 --> 00:55:06,469
og umiddelbart kan du se i øynene deres at det var: 'Å nei.'
558
00:55:11,408 --> 00:55:14,253
Ehm, Peter er fortsatt der nede. Ehm...
559
00:55:14,277 --> 00:55:16,389
Basert på tavlen, sa meldingen
560
00:55:16,413 --> 00:55:19,759
at de kunne se ett lys under og det var alt.
561
00:55:19,783 --> 00:55:23,283
Så jeg skal bare sjekke for å gjøre. Så jeg gir deg beskjed.
562
00:55:23,553 --> 00:55:25,464
-Du har lest tavlen? -Ja.
563
00:55:25,488 --> 00:55:28,988
Ok. Ingen Don eller Dave. Ehm...
564
00:55:29,292 --> 00:55:32,792
-Jeg kunne-- -Gå-- gå til 150 nå og vent.
565
00:55:34,698 --> 00:55:37,076
Og vi må vente på mer kommunikasjon nå. Så--
566
00:55:37,100 --> 00:55:38,844
Hvor mye har du?
567
00:55:38,868 --> 00:55:42,368
Ikke mye, men jeg-- jeg kan ta et dykk til til 40.
568
00:55:42,739 --> 00:55:46,239
Så--
569
00:55:52,048 --> 00:55:54,460
Ikke nøl.
570
00:55:54,484 --> 00:55:58,922
Det er ren spekulasjon. Det jeg mistenker at jeg så var Steve på vei opp fra 100,
571
00:55:58,955 --> 00:56:01,133
-og Lo på vei opp til 150. -Var Peter allerede over deg?
572
00:56:01,157 --> 00:56:03,869
Ikke Steve, beklager. Peter.
573
00:56:03,893 --> 00:56:06,772
Peter på vei opp. Lo på vei opp.
574
00:56:06,796 --> 00:56:08,808
Hvor er Steve?
575
00:56:08,832 --> 00:56:11,811
- Jeg har ikke sett ham i det hele tatt. - Steve er under. Steve er under.
576
00:56:11,835 --> 00:56:15,335
Steve er under. Så vi har syv kropper under vann.
577
00:56:23,146 --> 00:56:25,658
Don spurte meg
578
00:56:25,682 --> 00:56:30,553
om jeg ville fylle rollen som multi-purpose.
579
00:56:32,789 --> 00:56:36,289
Jeg skulle møte Don på 80 meter.
580
00:56:42,832 --> 00:56:45,244
Det første jeg gjør, hvis jeg er en backup-dykker
581
00:56:45,268 --> 00:56:48,147
og jeg skal møte dykkeren i dypet, er å se på øynene deres.
582
00:56:48,171 --> 00:56:50,015
Øyne forteller en stor historie.
583
00:56:50,039 --> 00:56:53,018
Og i øynene deres kunne jeg se-- jeg kunne se noe.
584
00:56:53,042 --> 00:56:56,542
Så jeg begynte å se på målerne.
585
00:57:04,287 --> 00:57:07,533
Jeg så dybden Don hadde gått ned til.
586
00:57:07,557 --> 00:57:11,057
Jeg visste at det var et problem.
587
00:57:27,243 --> 00:57:30,022
Alt virket normalt,
588
00:57:30,046 --> 00:57:34,117
men jeg forutså at det at han stuper ned til den dybden, at det kunne være et problem.
589
00:57:41,958 --> 00:57:45,829
På den dybden han har vært på, kan noe skje.
590
00:58:05,849 --> 00:58:09,349
Ja.
591
00:58:09,719 --> 00:58:13,219
Ja, dette er det Don skriver her.
592
00:58:15,692 --> 00:58:19,192
Dette er det Don skriver.
593
00:58:21,631 --> 00:58:23,108
Hmm.
594
00:58:23,132 --> 00:58:26,632
Ja, dette er tavlen Don tok med seg opp.
595
00:58:29,939 --> 00:58:34,143
Du vet realiteten treffer deg og du vet at Dave er borte umiddelbart.
596
00:58:34,177 --> 00:58:37,656
Jeg mener, på den dybden, på den tiden,
597
00:58:37,680 --> 00:58:40,359
er det ingen måte han kommer tilbake.
598
00:58:40,383 --> 00:58:45,622
Man blir ikke emosjonell på det tidspunktet fordi det er en annen dykker i vannet.
599
00:58:45,655 --> 00:58:49,225
Så du sier liksom: 'Ok, Dave er borte, nå er det Don.'
600
00:58:49,259 --> 00:58:50,736
Vi kom oss inn.
601
00:58:50,760 --> 00:58:54,260
Ok.
602
00:58:54,931 --> 00:58:58,431
Ja, Don er ok. Dave...
603
00:59:02,705 --> 00:59:04,950
-Don er i orden. -Don er ok.
604
00:59:04,974 --> 00:59:08,474
- Dave kommer ikke tilbake. -Dave kommer ikke tilbake.
605
00:59:10,079 --> 00:59:13,579
- Jeg må få tak i radioen. - Ja.
606
00:59:16,286 --> 00:59:20,723
Ok, vi er ok. Don er ok. Så, Don er ok.
607
00:59:20,757 --> 00:59:23,936
Han er på 80 meter.
608
00:59:23,960 --> 00:59:26,572
Går det bra? Tar fem minutter.
609
00:59:26,596 --> 00:59:30,096
Vi kommer ikke til å klare det.
610
00:59:35,004 --> 00:59:38,384
Jeg tenkte å sende tavlen opp med en bøye,
611
00:59:38,408 --> 00:59:42,178
men da kunne den drive bort fra hovedlinen, og folk kunne gå glipp av den.
612
00:59:42,211 --> 00:59:45,357
Jeg måtte forsikre meg om at jeg tok tavlen personlig
613
00:59:45,381 --> 00:59:48,881
og ga den til overflatevaktene.
614
00:59:56,025 --> 01:00:00,196
Jeg var ganske sikker på at Dave ikke kom tilbake, men jeg hadde fortsatt et håp.
615
01:00:00,229 --> 01:00:03,729
Men det jeg ikke ville var at noen andre skulle gå lenger ned.
616
01:00:07,937 --> 01:00:11,808
Jeg ville virkelig ikke at noen skulle passere meg
617
01:00:11,841 --> 01:00:15,341
på egenhånd.
618
01:00:16,980 --> 01:00:18,891
Vi tenker på Dave på bunnen,
619
01:00:18,915 --> 01:00:22,415
men vi har dykkere spredt overalt i vannet.
620
01:00:23,119 --> 01:00:26,619
Alle trenger støtte.
621
01:00:32,495 --> 01:00:35,995
Selv på overflaten sa folk: 'Kanskje. Kanskje.'
622
01:00:37,467 --> 01:00:40,079
På et dykk som dette, har du håp,
623
01:00:40,103 --> 01:00:43,603
men du vet at det ikke kommer til å skje.
624
01:00:49,012 --> 01:00:52,512
Takk.
625
01:01:12,301 --> 01:01:17,140
To timer inn i dykket var jeg tilbake på omtrent 46 meter der det var flasker.
626
01:01:20,243 --> 01:01:23,455
Jeg tok en av de flaskene og festet den.
627
01:01:23,479 --> 01:01:26,358
Jeg burde tatt to, men jeg lot den andre ligge.
628
01:01:26,382 --> 01:01:29,361
Hvis Dave kom tilbake, hvis han kom tilbake,
629
01:01:29,385 --> 01:01:32,885
bare for å slå meg til ro med den tanken,
630
01:01:33,389 --> 01:01:36,889
ville han trenge alt han kunne få tak i på det tidspunktet.
631
01:01:38,261 --> 01:01:41,761
Da jeg gjorde det,
632
01:01:43,099 --> 01:01:48,104
følte jeg at jeg mistet bevisstheten.
633
01:01:53,543 --> 01:01:57,043
Jeg er nå i en vaskemaskin.
634
01:01:57,213 --> 01:02:00,713
Jeg spinner rundt.
635
01:02:00,883 --> 01:02:03,195
Jeg spinner rundt, jeg er ikke klar over hvor jeg er,
636
01:02:03,219 --> 01:02:06,856
ikke klar over at jeg er i Bushman's, ikke klar over at jeg er på et dykk,
637
01:02:06,889 --> 01:02:11,094
ikke klar over at jeg er et menneske, ikke klar over at jeg engang er på denne planeten.
638
01:02:12,962 --> 01:02:18,401
Bare kjører på komplett mentalt 'Hvor er jeg?'
639
01:02:21,604 --> 01:02:24,016
Det er liksom en tanke i hodet mitt.
640
01:02:24,040 --> 01:02:26,185
Nei-- jeg ville ikke klart å feste den
641
01:02:26,209 --> 01:02:29,846
annet enn at dette er en drøm et sted hvor jeg faktisk er--
642
01:02:30,279 --> 01:02:33,779
dette skjer, men jeg kan ikke huske hva det er.
643
01:02:38,554 --> 01:02:43,860
Jeg har en slags grunnleggende følelse av at det er en line.
644
01:02:45,461 --> 01:02:48,961
Jeg får tak i linen.
645
01:02:52,969 --> 01:02:55,247
Hvis jeg ikke hadde fått tak i den linen,
646
01:02:55,271 --> 01:02:58,771
ville jeg spunnet rundt, eller bare falt, det ville vært slutten.
647
01:03:03,212 --> 01:03:05,491
Jeg må ned,
648
01:03:05,515 --> 01:03:07,960
ellers kommer jeg til å få et veldig alvorlig dekompresjonsproblem,
649
01:03:07,984 --> 01:03:10,596
ikke det at jeg ikke allerede hadde et alvorlig dekompresjonsproblem på det tidspunktet.
650
01:03:10,620 --> 01:03:14,120
Jeg må plukke opp den andre flasken.
651
01:03:18,161 --> 01:03:21,661
Da jeg plukket opp flasken,
652
01:03:24,267 --> 01:03:27,767
begynte jeg å kaste opp.
653
01:03:33,576 --> 01:03:36,922
Bare det å plukke opp den flasken fikk meg til å kaste opp.
654
01:03:36,946 --> 01:03:40,616
Jeg tror jeg på det tidspunktet hadde omtrent 10 timer igjen.
655
01:03:42,618 --> 01:03:44,429
Jeg var ganske langt nede.
656
01:03:44,453 --> 01:03:46,398
Ja.
657
01:03:46,422 --> 01:03:48,734
Det er meg, i orden.
658
01:03:48,758 --> 01:03:51,336
Kan jeg bare få disse av? - Ja, det kan du.
659
01:03:51,360 --> 01:03:52,905
Vi skal opp til--
660
01:03:52,929 --> 01:03:55,073
Alle er i orden.
661
01:03:55,097 --> 01:03:57,009
Don ser ut til å være ok.
662
01:03:57,033 --> 01:03:59,244
Jeg tuner inn nå og sjekker inn.
663
01:03:59,268 --> 01:04:02,768
Ok.
664
01:04:03,706 --> 01:04:09,512
Jeg har ingen anelse om hva som skjedde. Det eneste jeg vet er at han ikke var der.
665
01:04:10,379 --> 01:04:12,057
Tuller du.
666
01:04:12,081 --> 01:04:13,959
Det er ikke det noen av oss ønsket.
667
01:04:13,983 --> 01:04:17,483
Nei, åpenbart ikke.
668
01:04:27,230 --> 01:04:30,309
Dette var første gangen jeg hadde gått ned i dykket.
669
01:04:30,333 --> 01:04:32,144
Og jeg tror det var litt frykt
670
01:04:32,168 --> 01:04:35,668
for 'Kommer jeg til å finne Don der?'
671
01:04:37,473 --> 01:04:40,018
Han holdt linen sånn
672
01:04:40,042 --> 01:04:43,255
og du kunne se rebreather-rørene over hodet hans
673
01:04:43,279 --> 01:04:45,157
sånn, med munnstykket lukket.
674
01:04:45,181 --> 01:04:48,681
Og du kunne bare se boblene.
675
01:04:55,558 --> 01:04:59,328
Jeg så ham ta regulatoren ut av munnen og spytte.
676
01:04:59,362 --> 01:05:02,862
Og da visste jeg at han hadde kastet opp.
677
01:05:03,165 --> 01:05:05,310
Don var desorientert,
678
01:05:05,334 --> 01:05:08,113
og det er i utgangspunktet et problem med det indre øret der balansen din er--
679
01:05:08,137 --> 01:05:10,983
regulert, og han var faktisk på vei dypere.
680
01:05:11,007 --> 01:05:14,507
Og da visste jeg at dette var et alvorlig tilfelle.
681
01:05:16,646 --> 01:05:19,224
Ja, ja.
682
01:05:19,248 --> 01:05:20,592
Det ble veldig, veldig komplisert veldig, veldig raskt.
683
01:05:20,616 --> 01:05:23,028
Vi trengte kontinuerlig støtte.
684
01:05:23,052 --> 01:05:24,696
Ikke noe problem. Jeg trenger bare å bytte tavle. Truwin har ikke dratt ennå.
685
01:05:24,720 --> 01:05:26,765
Hvis han ikke hadde noen, ville det ikke vært vanskelig for oss
686
01:05:26,789 --> 01:05:28,367
å miste ham fullstendig.
687
01:05:28,391 --> 01:05:30,569
Truwin, hvis du trenger noe, kom tilbake.
688
01:05:30,593 --> 01:05:32,504
Det var travelt.
689
01:05:32,528 --> 01:05:34,673
Jeg tror aldri jeg har vært så opptatt med å spore folk,
690
01:05:34,697 --> 01:05:37,242
hvor er han, hvor lenge har du vært inne, hvor lenge har du vært ute,
691
01:05:37,266 --> 01:05:40,145
hvor mye luft har du, vel, hvordan kan vi gjøre dette på de neste måtene.
692
01:05:40,169 --> 01:05:43,382
Ok, så du må gi meg din nåværende dybde og dens D per tid.
693
01:05:43,406 --> 01:05:45,217
Jeg har lagt den. Jeg tok Stephen.
694
01:05:45,241 --> 01:05:47,486
Vi skal hjelpe folk også.
695
01:05:47,510 --> 01:05:49,121
Hva-- hva betyr det?
696
01:05:49,145 --> 01:05:52,224
. Og gi oss beskjed.
697
01:05:52,248 --> 01:05:54,760
Jeg vet ikke hvordan jeg kan gi dere beskjed.
698
01:05:54,784 --> 01:05:57,496
Verna sa at Truwin måtte tilbake i vannet fordi vi måtte få Don ut.
699
01:05:57,520 --> 01:05:59,231
Så vi sa ok, det er greit.
700
01:05:59,255 --> 01:06:01,133
Jeg mener vi må dykke, vi må dykke, det er det.
701
01:06:01,157 --> 01:06:02,668
Og det var det vi gjorde.
702
01:06:02,692 --> 01:06:06,171
Han må fortelle deg hva det tidspunktet er, ok?
703
01:06:06,195 --> 01:06:09,408
Så jeg trenger at du følger med på en separat tavle.
704
01:06:09,432 --> 01:06:13,703
Hvor dypt han er, og hva hans D per tid er. Det er alt jeg kan si.
705
01:06:13,736 --> 01:06:17,236
Så, strøm...
706
01:06:24,747 --> 01:06:29,151
Instinktet når man kaster opp i vann, er faktisk å puste inn.
707
01:06:31,721 --> 01:06:35,221
Du kaster opp, og det er i regulatoren, og så puster du det rett inn.
708
01:06:51,440 --> 01:06:53,318
Nei, kaster fortsatt opp.
709
01:06:53,342 --> 01:06:56,154
Kastet bare opp én gang mens jeg var der.
710
01:06:56,178 --> 01:06:59,678
Kom det noe ut?
711
01:07:00,616 --> 01:07:02,561
Det var fortsatt denne følelsen i luften
712
01:07:02,585 --> 01:07:06,085
om at folk ikke helt ville gi opp – Dave.
713
01:07:06,389 --> 01:07:09,835
Å få bekreftet at ingen hadde sett eller hørt fra Dave
714
01:07:09,859 --> 01:07:12,237
tillot, tror jeg, resten av støttedykkerne
715
01:07:12,261 --> 01:07:15,761
å gå videre og fokusere på dykkeren vi hadde, som var Don.
716
01:07:22,338 --> 01:07:24,483
Hver dykker som kom,
717
01:07:24,507 --> 01:07:29,578
Jeg kunne nesten føle at de prøvde å hjelpe.
718
01:07:29,612 --> 01:07:31,323
Det er ingenting de kan gjøre.
719
01:07:31,347 --> 01:07:34,847
Ingen kan puste for deg. Ingen kan svømme for deg.
720
01:07:47,696 --> 01:07:50,142
Til slutt kunne jeg ikke puste.
721
01:07:50,166 --> 01:07:55,538
Musklene hadde ikke nok energi igjen til å faktisk suge gassen ned.
722
01:08:00,676 --> 01:08:05,247
Den eneste måten jeg kunne puste var å trykke på tømme-knappen for å tvinge gassen inn.
723
01:08:25,501 --> 01:08:27,813
I en veldig rolig situasjon,
724
01:08:27,837 --> 01:08:31,907
ville min normale pust være et sted mellom fire eller fem åndedrag i minuttet.
725
01:08:34,310 --> 01:08:36,488
Når jeg tenker tilbake, bremset jeg sannsynligvis ned pusten min
726
01:08:36,512 --> 01:08:40,012
bare fordi det var så vanskelig å puste.
727
01:08:53,996 --> 01:08:57,900
Livet dreide seg om: 'Ok, jeg må puste nå, la oss trykke på knappen.'
728
01:09:21,023 --> 01:09:25,261
Eksploderende tilfelle av disse tingene som vi sa kom til å eksplodere. Det samme.
729
01:09:25,294 --> 01:09:28,794
Ja, den er dyr, men det er større sjanse for at den faller tilbake hit.
730
01:09:29,665 --> 01:09:31,576
Bare skriv på tavlen for Don også
731
01:09:31,600 --> 01:09:34,946
at hvis mulig, vil han at den skal være kort merket.
732
01:09:34,970 --> 01:09:36,815
Ok, skal gjøre det.
733
01:09:36,839 --> 01:09:39,518
Verna, i mesteparten av åtte timer,
734
01:09:39,542 --> 01:09:43,312
kjørte et improvisert show for oss for å holde Don trygg,
735
01:09:43,345 --> 01:09:44,990
og hun gjorde det perfekt.
736
01:09:45,014 --> 01:09:46,958
Smerte? Nei.
737
01:09:46,982 --> 01:09:49,261
Vertigo er ok – det er kult.
738
01:09:49,285 --> 01:09:51,763
- Han hører fortsatt. Så det har vært bedre. - Herlig.
739
01:09:51,787 --> 01:09:55,000
Kaster fortsatt opp, vil ikke ha ny rebreather eller fortynningsmiddel.
740
01:09:55,024 --> 01:09:58,370
Han er fin. Han er fin. Det er-- - Steve vil--
741
01:09:58,394 --> 01:10:01,894
Det er bra.
742
01:10:09,605 --> 01:10:11,917
Å ha bendsen han hadde på det dypet han var på
743
01:10:11,941 --> 01:10:14,352
og å ha håndtert det så bra som han gjorde
744
01:10:14,376 --> 01:10:17,789
sier mye om hvem han er som dykker.
745
01:10:17,813 --> 01:10:23,586
Gjør absolutt det som må gjøres for å overleve og ikke gi opp.
746
01:10:35,531 --> 01:10:37,876
Alt er ordnet. Luftveispakken vil bli sendt opp med ham.
747
01:10:37,900 --> 01:10:39,945
Det er den blå posen som vil bli festet til oksygenet.
748
01:10:39,969 --> 01:10:42,881
Tusen takk.
749
01:10:42,905 --> 01:10:44,749
Truwin, vi må gå.
750
01:10:44,773 --> 01:10:48,273
Ok, vi går. Truwin, gå.
751
01:11:30,653 --> 01:11:34,153
Det er klart vi må gå.
752
01:11:36,892 --> 01:11:40,392
Lodge ut av overflaten.
753
01:11:40,796 --> 01:11:42,574
Blås opp BC-en hans.
754
01:11:42,598 --> 01:11:46,098
- Ja. - De gjør det. De gjør det.
755
01:12:05,454 --> 01:12:08,954
- Åpne denne. - Har deg. Har deg.
756
01:12:09,458 --> 01:12:12,137
Lytt til Donnie. Og jeg har det. Lytt til Donnie.
757
01:12:12,161 --> 01:12:13,772
Ok?
758
01:12:13,796 --> 01:12:17,296
Ok, han er på vei. Jeg-- jeg legger på.
759
01:12:34,750 --> 01:12:38,163
- Stopp. - Stopp.
760
01:12:38,187 --> 01:12:41,687
- Vent litt. - Hva skjer?
761
01:12:41,757 --> 01:12:44,769
Så alt var ok inntil, du vet,
762
01:12:44,793 --> 01:12:46,971
da jeg fikk ham over den kanten og jeg--
763
01:12:46,995 --> 01:12:50,495
og jeg så på ham og tenkte, faen, dette er ille.
764
01:12:51,133 --> 01:12:54,633
Ja, han må stå.
765
01:12:55,704 --> 01:12:59,204
Ok, åpne munnen.
766
01:12:59,608 --> 01:13:01,186
Den er på den. Den er på den.
767
01:13:01,210 --> 01:13:03,088
- Han kommer til å klare seg. - Er du ok med det?
768
01:13:03,112 --> 01:13:06,191
Ja. Det kiler, tror jeg.
769
01:13:06,215 --> 01:13:09,715
Ok.
770
01:13:10,185 --> 01:13:13,685
Er du fornøyd med det? - Ja.
771
01:13:14,556 --> 01:13:16,067
Du kommer til å skifte regelmessig--
772
01:13:16,091 --> 01:13:18,036
Andre har sendt mange meldinger.
773
01:13:18,060 --> 01:13:20,138
Hun elsker deg og forventer å se deg snart.
774
01:13:20,162 --> 01:13:22,741
- Mmm. - Vi henter skiltet oppe.
775
01:13:22,765 --> 01:13:24,976
Folk som hadde ringt meg hele tiden
776
01:13:25,000 --> 01:13:29,071
forsikret meg om at han var fin, han var fin, han kommer til å klare seg.
777
01:13:29,104 --> 01:13:34,843
Men da jeg så ham, fikk jeg et sjokk, for han var ikke fin.
778
01:13:40,215 --> 01:13:42,927
Øynene hans gikk i alle retninger.
779
01:13:42,951 --> 01:13:45,964
Han kunne ikke fokusere på noen slik han vanligvis ville gjort.
780
01:13:45,988 --> 01:13:49,488
De var bare overalt.
781
01:13:51,093 --> 01:13:54,730
Jeg var ikke så sikker på at han faktisk kom til å dykke igjen.
782
01:14:01,737 --> 01:14:06,074
Hvis han ikke kunne dykke, hva skulle han gjøre med livet sitt?
783
01:15:38,300 --> 01:15:39,611
Går det bra med deg?
784
01:15:39,635 --> 01:15:42,380
Ja. Jeg kunne ikke puste i det hele tatt.
785
01:15:42,404 --> 01:15:45,904
Så det er-- -Det tok to personer å dra.
786
01:15:51,313 --> 01:15:54,813
Don er ok.
787
01:16:00,055 --> 01:16:01,966
- Don er i orden. - Don er ok.
788
01:16:01,990 --> 01:16:05,490
- Dave kommer ikke tilbake. - Dave kommer ikke tilbake.
789
01:16:06,995 --> 01:16:10,495
Jeg må komme meg på radioen.
790
01:16:14,102 --> 01:16:15,346
Vi er ok.
791
01:16:15,370 --> 01:16:18,870
Det gir meg til og med tårer i øynene nå.
792
01:16:20,442 --> 01:16:23,942
Og gåsehud. Ja. Jeg--
793
01:16:27,950 --> 01:16:30,728
Jeg vil virkelig at denne filmen skal bli laget.
794
01:16:30,752 --> 01:16:36,391
Vi ønsket å lage en film av dette før dykket i det hele tatt skjedde, og enda mer nå.
795
01:16:38,927 --> 01:16:41,773
De fleste av oss så ikke hverandre igjen.
796
01:16:41,797 --> 01:16:45,801
Og jeg tror det har etterlatt en åpen historie for mange av oss.
797
01:16:45,834 --> 01:16:49,838
Det er ikke meg. For meg er det viktigste på dykket meg, ok?
798
01:16:49,871 --> 01:16:53,051
Dere må ta vare på dere selv. Så hvis dere har et problem, må dere håndtere det--
799
01:16:53,075 --> 01:16:58,113
David hadde ordnet det slik at hvis noe skjedde med ham,
800
01:16:58,847 --> 01:17:02,347
ville presten i kirken vår komme og fortelle meg det.
801
01:17:05,220 --> 01:17:10,325
Jeg følte bare at jeg hadde falt utenfor kanten av universet, og Gud var ikke der.
802
01:17:13,462 --> 01:17:17,165
Hvor går du herfra? Hvem forteller du det til? Hvordan forteller du det?
803
01:17:58,540 --> 01:18:01,686
Vi hadde fortsatt tanker på 150 meter.
804
01:18:01,710 --> 01:18:05,056
Tanken var å dra inn onsdag morgen
805
01:18:05,080 --> 01:18:10,819
og få dem ut slik at vi etterlater hullet slik vi fant det, rent.
806
01:18:14,356 --> 01:18:16,100
Peter ringte meg og fortalte meg:
807
01:18:16,124 --> 01:18:18,336
'Hør, det har skjedd en ulykke,'
808
01:18:18,360 --> 01:18:22,164
og om jeg kunne komme ned for å hjelpe ham fordi alle de andre hadde dratt.
809
01:18:30,839 --> 01:18:34,339
Jeg måtte avbryte tre ganger før dykket.
810
01:18:34,609 --> 01:18:36,554
Og vanligvis sier de
811
01:18:36,578 --> 01:18:40,849
at hvis den tredje tingen går galt, skal man avbryte dykket, men det gjorde ikke jeg.
812
01:18:41,483 --> 01:18:43,394
Og jeg kan – og – og nå kan jeg fortelle deg
813
01:18:43,418 --> 01:18:46,698
presset som Dave følte for å gjennomføre det dykket
814
01:18:46,722 --> 01:18:49,901
kan ha vært det samme presset jeg følte.
815
01:18:49,925 --> 01:18:53,425
Hvordan skulle jeg vite det? Jeg vet ikke.
816
01:19:04,239 --> 01:19:07,739
Bare et øyeblikk. Bare et øyeblikk.
817
01:19:10,579 --> 01:19:12,356
Petrus var foran meg.
818
01:19:12,380 --> 01:19:16,418
Jeg så bak Petrus og så en line som gikk oppover,
819
01:19:17,252 --> 01:19:20,031
og jeg skjønte ikke hva i helvete den linen var
820
01:19:20,055 --> 01:19:23,501
fordi det ikke skulle være en andre line i vannet.
821
01:19:23,525 --> 01:19:26,904
Tauet beveger seg av seg selv og begynner å trekke meg opp.
822
01:19:26,928 --> 01:19:30,428
Så jeg rullet bare rundt og slapp tauet.
823
01:19:32,234 --> 01:19:37,038
Fordi vi begynte å dra, løsnet det, og Dave begynte bare å flyte opp.
824
01:19:43,245 --> 01:19:48,083
Peter gikk inn foran meg, og han lyste på likene.
825
01:19:48,683 --> 01:19:52,183
Det er lik, det er definitivt dem. Jeg kunne ikke tro det.
826
01:19:52,387 --> 01:19:55,433
Han så Dave
827
01:19:55,457 --> 01:19:58,035
på taket med Deon,
828
01:19:58,059 --> 01:20:00,505
han sa hengende,
829
01:20:00,529 --> 01:20:02,373
hengende under ham,
830
01:20:02,397 --> 01:20:05,897
og det eneste som holdt Deon fast til Dave, var Daves lykt.
831
01:20:06,034 --> 01:20:09,313
Bokstavelig talt bare lyktens navlestreng.
832
01:20:09,337 --> 01:20:11,349
Og grottelinen var bare én runde.
833
01:20:11,373 --> 01:20:14,873
Bare én runde rundt Goodman-håndtaket.
834
01:20:17,179 --> 01:20:20,491
Jeg tok ut Deons kropp, hengende fra en veldig tynn grotteline,
835
01:20:20,515 --> 01:20:24,015
så jeg måtte være veldig forsiktig så jeg ikke mistet ham.
836
01:20:26,188 --> 01:20:28,466
Jeg begynte å få panikk.
837
01:20:28,490 --> 01:20:31,990
Jeg sa til ham: 'La meg ta med liket opp. Jeg skal opp uansett.'
838
01:20:41,203 --> 01:20:44,703
Så kom jeg opp gjennom denne heisen.
839
01:20:56,117 --> 01:20:59,617
Da jeg så Dave, visste jeg at jeg ikke måtte se ham i ansiktet...
840
01:21:01,456 --> 01:21:04,956
Men det var uunngåelig.
841
01:21:05,427 --> 01:21:08,927
På et tidspunkt var han liksom rett opp i ansiktet mitt.
842
01:21:10,165 --> 01:21:14,102
Kanskje Den hellige ånd bare tok fullstendig over kroppen min og sa:
843
01:21:14,135 --> 01:21:16,914
'Hør, bare gjør dette og bli ferdig med det.
844
01:21:16,938 --> 01:21:20,438
Du må gjøre det. Det er ingen andre som kan gjøre det.'
845
01:21:27,515 --> 01:21:30,428
Jeg fokuserte bare på kameraet på toppen av hodet hans,
846
01:21:30,452 --> 01:21:33,952
fordi det vil fortelle hva som skjedde med ham.
847
01:22:03,752 --> 01:22:09,391
Jeg fikk en telefon fra Peter, og jeg ble helt forferdet.
848
01:22:10,258 --> 01:22:15,063
Jeg var så opprørt at jeg ikke klarte å fortelle det til noen andre.
849
01:22:17,365 --> 01:22:19,243
Det uheldige var
850
01:22:19,267 --> 01:22:22,480
at alle fant det ut fra pressen
851
01:22:22,504 --> 01:22:26,004
at Davids lik var blitt funnet.
852
01:22:28,677 --> 01:22:32,447
Bushmans-grotten i Northern Cape har tatt nok et offer.
853
01:22:32,480 --> 01:22:35,226
En dykker fra Perth er savnet.
854
01:22:35,250 --> 01:22:39,387
Mens de trekker ut den 270 meter lange linen, gjør dykkerne denne oppsiktsvekkende oppdagelsen.
855
01:22:39,421 --> 01:22:41,866
Deon var helt sammenfiltret i grottelinen.
856
01:22:41,890 --> 01:22:45,390
Så det er slik de – slik de begge kom opp.
857
01:22:45,794 --> 01:22:49,497
Til slutt klarte Shaw å bringe Dreyers lik tilbake til foreldrene hans.
858
01:22:49,531 --> 01:22:53,031
For en flott mann. Og det er – det er knusende at han skulle gå tapt.
859
01:22:53,201 --> 01:22:56,080
Mens de to dykkernes utstyr blir brakt ut,
860
01:22:56,104 --> 01:22:59,350
er alle øyne rettet mot en viktig del av utstyret –
861
01:22:59,374 --> 01:23:02,874
et kamera som hadde vært festet til Shaws hodeutstyr.
862
01:23:05,180 --> 01:23:09,084
Og i kveld gir vi deg eksklusive utdrag av Shaws opptak
863
01:23:09,117 --> 01:23:12,617
i denne spesialrapporten fra E! News.
864
01:23:15,523 --> 01:23:18,736
Det er flere problemer med det båndet.
865
01:23:18,760 --> 01:23:22,106
Det første er at vi faktisk visste hva som skjedde med Dave.
866
01:23:22,130 --> 01:23:23,708
Det var ingen spekulasjoner.
867
01:23:23,732 --> 01:23:25,476
Det var der.
868
01:23:25,500 --> 01:23:29,000
David filmet nøyaktig hva som skjedde, og det er unikt.
869
01:23:29,771 --> 01:23:32,149
Men det er en snuff-film.
870
01:23:32,173 --> 01:23:36,511
Dave pustet der, og du kunne høre ham puste,
871
01:23:36,544 --> 01:23:39,256
og du kunne høre hans siste åndedrag.
872
01:23:39,280 --> 01:23:42,784
Og nå snakker vi om at et lekkasjebånd sendes direkte
873
01:23:42,817 --> 01:23:45,329
og viser nøyaktig hva som skjedde på TV.
874
01:23:45,353 --> 01:23:48,833
Så jeg prøvde å stoppe det, og den eneste måten jeg kunne stoppe det på, var å snakke over det.
875
01:23:48,857 --> 01:23:53,762
Så jeg dro faktisk til studioene og snakket bokstavelig talt over det i studioet.
876
01:23:53,795 --> 01:23:57,632
Og på dette tidspunktet kunne jeg knapt gå, enn si noe annet.
877
01:24:13,281 --> 01:24:17,318
Det var en intern debatt internt i teamet vårt,
878
01:24:17,352 --> 01:24:19,363
om hvor mye vi skulle vise.
879
01:24:19,387 --> 01:24:22,466
Og ja, vi kan stoppe før det siste åndedraget,
880
01:24:22,490 --> 01:24:26,394
men du kan stoppe enda tidligere eller tidligere eller tidligere, vi er ikke sikre.
881
01:24:27,128 --> 01:24:31,399
Det jeg alltid gjorde, var å ta det til kattevuggen,
882
01:24:31,433 --> 01:24:34,745
du vet, der han prøver å kutte og så prøver han å trekke i linen.
883
01:24:34,769 --> 01:24:39,340
Og så er det noen lyder på den tingen som – som høres ut som det siste åndedraget.
884
01:24:41,409 --> 01:24:44,909
Ja, og det var der vi klippet inn.
885
01:25:13,708 --> 01:25:17,479
Dave kommer til bunnen og følger linen til liket.
886
01:25:31,526 --> 01:25:33,437
Han kommer til liket.
887
01:25:33,461 --> 01:25:35,906
Vi trodde det var et skjelett, men det var det ikke.
888
01:25:35,930 --> 01:25:39,430
Det hadde mykt vev og var flytende.
889
01:25:50,912 --> 01:25:53,457
Så snart han begynner å jobbe med liket,
890
01:25:53,481 --> 01:25:57,852
begynner liket å bevege seg som om det spinner.
891
01:26:00,255 --> 01:26:03,755
Det begynte å flyte og floke seg sammen med Daves lykt.
892
01:26:20,441 --> 01:26:23,454
Normalt ville Dave ha hengt lykten rundt halsen.
893
01:26:23,478 --> 01:26:25,656
Han kan ikke gjøre det fordi kameraet er der,
894
01:26:25,680 --> 01:26:29,180
og det er for stort til å løfte hånden over toppen av det.
895
01:26:36,558 --> 01:26:40,395
Da liket begynte å flyte, ble han fanget med lykten sin.
896
01:26:48,303 --> 01:26:52,941
Dave prøvde å kutte linen, men pusten hans ble raskere og raskere,
897
01:26:52,974 --> 01:26:56,474
som var begynnelsen på slutten.
898
01:27:04,085 --> 01:27:08,890
Han mistet bevisstheten på grunn av det høye CO2-nivået som ble generert av innsatsen hans.
899
01:28:23,498 --> 01:28:27,068
Første gang jeg så videoen, levde jeg det liksom virkelig med Dave.
900
01:28:27,535 --> 01:28:29,913
Da han sluttet å puste,
901
01:28:29,937 --> 01:28:33,741
sluttet nesten jeg også å puste, og det tok meg lang tid,
902
01:28:33,775 --> 01:28:38,546
over en halvtime, for å komme seg nok til å bevege seg.
903
01:28:48,623 --> 01:28:51,835
Kjære Ann, når en stein slippes i en innsjø,
904
01:28:51,859 --> 01:28:55,239
forsvinner den raskt fra syne,
905
01:28:55,263 --> 01:28:59,500
men dens innvirkning etterlater seg en rekke ringer
906
01:29:00,001 --> 01:29:02,846
som utvider seg og når over vannet,
907
01:29:02,870 --> 01:29:07,141
en god innflytelse som vil nå mange andres liv.
908
01:29:09,677 --> 01:29:13,177
Så sant som det er sagt.
909
01:29:32,066 --> 01:29:34,511
Det er
910
01:29:34,535 --> 01:29:40,742
enorme mengder symbolikk og ironi i historien.
911
01:29:42,643 --> 01:29:46,481
Dave Shaw dro ned for å hente et lik
912
01:29:46,514 --> 01:29:48,025
for foreldrenes skyld,
913
01:29:48,049 --> 01:29:50,327
for sitt egos skyld,
914
01:29:50,351 --> 01:29:53,851
ofret han livet sitt.
915
01:29:56,858 --> 01:30:00,358
Han holdt fortsatt løftet sitt om å hente opp liket.
916
01:30:04,098 --> 01:30:05,943
Vet du, ingen der var en helt,
917
01:30:05,967 --> 01:30:09,467
ingen ønsket å være en helt. Ingen ble en helt.
918
01:30:10,805 --> 01:30:13,183
Vi var bare dykkere som gjorde noe vi virkelig,
919
01:30:13,207 --> 01:30:15,486
virkelig likte og hadde en lidenskap for.
920
01:30:15,510 --> 01:30:19,013
Og dette dykket ble noe så mye større, så mye mer.
921
01:30:23,551 --> 01:30:27,989
Jeg sier bare fortell alles historie, fordi alle der har en historie.
922
01:30:32,160 --> 01:30:36,731
Så fort som mulig samlet jeg alle og viste dem opptaket.
923
01:30:39,066 --> 01:30:43,871
Alle hadde gjort sitt ytterste for å sikre at jeg kom meg greit ut.
924
01:30:46,541 --> 01:30:50,041
Jeg måtte forsikre meg om at alle visste hva som skjedde,
925
01:30:50,611 --> 01:30:54,111
og fortelle historien riktig.
926
01:31:45,967 --> 01:31:47,678
-Jeg venter på ditt vink. -Ok.
927
01:31:47,702 --> 01:31:50,814
Jeg kan kjenne hårene i nakken reise seg.
928
01:31:50,838 --> 01:31:54,338
Det er ekte. Du vet det er ekte.
929
01:32:01,315 --> 01:32:05,987
Husk at jeg gir deg at dette er Daves død nå.
930
01:32:06,487 --> 01:32:09,987
Når du er i vannet, blir det faktisk veldig ekte.
931
01:32:10,391 --> 01:32:12,302
Og vi kommer til å gjøre dette et halvt dusin ganger.
932
01:32:12,326 --> 01:32:15,826
Vil du øve igjen?
932
01:32:16,305 --> 01:33:16,246
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org