"One Night in Idaho: The College Murders" Part Two

ID13187059
Movie Name"One Night in Idaho: The College Murders" Part Two
Release Name One Night in Idaho The College Murders S01E02
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37275729
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,261 --> 00:00:12,188 <i>Hallaron muertos a cuatro estudiantes</i> 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,398 <i>de la Universidad de Idaho ayer en una casa.</i> 3 00:00:14,598 --> 00:00:17,151 <i>No hay sospechosos, no hay detenidos.</i> 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,363 <i>Las clases en la Universidad de Idaho se cancelan por hoy.</i> 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,531 <i>Se reanudarán...</i> 6 00:00:21,731 --> 00:00:23,858 Sólo sé que no estamos a salvo aquí. 7 00:00:24,650 --> 00:00:25,484 Debemos irnos 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,405 lo más lejos posible de Moscow. 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,785 Los chicos salían lo más rápido que podían. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,121 <i>Nunca había sentido ese miedo.</i> 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 <i>Saqué mis armas y las escondí por toda la casa.</i> 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 <i>Si les pasó a ellos, podía pasarle a cualquiera.</i> 13 00:00:45,171 --> 00:00:48,549 <i>Hasta ahora, la Policía sostiene que no hay detenidos.</i> 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,926 Al volver a casa, 15 00:00:51,427 --> 00:00:53,271 pensaba siempre lo mismo. 16 00:00:53,471 --> 00:00:55,639 ¿Por qué sucedería algo así? 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,226 <i>¿Y si la persona a la que arrestan...</i> 18 00:01:00,770 --> 00:01:02,146 <i>es uno de los nuestros?</i> 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,742 <b>UNA NOCHE EN IDAHO</b> 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 <b>LOS ASESINATOS EN LA UNIVERSIDAD</b> 21 00:01:17,953 --> 00:01:20,414 Scott y yo vivíamos nuestro propio duelo. 22 00:01:21,791 --> 00:01:25,052 No sabíamos si llorar o... 23 00:01:25,252 --> 00:01:26,554 MADRE DE MADDIE 24 00:01:26,754 --> 00:01:29,215 gritar o estar enojados. 25 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 Todas esas emociones, no sabes... No sabes qué hacer. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,809 Y cada momento... 27 00:01:41,477 --> 00:01:43,229 era de incertidumbre, 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 porque no tienes idea de por qué 29 00:01:47,525 --> 00:01:49,076 lastimarían a estos chicos, 30 00:01:49,276 --> 00:01:50,361 por qué lastimarían 31 00:01:52,029 --> 00:01:52,988 a mi hija, digo... 32 00:01:54,949 --> 00:01:57,701 No tengo enemigos. Así que... 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,589 Intentas imaginar algún motivo, 34 00:02:01,789 --> 00:02:04,884 cualquier cosa, como: "¿Por qué? 35 00:02:05,084 --> 00:02:06,961 ¿Cómo le doy sentido a esto?". 36 00:02:08,045 --> 00:02:11,223 Que alguien pudiera cometer este acto atroz. 37 00:02:11,423 --> 00:02:12,925 PADRASTRO DE MADDIE 38 00:02:13,843 --> 00:02:16,345 Creo que es... 39 00:02:17,137 --> 00:02:18,898 Algo así no pasa, 40 00:02:19,098 --> 00:02:21,817 sólo ocurre en las películas de horror. 41 00:02:22,017 --> 00:02:23,102 No en la vida real. 42 00:02:27,523 --> 00:02:30,284 En el fondo, piensas: "¿Nos están acosando?". 43 00:02:30,484 --> 00:02:33,404 Cada vez que escuchaba un sonido, 44 00:02:35,364 --> 00:02:38,409 cada vez que oía una ramita rompiéndose 45 00:02:38,909 --> 00:02:41,996 se rompía completamente la sensación de paz... 46 00:02:44,790 --> 00:02:45,875 y seguridad... 47 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 en nuestras vidas. 48 00:02:50,000 --> 00:02:56,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 49 00:02:59,930 --> 00:03:01,774 Cada noche, caminaba por la casa 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,610 y verificaba varias veces que estuviera cerrada, 51 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 sólo porque tenía miedo de dormir. 52 00:03:08,230 --> 00:03:09,281 Sólo había silencio... 53 00:03:09,481 --> 00:03:10,783 HERMANO DE ETHAN 54 00:03:10,983 --> 00:03:13,152 porque alguien de nuestra familia... 55 00:03:14,904 --> 00:03:16,363 ya no estaba ahí. 56 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 Y dormimos, nos acostamos en la cama, lloramos. 57 00:03:27,166 --> 00:03:29,385 HORA DE CELEBRAR ETHAN, MAIZIE Y HUNTER CHAPIN 58 00:03:29,585 --> 00:03:32,046 Muchas mañanas de levantarse y... 59 00:03:32,630 --> 00:03:35,057 PADRE DE ETHAN 60 00:03:35,257 --> 00:03:36,759 llorar sobre el café. 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,690 Te cuestionas cómo llegaste a ese punto. 62 00:03:42,890 --> 00:03:44,525 ¿Cómo le pasó esto a nuestro hijo? 63 00:03:44,725 --> 00:03:47,186 Alguien a quien criamos. 64 00:03:49,188 --> 00:03:50,781 El teléfono sonaba. 65 00:03:50,981 --> 00:03:54,577 Nuestros familiares nos llamaban. Nadie sabía qué hacer. 66 00:03:54,777 --> 00:03:55,995 MADRE DE ETHAN 67 00:03:56,195 --> 00:03:58,289 Estás haciendo planes y... 68 00:03:58,489 --> 00:04:02,242 Sucede muy rápido y... 69 00:04:03,619 --> 00:04:04,703 Fue una locura. 70 00:04:06,914 --> 00:04:09,091 La Policía de Moscow nos llamaba todos los días 71 00:04:09,291 --> 00:04:13,512 y nos ponía al tanto de lo que podían, lo cual no era mucha información. 72 00:04:13,712 --> 00:04:16,674 Y debes encargarte de los chicos, lo cual es difícil. 73 00:04:18,676 --> 00:04:21,095 Hunter Johnson y Emily Alandt vinieron, 74 00:04:22,179 --> 00:04:23,806 los mejores amigos de Ethan y Xana. 75 00:04:25,432 --> 00:04:29,278 Stacy y Jim nos invitaron a la cabaña, 76 00:04:29,478 --> 00:04:30,988 y sinceramente yo... 77 00:04:31,188 --> 00:04:32,072 AMIGO 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,657 Los Chapin son geniales. 79 00:04:33,857 --> 00:04:37,903 Pude estar con ellos y escapar. 80 00:04:39,321 --> 00:04:40,122 Creo que... 81 00:04:40,322 --> 00:04:41,457 AMIGA 82 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 me bloqueé 83 00:04:43,909 --> 00:04:47,287 y traté de alejarme lo más posible. 84 00:04:49,039 --> 00:04:55,087 Creo que fuimos a apoyarlos, y ellos... Stacy nos apoyó. 85 00:04:55,963 --> 00:05:00,926 Nos sentamos y hablamos de lo que había pasado. 86 00:05:03,387 --> 00:05:07,266 Empezamos a pensar en el día previo a los asesinatos. 87 00:05:08,142 --> 00:05:10,486 Empezamos a pensar 88 00:05:10,686 --> 00:05:14,398 en dónde estaban todos, en qué estaban haciendo. 89 00:05:17,151 --> 00:05:19,787 12 DE NOVIEMBRE DE 2022 EL DÍA ANTES DE LOS ASESINATOS 90 00:05:19,987 --> 00:05:24,416 Por la mañana, hubo una reunión en casa de Xana. 91 00:05:24,616 --> 00:05:26,210 <i>¡Los Vandals juegan el sábado!</i> 92 00:05:26,410 --> 00:05:27,670 Xana llamaba: "¡Ven!". 93 00:05:27,870 --> 00:05:28,787 AMIGA 94 00:05:29,413 --> 00:05:31,999 Estuve en casa de Xana antes del partido. 95 00:05:33,042 --> 00:05:35,919 Era nuestro grupo de amigos, Ethan, Xana, 96 00:05:36,587 --> 00:05:38,681 Dylan, Bethany, Maddie, Kaylee, 97 00:05:38,881 --> 00:05:41,508 todos los que vivían ahí estaban ahí. 98 00:05:42,634 --> 00:05:44,136 <i>La fiesta duró todo el día.</i> 99 00:05:45,554 --> 00:05:48,774 Estaba muy ebrio, honestamente, dejé mi teléfono ahí, 100 00:05:48,974 --> 00:05:54,029 y Dylan y Maddie se tomaron fotos con él... 101 00:05:54,229 --> 00:05:55,856 como un millón de fotos. 102 00:05:58,150 --> 00:06:01,445 Tomamos fotos porque nos arreglamos para el partido. 103 00:06:02,112 --> 00:06:03,864 Ahí tomaron esa foto. 104 00:06:05,532 --> 00:06:06,492 Kaylee me envió 105 00:06:07,076 --> 00:06:09,420 una foto con Maddie en los hombros, 106 00:06:09,620 --> 00:06:12,047 la foto que se difundió en los medios, 107 00:06:12,247 --> 00:06:16,001 en donde están pasando un momento increíble y feliz. 108 00:06:17,211 --> 00:06:20,598 Ese fin de semana, llamé a Maddie por FaceTime 109 00:06:20,798 --> 00:06:23,550 y pude hablar con todos. 110 00:06:24,635 --> 00:06:27,513 Y luego Xana y Ethan se fueron al partido. 111 00:06:28,013 --> 00:06:31,391 Lo último que dijimos fue: "Te amo, adiós" y nos abrazamos. 112 00:06:32,101 --> 00:06:34,019 Y fue la última vez que los vi. 113 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 Sábado, 12 de noviembre. 114 00:06:41,401 --> 00:06:43,529 Había un baile en la sororidad de Maizie. 115 00:06:45,030 --> 00:06:47,124 Era genial porque nuestros hijos estaban juntos. 116 00:06:47,324 --> 00:06:51,295 No suelo invitar a nadie a los bailes, pero iban a ir amigos de Ethan... 117 00:06:51,495 --> 00:06:52,504 HERMANA DE ETHAN 118 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 y él no, así que dije: "Bueno, ven conmigo". 119 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 Fue muy divertido. 120 00:06:59,503 --> 00:07:01,388 Cuando tienes hijos universitarios, 121 00:07:01,588 --> 00:07:04,600 revisas tu Life360 y te aseguras de que todos estén en casa 122 00:07:04,800 --> 00:07:06,385 para dormir tranquila. 123 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Era agradable: "No me preocuparé por ellos esta noche". 124 00:07:11,014 --> 00:07:15,227 Nos fuimos como a las 9:00, y todos volvieron a Sigma Chi. 125 00:07:15,853 --> 00:07:19,156 Por alguna razón, me quedé y me acosté. 126 00:07:19,356 --> 00:07:20,658 Creo que no iré. Sí, vamos. 127 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 Ethan siguió. 128 00:07:22,776 --> 00:07:24,286 "Maizie, ven con nosotros". 129 00:07:24,486 --> 00:07:25,829 Por favor, ven. 130 00:07:26,029 --> 00:07:28,207 Me fui a dormir, no respondí. 131 00:07:28,407 --> 00:07:29,541 Todos queremos que vengas. 132 00:07:29,741 --> 00:07:31,160 El último decía: 133 00:07:32,244 --> 00:07:33,495 "Te amo". 134 00:07:34,163 --> 00:07:35,247 Fue algo... 135 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 algo raro porque nunca lo decíamos. 136 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 Sí. 137 00:07:46,717 --> 00:07:48,227 9:00 P. M. ETHAN Y XANA EN SIGMA CHI 138 00:07:48,427 --> 00:07:50,437 Tras el baile, hubo una fiesta en Sigma Chi, 139 00:07:50,637 --> 00:07:52,264 la "fiesta de la cabaña". 140 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Fuimos a la fiesta, 141 00:08:00,689 --> 00:08:02,482 estuvimos ahí un rato. 142 00:08:09,364 --> 00:08:11,333 No sé quién estaba en Sigma Chi, 143 00:08:11,533 --> 00:08:13,327 porque no fui, 144 00:08:13,994 --> 00:08:15,495 me dormí a las 9:00. 145 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Pensé: "Habrá otra fiesta". 146 00:08:20,167 --> 00:08:21,418 Siempre hay otra fiesta. 147 00:08:25,422 --> 00:08:28,258 Ethan, Xana y yo estábamos en mi habitación, 148 00:08:28,842 --> 00:08:30,310 y ellos volvieron a casa de Xana. 149 00:08:30,510 --> 00:08:32,312 1:40 ETHAN Y XANA SALEN DE SIGMA CHI 150 00:08:32,512 --> 00:08:37,017 La noche del 12 de noviembre, fui un hermano sobrio. 151 00:08:37,517 --> 00:08:39,236 Me ofrecí a estar sobrio 152 00:08:39,436 --> 00:08:41,989 para que todos pudieran llegar a casa. 153 00:08:42,189 --> 00:08:43,449 HERMANO SIGMA CHI 154 00:08:43,649 --> 00:08:46,285 Entraba y salía de diferentes lugares 155 00:08:46,485 --> 00:08:48,654 para ver si alguien necesitaba algo. 156 00:08:49,947 --> 00:08:51,248 La última vez que vi a Xana, 157 00:08:51,448 --> 00:08:53,867 se estaba yendo de Sigma Chi. 158 00:08:54,910 --> 00:08:58,789 Y me dijo: "Nunca vienes a mi casa, debes venir más seguido". 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,458 Es algo de lo que me arrepiento, 160 00:09:01,959 --> 00:09:03,635 nunca tuve la oportunidad, 161 00:09:03,835 --> 00:09:06,630 sólo porque lo di por sentado. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,766 1:00 KAYLEE Y MADDIE CORNER CLUB 163 00:09:08,966 --> 00:09:11,351 Sabíamos que Kaylee y Maddie estaban en Corner Club, 164 00:09:11,551 --> 00:09:13,887 el único bar en Moscow. 165 00:09:15,013 --> 00:09:16,765 Sabíamos que llegarían tarde a casa. 166 00:09:18,475 --> 00:09:22,813 ¿Había alguien desconocido en el Corner Club? 167 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 ¿Eligieron al blanco en la fiesta de Sigma Chi? 168 00:09:27,401 --> 00:09:28,494 Sólo queríamos saber 169 00:09:28,694 --> 00:09:31,071 quién hizo esto, por qué pasó. 170 00:09:39,788 --> 00:09:43,250 Escribo en el periódico estudiantil de la Universidad de Idaho. 171 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Muchos estudiantes sentían inseguridad. 172 00:09:48,213 --> 00:09:50,724 Y como soy de Moscow, 173 00:09:50,924 --> 00:09:53,769 como conocía a Xana 174 00:09:53,969 --> 00:09:55,938 desde la primaria, 175 00:09:56,138 --> 00:10:00,067 pude darme cuenta de la gravedad de la tragedia... 176 00:10:00,267 --> 00:10:02,144 EDITOR DE THE ARGONAUT 177 00:10:02,644 --> 00:10:07,241 donde muchos reporteros pierden su humanidad 178 00:10:07,441 --> 00:10:09,743 en casos como este, 179 00:10:09,943 --> 00:10:11,954 porque es sólo una historia más. 180 00:10:12,154 --> 00:10:14,289 CUATRO ESTUDIANTES MUERTOS EN HOMICIDIO EN MOSCOW 181 00:10:14,489 --> 00:10:16,625 Ellos tocaron a tantos estudiantes... 182 00:10:16,825 --> 00:10:18,335 Todos están impactados por esto. 183 00:10:18,535 --> 00:10:20,120 Y mucha gente los conocía. 184 00:10:22,080 --> 00:10:24,091 <i>Esto es Northwest Public Broadcasting.</i> 185 00:10:24,291 --> 00:10:26,510 <i>Hoy tenemos a Lauren Paterson en el estudio</i> 186 00:10:26,710 --> 00:10:30,139 <i>para hablar de lo que pasó en el caso de homicidios de Moscow.</i> 187 00:10:30,339 --> 00:10:32,632 <i>- Bienvenida. - Gracias por invitarme.</i> 188 00:10:33,717 --> 00:10:36,895 Soy una de los dos reporteros de Northwest Public Broadcasting 189 00:10:37,095 --> 00:10:39,556 que cubre historias en el norte de Idaho. 190 00:10:40,140 --> 00:10:40,983 PERIODISTA 191 00:10:41,183 --> 00:10:44,186 Nunca a antes había trabajado en un crimen. 192 00:10:45,187 --> 00:10:47,072 Nos enfocamos en arte y cultura 193 00:10:47,272 --> 00:10:50,609 o en política agrícola, porque la tasa de delitos es baja. 194 00:10:51,777 --> 00:10:54,788 Como vecina, como residente de Moscow 195 00:10:54,988 --> 00:10:56,707 y exalumna de la Universidad, 196 00:10:56,907 --> 00:10:59,493 quería respuestas para la comunidad. 197 00:11:01,203 --> 00:11:01,962 El lunes, 198 00:11:02,162 --> 00:11:06,416 lo único que sabíamos era que cuatro personas habían muerto. 199 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 La gente estaba asustada. Tenía miedo. 200 00:11:13,090 --> 00:11:16,218 <i>Yo era la reportera en la escena para The Spokesman-Review.</i> 201 00:11:16,718 --> 00:11:19,721 Cubro muchos casos judiciales y delitos. 202 00:11:20,180 --> 00:11:20,814 REPORTERA 203 00:11:21,014 --> 00:11:22,724 Primero quise ver la casa, 204 00:11:24,476 --> 00:11:28,814 y luego llamar a la Policía para ver qué podían decirme. 205 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 Al llegar, vi 206 00:11:32,150 --> 00:11:33,911 la cinta de barricada 207 00:11:34,111 --> 00:11:35,404 y a otros reporteros. 208 00:11:35,904 --> 00:11:38,323 Todos teníamos preguntas: 209 00:11:38,907 --> 00:11:41,993 "¿Quiénes son los estudiantes? ¿Qué pasó? ¿Cómo murieron?". 210 00:11:43,203 --> 00:11:45,255 Entre los reporteros, 211 00:11:45,455 --> 00:11:47,633 intentábamos pensar en las posibilidades, 212 00:11:47,833 --> 00:11:50,719 ¿a quién podíamos llamar?, ¿quién nos daría información? 213 00:11:50,919 --> 00:11:53,138 COMUNICADO VÍCTIMAS DE HOMICIDIOS EN MOSCOW 214 00:11:53,338 --> 00:11:56,007 El primer día, la Policía emitió una declaración, 215 00:11:57,217 --> 00:11:58,936 pero había muy poca información. 216 00:11:59,136 --> 00:12:00,229 No hay detenidos. 217 00:12:00,429 --> 00:12:02,981 El martes, al fin pude contactar a la Policía 218 00:12:03,181 --> 00:12:05,234 y comencé a hacer algunas preguntas, 219 00:12:05,434 --> 00:12:07,319 y dijeron: "Lee nuestra declaración", 220 00:12:07,519 --> 00:12:09,813 y dije: "¿No responderán preguntas?". 221 00:12:10,397 --> 00:12:12,366 Y él dijo: "Puedes hacer preguntas", 222 00:12:12,566 --> 00:12:14,368 y yo dije: "Pero no las responderán". 223 00:12:14,568 --> 00:12:16,203 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MOSCOW 224 00:12:16,403 --> 00:12:18,163 En departamentos de Policía grandes, 225 00:12:18,363 --> 00:12:22,376 hay un oficial de información pública asignado para hablar con la prensa. 226 00:12:22,576 --> 00:12:25,921 En Moscow, nunca pasan estas cosas, 227 00:12:26,121 --> 00:12:28,832 así que asignaron a uno de los Policías. 228 00:12:30,250 --> 00:12:33,345 Dije: "Queremos saber qué pasa, ¿puedo entrevistarlo?". 229 00:12:33,545 --> 00:12:36,548 Y él dijo: "No haremos entrevistas con la prensa". 230 00:12:37,424 --> 00:12:38,058 Me sorprendió. 231 00:12:38,258 --> 00:12:40,602 Pensé: "¿Por qué no nos dicen qué pasa?". 232 00:12:40,802 --> 00:12:42,771 Recibimos tan poca información 233 00:12:42,971 --> 00:12:46,650 que se creó un abismo donde los rumores y la especulación 234 00:12:46,850 --> 00:12:51,354 comenzaron a llenar el silencio de la Policía. 235 00:12:53,482 --> 00:12:56,243 ¿Sigue bloqueada la calle King? Hay muchos Policías. 236 00:12:56,443 --> 00:12:57,911 Me da miedo salir. 237 00:12:58,111 --> 00:13:01,164 Lo que decían los estudiantes llegaba a toda la ciudad. 238 00:13:01,364 --> 00:13:02,541 Sí, atranco la puerta. 239 00:13:02,741 --> 00:13:04,376 ¿Saben cómo murieron? 240 00:13:04,576 --> 00:13:06,420 La gente escribe y habla. 241 00:13:06,620 --> 00:13:09,956 Y yo digo: "Dios mío, ¿te enteraste? ¿Qué pasa? 242 00:13:11,082 --> 00:13:12,209 ¿Qué pasó?". 243 00:13:13,502 --> 00:13:16,305 Había vivido en la casa de la calle King, 244 00:13:16,505 --> 00:13:19,099 y muchos decían que era la casa de la fiesta... 245 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 AMIGA 246 00:13:21,092 --> 00:13:23,136 que podía entrar cualquiera. 247 00:13:23,720 --> 00:13:25,397 La gente podía entrar y salir. 248 00:13:25,597 --> 00:13:29,151 Eso no es cierto. Esa casa era nuestro lugar seguro. 249 00:13:29,351 --> 00:13:32,696 La gente cree que los asesinaron por drogas, 250 00:13:32,896 --> 00:13:33,655 y digo: "¿Qué?". 251 00:13:33,855 --> 00:13:35,657 La gente dijo que consumían drogas, 252 00:13:35,857 --> 00:13:38,368 que vendían drogas, que los mató un narcotraficante. 253 00:13:38,568 --> 00:13:39,745 No usábamos drogas. 254 00:13:39,945 --> 00:13:40,996 ¿Quizá una pelea? 255 00:13:41,196 --> 00:13:42,539 <i>Escuchaba rumores como:</i> 256 00:13:42,739 --> 00:13:46,168 <i>"Quizá alguien que vino al partido ese fin de semana".</i> 257 00:13:46,368 --> 00:13:48,045 <i>Hubo rumores de un robo.</i> 258 00:13:48,245 --> 00:13:51,623 <i>Que Ethan llevó drogas y tuvieron una sobredosis.</i> 259 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 En un momento, dijimos: "Maizie y Hunter, sean sinceros. 260 00:13:56,711 --> 00:13:58,096 ¿Hay algo sobre su hermano 261 00:13:58,296 --> 00:14:01,641 que saldrá a la luz que no sepamos y que deberíamos saber?". 262 00:14:01,841 --> 00:14:03,969 Y dijeron: "No". 263 00:14:05,554 --> 00:14:09,566 Eran personas que conocíamos, así que dijimos: "No es posible". 264 00:14:09,766 --> 00:14:13,028 15 DE NOVIEMBRE DE 2022 DOS DÍAS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS 265 00:14:13,228 --> 00:14:16,656 Rápidamente, había docenas de reporteros en Moscow. 266 00:14:16,856 --> 00:14:20,535 Llegué el domingo, el día después del ataque, 267 00:14:20,735 --> 00:14:22,946 y sólo había medios locales. 268 00:14:23,863 --> 00:14:27,659 Y para el martes, había docenas de personas de todo el país. 269 00:14:28,910 --> 00:14:32,672 Había medios nacionales antes de que hubiera una conferencia de prensa, 270 00:14:32,872 --> 00:14:36,418 antes de que supiéramos cómo murieron. 271 00:14:37,586 --> 00:14:38,762 <i>Según los residentes,</i> 272 00:14:38,962 --> 00:14:41,598 <i>algunas personas involucradas fueron acosadas</i> 273 00:14:41,798 --> 00:14:44,342 <i>e incluso seguidas por corresponsales.</i> 274 00:14:45,051 --> 00:14:46,186 Decían: "Hola, 275 00:14:46,386 --> 00:14:48,855 <i>soy de The New York Times, de CNN, de MXNBC".</i> 276 00:14:49,055 --> 00:14:49,898 Pensaba: 277 00:14:50,098 --> 00:14:53,402 "¿Qué hacen aquí? ¿Qué les importa lo que pasa en Moscow?". 278 00:14:53,602 --> 00:14:55,320 Era sólo un circo mediático. 279 00:14:55,520 --> 00:14:58,198 ¿Alguien sabe dónde estaban en ese momento? 280 00:14:58,398 --> 00:15:00,033 Hay un periodo en el que... 281 00:15:00,233 --> 00:15:01,535 Hasta ahora, le hemos dicho 282 00:15:01,735 --> 00:15:05,997 a la Policía de Moscow, a la de Idaho y al FBI todo lo que sabemos. 283 00:15:06,197 --> 00:15:08,500 Pero es lo único que diré 284 00:15:08,700 --> 00:15:10,869 porque tengo clase en 15 minutos. 285 00:15:11,703 --> 00:15:14,131 Los reporteros intentaban contactar a sus amigos 286 00:15:14,331 --> 00:15:19,294 una semana después de que sus amigos o familiares murieran. 287 00:15:19,961 --> 00:15:23,807 <i>Y luego comenzaron a ir tras las familias de las víctimas.</i> 288 00:15:24,007 --> 00:15:25,800 Mi teléfono no dejaba de sonar. 289 00:15:26,509 --> 00:15:30,230 Eran números de teléfono extraños, 290 00:15:30,430 --> 00:15:33,775 y debe haber habido seis u ocho llamadas en 15 minutos. 291 00:15:33,975 --> 00:15:35,569 Quien se te ocurra. 292 00:15:35,769 --> 00:15:39,731 Había gente que comentaba en las redes sociales de los chicos. 293 00:15:40,440 --> 00:15:45,871 Recibía alrededor de 20 llamadas diarias de los mejores reporteros del país. 294 00:15:46,071 --> 00:15:47,581 BIENVENIDOS A COEUR D'ALENE 295 00:15:47,781 --> 00:15:49,282 Salí por el correo. 296 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Estaba en la calle, y dos personas bajaron de un auto, 297 00:15:55,497 --> 00:15:57,632 y decían: "Señora". 298 00:15:57,832 --> 00:16:00,710 No sabían mi nombre, lo cual fue un insulto. 299 00:16:01,336 --> 00:16:04,547 Decían: "Señora, ¿podemos hablar de esta situación?". 300 00:16:05,048 --> 00:16:07,801 Y corrí hacia la puerta. 301 00:16:08,551 --> 00:16:10,929 Dije: "No quiero hablar contigo". 302 00:16:11,513 --> 00:16:13,064 Se salió de control. 303 00:16:13,264 --> 00:16:14,474 Estábamos alterados. 304 00:16:15,600 --> 00:16:16,434 Nerviosos. 305 00:16:17,102 --> 00:16:18,612 Temíamos salir de la casa. 306 00:16:18,812 --> 00:16:21,490 Querían una entrevista inmediatamente. 307 00:16:21,690 --> 00:16:23,158 Bueno, no sabíamos nada. 308 00:16:23,358 --> 00:16:26,328 Y no quieres hablar con nadie. 309 00:16:26,528 --> 00:16:29,831 Ni siquiera lo entiendes en tu cabeza. 310 00:16:30,031 --> 00:16:32,450 No quieres explicárselo a alguien más. 311 00:16:33,368 --> 00:16:38,540 Es como: "No vas a usarme para obtener vistas para tu canal de noticias". 312 00:16:44,629 --> 00:16:47,674 No sé, todo eso me molestó un poco. 313 00:16:49,300 --> 00:16:50,135 Soy mamá. 314 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 Tenemos una vida sencilla. 315 00:16:53,430 --> 00:16:55,890 De repente, al estar frente a los reflectores, 316 00:16:56,433 --> 00:16:59,936 sentí que mi casa tranquila y privada 317 00:17:00,437 --> 00:17:02,981 era de interés nacional. 318 00:17:06,276 --> 00:17:07,152 Aterrador. 319 00:17:07,736 --> 00:17:11,206 La muerte de cuatro estudiantes conmociona a la Universidad de Idaho. 320 00:17:11,406 --> 00:17:14,626 Aún no hay detenidos, y hay más preguntas que respuestas. 321 00:17:14,826 --> 00:17:17,128 <i>La falta de información oficial de la Policía</i> 322 00:17:17,328 --> 00:17:19,923 <i>está causando mucho miedo en el campus.</i> 323 00:17:20,123 --> 00:17:22,584 <i>Los padres están enojados, buscan respuestas.</i> 324 00:17:23,543 --> 00:17:26,137 UNIVERSIDAD DE IDAHO 325 00:17:26,337 --> 00:17:30,592 Hace 30 años que estoy en educación superior. 326 00:17:31,593 --> 00:17:33,436 Nunca te capacitan para algo así. 327 00:17:33,636 --> 00:17:34,896 Nunca estás preparado. 328 00:17:35,096 --> 00:17:35,855 DECANO 329 00:17:36,055 --> 00:17:37,399 Pero este crimen, 330 00:17:37,599 --> 00:17:40,485 su naturaleza, realmente llegó al núcleo del horror 331 00:17:40,685 --> 00:17:42,445 de nuestras ideas y preocupaciones. 332 00:17:42,645 --> 00:17:44,155 ALCALDE SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 333 00:17:44,355 --> 00:17:47,534 En Moscow, no se cometen delitos graves. 334 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 No ocurre. 335 00:17:49,486 --> 00:17:52,247 La última vez hubo un homicidio en Moscow 336 00:17:52,447 --> 00:17:54,199 fue siete u ocho años antes. 337 00:17:55,158 --> 00:17:56,084 ALCALDE DE MOSCOW 338 00:17:56,284 --> 00:18:00,580 Nuestro plan policial para hablar con el público 339 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 sobre delitos graves era deficiente. 340 00:18:04,042 --> 00:18:05,010 No teníamos plan. 341 00:18:05,210 --> 00:18:07,846 COMUNICADO EL ALCALDE EXPRESA SUS CONDOLENCIAS 342 00:18:08,046 --> 00:18:12,392 Durante los primeros tres días, el Alcalde intentó hablar con los medios 343 00:18:12,592 --> 00:18:13,718 sobre lo que pasó. 344 00:18:14,302 --> 00:18:16,229 Me siento muy mal por las víctimas 345 00:18:16,429 --> 00:18:20,692 y por todos aquellos que son amigos y allegados de esas personas. 346 00:18:20,892 --> 00:18:22,360 Estas cosas no deberían pasar, 347 00:18:22,560 --> 00:18:25,322 menos en un pueblo pequeño y tranquilo como Moscow. 348 00:18:25,522 --> 00:18:29,901 No sé cómo llegué a ser el vocero para los medios, 349 00:18:30,401 --> 00:18:32,996 pero es parte del trabajo del Alcalde, 350 00:18:33,196 --> 00:18:36,207 supongo, aun cuando no tienes información que compartir. 351 00:18:36,407 --> 00:18:39,294 Alcalde, ¿cómo sabe que esto fue un incidente aislado? 352 00:18:39,494 --> 00:18:41,546 <i>La Policía ha estado trabajando.</i> 353 00:18:41,746 --> 00:18:45,925 <i>Creen que fue un ataque premeditado</i> 354 00:18:46,125 --> 00:18:49,054 <i>y que nadie más está en peligro.</i> 355 00:18:49,254 --> 00:18:50,055 ¿Cómo lo saben? 356 00:18:50,255 --> 00:18:53,016 Porque el asesino de estos cuatro individuos 357 00:18:53,216 --> 00:18:55,176 está en alguna parte, ¿no? 358 00:18:56,010 --> 00:18:56,845 <i>Sí.</i> 359 00:18:57,387 --> 00:18:58,730 <i>Han pasado dos días</i> 360 00:18:58,930 --> 00:19:01,232 <i>desde el horrible incidente cerca del campus,</i> 361 00:19:01,432 --> 00:19:04,277 <i>y la Policía aún no ha dado una conferencia de prensa.</i> 362 00:19:04,477 --> 00:19:09,407 No creo que ninguna de estas personas sea maliciosa. 363 00:19:09,607 --> 00:19:13,403 Nunca han tenido que lidiar con algo así en sus vidas y... 364 00:19:14,070 --> 00:19:16,498 No sé cómo puedes estar preparado 365 00:19:16,698 --> 00:19:19,584 en un pueblo tan pequeño para un crimen como este 366 00:19:19,784 --> 00:19:21,336 y para toda esta atención. 367 00:19:21,536 --> 00:19:23,004 Han pasado tres días. 368 00:19:23,204 --> 00:19:24,956 No puedo seguir hablando. 369 00:19:25,540 --> 00:19:29,002 Debe hablar un Policía, por favor. 370 00:19:30,128 --> 00:19:34,507 16 DE NOVIEMBRE DE 2022 TRES DÍAS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS 371 00:19:39,846 --> 00:19:42,691 Soy el jefe James Fry del Departamento de Policía de Moscow. 372 00:19:42,891 --> 00:19:44,484 Voy a leer mis notas de hoy, 373 00:19:44,684 --> 00:19:48,146 porque quiero darles información muy precisa. 374 00:19:49,314 --> 00:19:52,275 Sabemos que tienen preguntas, y nosotros también. 375 00:19:52,942 --> 00:19:56,621 El Departamento de Policía de Moscow expresa sus condolencias 376 00:19:56,821 --> 00:19:59,198 a todos los familiares, amigos, 377 00:19:59,782 --> 00:20:02,744 a la Universidad de Idaho y a la comunidad de Moscow. 378 00:20:03,328 --> 00:20:05,964 Quizá debí haberlo hecho hace uno o dos días, 379 00:20:06,164 --> 00:20:08,258 pero ahora estoy aquí, seguiré aquí, 380 00:20:08,458 --> 00:20:11,094 seguiremos dándoles la información que podamos. 381 00:20:11,294 --> 00:20:14,255 Nos importa esta comunidad, me importa esta comunidad. 382 00:20:15,882 --> 00:20:18,384 Los hechos del caso que conocemos ahora... 383 00:20:19,469 --> 00:20:21,146 Sabemos que los homicidios ocurrieron 384 00:20:21,346 --> 00:20:24,933 en la madrugada del domingo 13 de noviembre, 385 00:20:25,516 --> 00:20:27,226 en la casa de la calle King. 386 00:20:29,520 --> 00:20:31,072 Los cuatro fueron apuñalados, 387 00:20:31,272 --> 00:20:33,816 pero aún no se ha encontrado ningún arma. 388 00:20:35,318 --> 00:20:38,246 La Policía de Moscow confirmó que fueron homicidios 389 00:20:38,446 --> 00:20:40,206 y que murieron apuñalados. 390 00:20:40,406 --> 00:20:43,543 Y un apuñalamiento es un crimen muy íntimo, 391 00:20:43,743 --> 00:20:49,457 así que la forma en que lo hicieron es bastante atroz y siniestra. 392 00:20:50,750 --> 00:20:52,719 Recibí una llamada del oficial, 393 00:20:52,919 --> 00:20:55,513 y dijo: "Lo único que sabemos hasta ahora 394 00:20:55,713 --> 00:20:58,633 que podemos decirles, es que fue un objeto afilado". 395 00:21:04,514 --> 00:21:06,107 Uno sabe lo que eso significa. 396 00:21:06,307 --> 00:21:08,476 Le dije: "¿Me está diciendo... 397 00:21:09,477 --> 00:21:11,437 ¿Dice que los apuñalaron?". 398 00:21:13,189 --> 00:21:16,109 Tengo una imagen de lo que pienso, 399 00:21:16,693 --> 00:21:20,488 de lo que creo que ocurrió esa mañana en la casa. 400 00:21:20,905 --> 00:21:21,539 AMIGA 401 00:21:21,739 --> 00:21:24,793 Es una desgracia porque la veo cada vez que cierro los ojos. 402 00:21:24,993 --> 00:21:27,120 Veo la sangre goteando en la casa. 403 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Está grabada en mi cerebro. 404 00:21:31,958 --> 00:21:35,670 Es abrumador tener ese tipo de imágenes en tu mente. 405 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 Es horrible pensar en eso, 406 00:21:41,259 --> 00:21:44,595 sobre todo porque, por la forma, sé que sufrieron. 407 00:21:45,388 --> 00:21:47,348 Eso duele mucho. 408 00:21:48,474 --> 00:21:53,521 Es como: "¿Quién diablos es este psicópata para hacer 409 00:21:54,897 --> 00:21:55,698 algo así?". 410 00:21:55,898 --> 00:21:57,408 Aún hay una persona 411 00:21:57,608 --> 00:21:59,994 que cometió cuatro horribles crímenes, 412 00:22:00,194 --> 00:22:02,572 así que creo que debemos volver a... 413 00:22:03,906 --> 00:22:06,417 Aún hay una amenaza, posiblemente. 414 00:22:06,617 --> 00:22:09,879 No sabemos, no creemos que atacará a nadie más, 415 00:22:10,079 --> 00:22:13,049 pero todos debemos prestar atención a nuestro entorno 416 00:22:13,249 --> 00:22:15,510 y asegurarnos de cuidarnos mutuamente. 417 00:22:15,710 --> 00:22:19,138 Estoy seguro de que tienen preguntas 418 00:22:19,338 --> 00:22:22,392 y haremos lo posible por responderlas. 419 00:22:22,592 --> 00:22:25,061 <i>- Soy Emma, de The Spokesman-Review. Hola. - Hola.</i> 420 00:22:25,261 --> 00:22:28,439 Otros compañeros vivían en esa residencia. 421 00:22:28,639 --> 00:22:30,567 ¿Estaban ahí cuando ocurrió el ataque? 422 00:22:30,767 --> 00:22:32,861 Había otras personas ahí en ese momento, 423 00:22:33,061 --> 00:22:35,864 pero no nos enfocamos sólo en ellos. 424 00:22:36,064 --> 00:22:37,574 Nos enfocamos en todos 425 00:22:37,774 --> 00:22:40,577 los que podían entrar y salir de esa residencia. 426 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 Como estaban en casa, ¿fueron rehenes? 427 00:22:44,697 --> 00:22:45,582 No, no fue así. 428 00:22:45,782 --> 00:22:47,584 Para seguir con la pregunta, 429 00:22:47,784 --> 00:22:51,796 ¿hay testigos sobrevivientes del incidente a las 3:00 o 4:00 a. m., 430 00:22:51,996 --> 00:22:53,590 y llamaron al 911 al mediodía? 431 00:22:53,790 --> 00:22:56,584 No dije que fueran testigos, dije que estaban ahí. 432 00:22:57,168 --> 00:22:59,387 No sabemos por qué llamaron al mediodía. 433 00:22:59,587 --> 00:23:02,724 Por eso estamos investigando, para unir todas las piezas. 434 00:23:02,924 --> 00:23:04,058 ¿Y pueden saber 435 00:23:04,258 --> 00:23:07,011 si se usó la misma arma en las cuatro víctimas? 436 00:23:07,678 --> 00:23:09,105 La autopsia lo confirmará 437 00:23:09,305 --> 00:23:11,649 y, con suerte, tendremos evidencia. 438 00:23:11,849 --> 00:23:13,443 Para eso es la autopsia, 439 00:23:13,643 --> 00:23:16,362 para ser minuciosos y recopilar más información, 440 00:23:16,562 --> 00:23:18,031 pero eso se lo dejamos... 441 00:23:18,231 --> 00:23:20,817 Probablemente eso lo sabremos después. 442 00:23:21,234 --> 00:23:21,993 Gracias por venir. 443 00:23:22,193 --> 00:23:24,370 Esas serán todas las preguntas. 444 00:23:24,570 --> 00:23:28,416 Queremos asegurarle a la comunidad que la Policía de Moscow 445 00:23:28,616 --> 00:23:31,169 hará todo lo posible para resolver este caso. 446 00:23:31,369 --> 00:23:32,286 Gracias. 447 00:23:35,123 --> 00:23:38,876 17 DE NOVIEMBRE DE 2022 CUATRO DÍAS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS 448 00:23:39,669 --> 00:23:40,303 COMUNICADO 449 00:23:40,503 --> 00:23:43,723 RESULTADOS DE LA AUTOPSIA DE LAS VÍCTIMAS DEL HOMICIDIO 450 00:23:43,923 --> 00:23:45,642 Tenemos noticias de última hora 451 00:23:45,842 --> 00:23:49,103 de los cuatro estudiantes asesinados en Idaho. 452 00:23:49,303 --> 00:23:51,564 Publicaron el informe de la autopsia, 453 00:23:51,764 --> 00:23:54,984 que revela que el asesino quizá usó el mismo cuchillo 454 00:23:55,184 --> 00:23:56,978 para atacar a los cuatro. 455 00:23:57,478 --> 00:24:01,399 CBS habló con la forense, quien dice que parece ser un crimen personal. 456 00:24:02,233 --> 00:24:04,786 Había mucha sangre. Era una escena muy triste. 457 00:24:04,986 --> 00:24:07,664 ¿Los fallecidos estaban cerca unos de los otros 458 00:24:07,864 --> 00:24:09,949 o en habitaciones diferentes? 459 00:24:11,409 --> 00:24:14,871 No sé si puedo hablar de eso. 460 00:24:15,913 --> 00:24:17,799 AUTOPSIA CONFIRMA APUÑALAMIENTOS 461 00:24:17,999 --> 00:24:20,001 Nos preguntábamos si lo conoceríamos. 462 00:24:20,793 --> 00:24:24,255 Nos causaría mucho estrés si lo conociéramos. 463 00:24:25,464 --> 00:24:27,675 Comenzamos a ver las redes sociales. 464 00:24:28,801 --> 00:24:32,471 Unimos todo lo que sabíamos para averiguar quién lo había hecho 465 00:24:33,389 --> 00:24:34,515 y por qué. 466 00:24:37,143 --> 00:24:40,146 Y luego alguien me envió el video del Grub Truck. 467 00:24:41,439 --> 00:24:43,574 <i>Si has estado en la calle principal de Moscow</i> 468 00:24:43,774 --> 00:24:46,077 <i>después de las 10:00 de la noche,</i> 469 00:24:46,277 --> 00:24:48,654 <i>seguro has visto este camión.</i> 470 00:24:49,197 --> 00:24:52,750 Grub Truck es la única fuente de comida disponible en Moscow 471 00:24:52,950 --> 00:24:54,293 después de medianoche. 472 00:24:54,493 --> 00:24:56,787 Transmiten todo en vivo. 473 00:24:57,413 --> 00:24:59,916 Si estás aburrido, puedes ver la transmisión. 474 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 <i>- Hola. - Hola.</i> 475 00:25:02,001 --> 00:25:04,545 <i>Hola. Por favor, quisiera pedir...</i> 476 00:25:05,588 --> 00:25:07,473 Y la gente encontró un momento 477 00:25:07,673 --> 00:25:09,600 en el que Maddie y Kaylee piden comida 478 00:25:09,800 --> 00:25:12,428 en la madrugada del 13 de noviembre. 479 00:25:13,387 --> 00:25:15,189 1:30 A. M. APROX. KAYLEE Y MADDIE 480 00:25:15,389 --> 00:25:17,775 <i>En el video, se ve a Kaylee y a Maddie.</i> 481 00:25:17,975 --> 00:25:20,445 Hay bastante gente por ahí, 482 00:25:20,645 --> 00:25:23,781 y hay un hombre con capucha que está detrás de ellas, 483 00:25:23,981 --> 00:25:25,775 que parece estar esperando. 484 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Las chicas toman su comida y se van. 485 00:25:30,488 --> 00:25:33,824 Y en cámara se ve que él va en la misma dirección. 486 00:25:35,493 --> 00:25:37,170 Recuerdo que vi el video y pensé: 487 00:25:37,370 --> 00:25:41,040 "Ese tipo se ve muy sospechoso". 488 00:25:41,791 --> 00:25:43,926 <i>Y luego este video se vuelve viral.</i> 489 00:25:44,126 --> 00:25:47,305 <i>El Fiscal del Condado y la Policía están revisando el video</i> 490 00:25:47,505 --> 00:25:50,391 <i>para saber con qué personas pueden haber tenido contacto.</i> 491 00:25:50,591 --> 00:25:54,270 Había miles de publicaciones en TikTok y Twitter. 492 00:25:54,470 --> 00:25:56,397 <i>Esta persona llamó mi atención,</i> 493 00:25:56,597 --> 00:25:59,567 <i>el chico con capucha del video del camión de comida.</i> 494 00:25:59,767 --> 00:26:01,569 <i>Pudo haber sido el del camión de comida.</i> 495 00:26:01,769 --> 00:26:05,698 <i>En el camión de comida, Maddie, en algún momento, le dice "jódete".</i> 496 00:26:05,898 --> 00:26:09,193 <i>Se nota que estas chicas no querían estar cerca de él.</i> 497 00:26:10,194 --> 00:26:11,904 Pensamos: "Sabemos quién es". 498 00:26:12,780 --> 00:26:14,540 Es una cara conocida. 499 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 ¿Por qué es tan sospechoso? 500 00:26:17,618 --> 00:26:20,413 Estaba en una fraternidad en la Universidad de Idaho. 501 00:26:22,123 --> 00:26:23,457 Mi novio lo conocía. 502 00:26:24,917 --> 00:26:26,928 Dijimos: "¿Pudo haberlo hecho?". 503 00:26:27,128 --> 00:26:29,263 Repasamos lo que sabíamos sobre él. 504 00:26:29,463 --> 00:26:31,682 Recuerdo que llamé a la Policía 505 00:26:31,882 --> 00:26:34,510 y dije: "Esta información podría serles útil". 506 00:26:35,011 --> 00:26:38,356 Y luego el caso llegó a la comunidad de crímenes reales. 507 00:26:38,556 --> 00:26:41,275 La gente pudo encontrar su identidad rápidamente 508 00:26:41,475 --> 00:26:43,361 y comenzó a nombrarlo públicamente. 509 00:26:43,561 --> 00:26:44,862 Contrató abogados. 510 00:26:45,062 --> 00:26:48,199 Parece que es el tipo de la sudadera blanca 511 00:26:48,399 --> 00:26:52,078 <i>Este tipo se había topado mucho con Kaylee en público.</i> 512 00:26:52,278 --> 00:26:55,540 <i>Supuestamente, conocía a las chicas.</i> 513 00:26:55,740 --> 00:26:58,543 <i>Hay videos que muestran a Maddie y Kaylee</i> 514 00:26:58,743 --> 00:27:00,962 <i>en el Corner Club esa noche.</i> 515 00:27:01,162 --> 00:27:04,498 <i>Se ve al tipo de la capucha parado cerca de las chicas.</i> 516 00:27:05,166 --> 00:27:07,510 Aparecen grupos de Facebook, grupos de Reddit, 517 00:27:07,710 --> 00:27:09,170 tiktokeros. 518 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 La gente se vuelve loca tratando de "resolver" el crimen 519 00:27:13,549 --> 00:27:16,310 mientras la Policía investiga. 520 00:27:16,510 --> 00:27:20,648 <i>La fraternidad a la que Xana y Madison pertenecían...</i> 521 00:27:20,848 --> 00:27:22,108 PI BETA PHI FUNDADA EN 1923 522 00:27:22,308 --> 00:27:25,570 Los periodistas no profesionales no son medios. 523 00:27:25,770 --> 00:27:28,197 Sólo son mirones que buscan información para contar 524 00:27:28,397 --> 00:27:30,533 una historia que les parece relevante. 525 00:27:30,733 --> 00:27:35,613 <i>Había youtubers, Detectives que revisaban todo el caso.</i> 526 00:27:36,781 --> 00:27:38,616 ¿Cuándo podría ver el historial? 527 00:27:40,368 --> 00:27:42,086 Tiraron la ética por la ventana. 528 00:27:42,286 --> 00:27:45,831 Se disfrazaron de estudiantes y fueron a los dormitorios 529 00:27:46,415 --> 00:27:49,051 a buscar información. 530 00:27:49,251 --> 00:27:50,178 ¿Ven esto? 531 00:27:50,378 --> 00:27:51,670 ¡POR FAVOR, AYUDA! 532 00:27:52,254 --> 00:27:55,341 Encontraron muchas fotos y videos en las redes sociales. 533 00:27:56,008 --> 00:27:58,060 Todos publicamos nuestra vida juntos, 534 00:27:58,260 --> 00:28:00,354 fotos juntos, fotos en la casa. 535 00:28:00,554 --> 00:28:05,276 Por lo general, no hay muchas fotos de una escena del crimen en las redes. 536 00:28:05,476 --> 00:28:07,144 <i>Aquí está la sala,</i> 537 00:28:08,104 --> 00:28:10,907 <i>y vamos a ir al dormitorio de Xana.</i> 538 00:28:11,107 --> 00:28:12,074 Reaccioné muy mal. 539 00:28:12,274 --> 00:28:15,369 Pasaba horas en TikTok, 540 00:28:15,569 --> 00:28:17,538 todos los días, viéndolo todo. 541 00:28:17,738 --> 00:28:21,542 <i>Sólo hay un lugar en ese patio que es lo suficientemente oscuro</i> 542 00:28:21,742 --> 00:28:23,878 <i>como para que alguien pudiera entrar,</i> 543 00:28:24,078 --> 00:28:28,174 <i>y el lugar era esa ventana sin protección</i> 544 00:28:28,374 --> 00:28:31,302 <i>y con el bloque de cemento debajo.</i> 545 00:28:31,502 --> 00:28:32,345 Fue una locura. 546 00:28:32,545 --> 00:28:34,547 Creo que aún estaba en negación, 547 00:28:35,131 --> 00:28:37,758 pero ver todo en las redes sociales... 548 00:28:39,135 --> 00:28:39,969 Eso fue... 549 00:28:40,678 --> 00:28:41,512 Fue difícil. 550 00:28:42,680 --> 00:28:44,390 Había un tipo en particular. 551 00:28:45,224 --> 00:28:49,854 Comenzó a hacer videos de YouTube y comenzó a aparecer en lugares. 552 00:28:50,855 --> 00:28:51,689 <i>¿Quién es ese él?</i> 553 00:28:53,566 --> 00:28:56,277 <i>¿Quién es ese tipo? ¿Quién abrirá la puerta?</i> 554 00:28:57,361 --> 00:28:58,829 Los estudiantes se escondían 555 00:28:59,029 --> 00:29:02,875 como resultado del acoso incesante de esas personas horribles 556 00:29:03,075 --> 00:29:05,711 que intentaban hacerlo para su propio beneficio. 557 00:29:05,911 --> 00:29:08,831 SECRETOS DE SIGMA CHI. MOSCOW, IDAHO 558 00:29:12,460 --> 00:29:13,261 <i>Estoy aquí.</i> 559 00:29:13,461 --> 00:29:15,596 <i>Tienen la EX.</i> 560 00:29:15,796 --> 00:29:18,015 <i>Mucha gente habla de simbolismo</i> 561 00:29:18,215 --> 00:29:20,268 <i>con Ethan y Xana.</i> 562 00:29:20,468 --> 00:29:21,769 SIGMA CHI SECCIÓN GAMMA ETA 563 00:29:21,969 --> 00:29:23,312 <i>Sigma Chi.</i> 564 00:29:23,512 --> 00:29:27,316 Hubo rumores de que alguien de Sigma Chi pudo haberlo hecho, 565 00:29:27,516 --> 00:29:29,944 pudo haberlos seguido desde la fiesta de Sigma Chi 566 00:29:30,144 --> 00:29:31,529 que hubo esa noche. 567 00:29:31,729 --> 00:29:33,030 ASESINATOS - DISCUSIÓN DEL CASO 568 00:29:33,230 --> 00:29:36,075 Creo que la gente me atacaba a mí específicamente 569 00:29:36,275 --> 00:29:39,996 porque tenía mucha información pública 570 00:29:40,196 --> 00:29:41,414 en las redes sociales, 571 00:29:41,614 --> 00:29:43,199 mi Facebook y mi TikTok. 572 00:29:44,158 --> 00:29:46,669 Ocurrió muy rápido, de la nada. 573 00:29:46,869 --> 00:29:51,290 Mi bandeja de entrada de Facebook estaba llena de cosas terribles. 574 00:29:52,791 --> 00:29:55,469 La gente decía que había conspirado 575 00:29:55,669 --> 00:29:58,589 para cometer este asesinato desde la secundaria. 576 00:29:59,465 --> 00:30:02,393 Alguien publicó una foto de mi casa. 577 00:30:02,593 --> 00:30:04,103 Encontré dónde vivían 578 00:30:04,303 --> 00:30:08,441 Los autos que conducíamos, los lugares donde trabajaban mis padres. 579 00:30:08,641 --> 00:30:11,902 Ahora la gente sabía mi dirección y decía que tenía algo que ver. 580 00:30:12,102 --> 00:30:17,107 Una vez más, temía por mi vida, pero por una razón totalmente diferente. 581 00:30:18,234 --> 00:30:20,453 <i>Hablamos del caso de Idaho 4,</i> 582 00:30:20,653 --> 00:30:22,997 <i>hablamos de un hombre misterioso</i> 583 00:30:23,197 --> 00:30:26,250 <i>que estuvo en la casa dos veces.</i> 584 00:30:26,450 --> 00:30:27,960 <i>Youtubers, no sé, recibimos</i> 585 00:30:28,160 --> 00:30:30,546 muchas quejas de ruido en la casa de Xana. 586 00:30:30,746 --> 00:30:33,707 Había un video de Hunter Johnson en la puerta. 587 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 <i>Tenía unas bridas en la muñeca.</i> 588 00:30:38,420 --> 00:30:39,430 <i>¿Qué opinan?</i> 589 00:30:39,630 --> 00:30:42,224 <i>Mucha gente dice que es un juego de tragos.</i> 590 00:30:42,424 --> 00:30:45,594 <i>Si saben quién es este caballero, llámennos.</i> 591 00:30:46,303 --> 00:30:47,137 "El de la brida". 592 00:30:48,013 --> 00:30:49,732 Ese fue mi apodo por un tiempo. 593 00:30:49,932 --> 00:30:52,777 Jugamos un juego llamado "Champán y Grilletes". 594 00:30:52,977 --> 00:30:58,649 Dos personas se unen con bridas hasta que cada uno termina su champán. 595 00:30:59,275 --> 00:31:00,576 <i>Así empezó todo.</i> 596 00:31:00,776 --> 00:31:04,205 <i>Las fuentes afirman que el mejor amigo de Ethan Chapin</i> 597 00:31:04,405 --> 00:31:07,416 <i>impidió que los otros amigos entraran a la habitación,</i> 598 00:31:07,616 --> 00:31:11,670 <i>revisó el pulso de Ethan y fue él quien llamó al 911.</i> 599 00:31:11,870 --> 00:31:14,840 4 ASESINATOS EN IDAHO: EMILY ALANDT Y HUNTER JOHNSON 600 00:31:15,040 --> 00:31:17,835 Mucha gente comentaba en las redes sociales 601 00:31:19,086 --> 00:31:22,756 cosas como: "Sé lo que hiciste, iremos por ti". 602 00:31:23,549 --> 00:31:27,353 <i>Encontré cosas sobre HJ y la tal Emily.</i> 603 00:31:27,553 --> 00:31:29,814 "Estos amigos, conspiración, bla, bla", 604 00:31:30,014 --> 00:31:32,400 y tiene como cinco millones de "me gusta", 605 00:31:32,600 --> 00:31:34,893 y recibíamos amenazas de muerte 606 00:31:35,644 --> 00:31:36,362 a diario. 607 00:31:36,562 --> 00:31:37,988 Parecía una película. 608 00:31:38,188 --> 00:31:40,524 La gente pensaba que éramos asesinos. 609 00:31:43,569 --> 00:31:46,822 Siempre intenté ser una chica dura, muy dura, 610 00:31:48,240 --> 00:31:49,575 y creo que en el momento, 611 00:31:50,868 --> 00:31:53,087 tuve un poco de ansiedad y depresión, 612 00:31:53,287 --> 00:31:54,788 algo que nunca había tenido. 613 00:31:55,372 --> 00:31:58,917 Tuve algunos ataques de pánico, y creo que es porque... 614 00:31:59,543 --> 00:32:02,346 nunca dejé salir ninguna de mis emociones, 615 00:32:02,546 --> 00:32:04,840 y creo que mi cuerpo lo hacía por mí. 616 00:32:06,175 --> 00:32:08,978 Emily Alandt, Hunter Johnson y sus asociados. ¡SOSPECHOSOS! 617 00:32:09,178 --> 00:32:10,471 Perdí a un mejor amigo. 618 00:32:11,639 --> 00:32:13,057 Creyeron que lo maté. 619 00:32:14,099 --> 00:32:15,017 Eso fue... 620 00:32:16,018 --> 00:32:17,194 muy deprimente para mí. 621 00:32:17,394 --> 00:32:19,238 La Policía debería hacer una autopsia 622 00:32:19,438 --> 00:32:22,116 para buscar ADN de Hunter Johnson en Kaylee. 623 00:32:22,316 --> 00:32:25,619 Que pensaran que le haría eso a cualquiera de mis amigos, 624 00:32:25,819 --> 00:32:27,529 me pareció triste, pero... 625 00:32:29,740 --> 00:32:31,417 Seguíamos muy asustados, 626 00:32:31,617 --> 00:32:34,295 y había gente que nos decía: "Iremos por ti", 627 00:32:34,495 --> 00:32:36,630 y pensaba: "Seguro lo harás". 628 00:32:36,830 --> 00:32:39,758 ¿Sabes? Como: "Esto será un problema". 629 00:32:39,958 --> 00:32:40,968 ¿POR QUÉ a Dylan no? 630 00:32:41,168 --> 00:32:42,386 No fuimos sólo nosotros. 631 00:32:42,586 --> 00:32:43,721 ¿Dos salieron vivas? 632 00:32:43,921 --> 00:32:46,682 Culpaban a Dylan y a Bethany por todo. 633 00:32:46,882 --> 00:32:48,392 "¿CÓMO PUDIERON SOBREVIVIR?" 634 00:32:48,592 --> 00:32:51,562 Dylan y Bethany fueron calumniadas en Internet. 635 00:32:51,762 --> 00:32:54,106 <i>¿Dicen que Dylan</i> 636 00:32:54,306 --> 00:32:58,652 <i>no escucho a nadie subir y bajar esas escaleras?</i> 637 00:32:58,852 --> 00:33:02,198 <i>Es extraño que durmieran durante todo esto.</i> 638 00:33:02,398 --> 00:33:03,741 @dylan_mortensen ¡ASESINA! 639 00:33:03,941 --> 00:33:05,451 @dylan_mortensen ¡MIENTES! 640 00:33:05,651 --> 00:33:06,994 Murieron por culpa de Dylan... 641 00:33:07,194 --> 00:33:09,205 Dylan y Bethany han recibido mucho odio. 642 00:33:09,405 --> 00:33:12,041 Ojalá eso la atormente. 643 00:33:12,241 --> 00:33:13,742 Las atacaron en línea, 644 00:33:14,451 --> 00:33:15,285 brutalmente, 645 00:33:16,370 --> 00:33:19,164 y no se lo merecen para nada. 646 00:33:19,832 --> 00:33:23,344 No creo que la gente deba hablar 647 00:33:23,544 --> 00:33:25,930 si no sabe, porque no estuvieron ahí 648 00:33:26,130 --> 00:33:27,631 y ellas no hicieron nada. 649 00:33:28,298 --> 00:33:30,342 Hay tanta gente que... 650 00:33:31,760 --> 00:33:33,729 comienza una teoría 651 00:33:33,929 --> 00:33:35,439 con relaciones cercanas. 652 00:33:35,639 --> 00:33:38,108 Una forma sencilla de crear teorías 653 00:33:38,308 --> 00:33:40,018 es indagando en el círculo cercano. 654 00:33:40,602 --> 00:33:43,689 Y la gente siempre sospecha del novio. 655 00:33:46,400 --> 00:33:47,943 Maddie tenía novio, Jake. 656 00:33:48,527 --> 00:33:49,987 Jake iba a la casa... 657 00:33:50,487 --> 00:33:51,747 ¿Y si Jake es el asesino? 658 00:33:51,947 --> 00:33:55,284 Y hablaba de cómo atacaban sus redes sociales. 659 00:33:56,326 --> 00:33:59,880 Lo acosaban activamente en línea 660 00:34:00,080 --> 00:34:01,540 como sospechoso. 661 00:34:02,416 --> 00:34:03,751 Me sentí mal. 662 00:34:04,668 --> 00:34:05,544 Pobre chico... 663 00:34:06,670 --> 00:34:08,305 Venía a nuestra casa 664 00:34:08,505 --> 00:34:10,966 y se quedaba ahí porque se sentía más seguro... 665 00:34:12,259 --> 00:34:15,137 en caso de que alguien quisiera intentar algo. 666 00:34:15,387 --> 00:34:18,941 Jake no estaba en Moscow la noche de los hechos. 667 00:34:19,141 --> 00:34:20,359 Estaba en Boise. 668 00:34:20,559 --> 00:34:25,063 Los rumores de que tuvo algo que ver eran ridículos. 669 00:34:25,981 --> 00:34:28,942 También le pasaba al novio de Kaylee, Jack. 670 00:34:29,693 --> 00:34:31,745 Lo acosaban los reporteros en su casa. 671 00:34:31,945 --> 00:34:33,372 Era ridículo. 672 00:34:33,572 --> 00:34:34,290 AMIGA 673 00:34:34,490 --> 00:34:36,375 Era difícil ver algo sobre Jack, 674 00:34:36,575 --> 00:34:38,711 porque, obviamente, lo conocemos, 675 00:34:38,911 --> 00:34:41,747 y ese no fue el caso de ninguna manera. 676 00:34:43,582 --> 00:34:44,875 También fue difícil, 677 00:34:45,709 --> 00:34:49,138 porque Kaylee consideraba a Jack el mejor, 678 00:34:49,338 --> 00:34:51,724 lo miraba 679 00:34:51,924 --> 00:34:53,267 y sabía lo bueno que era. 680 00:34:53,467 --> 00:34:57,721 Creo que pensar que ella escuchara esas cosas era muy difícil. 681 00:34:58,764 --> 00:35:02,318 Todos teníamos miedo de que nos acosaran, 682 00:35:02,518 --> 00:35:03,902 aunque no nos diéramos cuenta, 683 00:35:04,102 --> 00:35:05,487 los Detectives de las redes, 684 00:35:05,687 --> 00:35:07,990 la gente que buscaba información 685 00:35:08,190 --> 00:35:10,317 para crear una historia. 686 00:35:12,694 --> 00:35:16,865 20 DE NOVIEMBRE DE 2022 SEGUNDA CONFERENCIA DE PRENSA 687 00:35:22,704 --> 00:35:23,422 Buenas tardes. 688 00:35:23,622 --> 00:35:25,090 POLICÍA DE MOSCOW 689 00:35:25,290 --> 00:35:27,718 Quiero abordar varias áreas de especulación, 690 00:35:27,918 --> 00:35:30,387 conjeturas y desinformación 691 00:35:30,587 --> 00:35:32,464 que han circulado en... 692 00:35:33,674 --> 00:35:36,385 plataformas de redes sociales y otras. 693 00:35:37,135 --> 00:35:40,356 No creemos que los siguientes individuos 694 00:35:40,556 --> 00:35:41,640 estén involucrados. 695 00:35:41,890 --> 00:35:44,184 Las dos sobrevivientes. 696 00:35:45,352 --> 00:35:49,698 Un hombre visto en el camión de comida Grub Truck, 697 00:35:49,898 --> 00:35:52,484 el que usaba sudadera blanca. 698 00:35:53,110 --> 00:35:56,288 Y, actualmente, no hay sospechosos detenidos 699 00:35:56,488 --> 00:35:59,116 y no hemos encontrado un arma. 700 00:36:01,618 --> 00:36:05,381 No abordaron cada rumor, pero exoneraron a los sospechosos 701 00:36:05,581 --> 00:36:07,583 públicamente, y la comunidad, 702 00:36:08,125 --> 00:36:09,843 en parte por la especulación en línea, 703 00:36:10,043 --> 00:36:13,138 estaba agradecida de que la Policía exonerara a estas personas 704 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 que eran atacadas o investigadas en línea. 705 00:36:16,300 --> 00:36:18,394 Muchas personas cercanas dejaron la escuela, 706 00:36:18,594 --> 00:36:20,854 eliminaron las redes sociales, 707 00:36:21,054 --> 00:36:23,190 renunciaron a sus trabajos por el acoso, 708 00:36:23,390 --> 00:36:25,693 por la atención y la investigación. 709 00:36:25,893 --> 00:36:28,070 Es terrible, y la gente no entiende 710 00:36:28,270 --> 00:36:31,031 que lo que hacen en línea tiene consecuencias 711 00:36:31,231 --> 00:36:33,191 para la gente involucrada. 712 00:36:33,901 --> 00:36:35,119 Había cierta frustración 713 00:36:35,319 --> 00:36:38,322 porque la Policía sólo decía: "Esta persona no lo hizo", 714 00:36:38,822 --> 00:36:42,251 pero no daba muchos detalles sobre su investigación 715 00:36:42,451 --> 00:36:43,961 o lo que estaba sucediendo. 716 00:36:44,161 --> 00:36:46,839 ¿Sabe si el asesino sigue dentro de la comunidad 717 00:36:47,039 --> 00:36:48,549 en cuanto a su ubicación? 718 00:36:48,749 --> 00:36:52,302 No puedo decir si la persona está aquí o en qué comunidad está. 719 00:36:52,502 --> 00:36:54,430 ¿Buscaron en Washington... 720 00:36:54,630 --> 00:36:55,839 Buscamos por doquier. 721 00:36:56,632 --> 00:36:59,685 ¿Cómo es que un individuo mata a cuatro personas por la noche 722 00:36:59,885 --> 00:37:01,895 y no despierta a los otros dos compañeros? 723 00:37:02,095 --> 00:37:04,857 No puedo revelar esa información. 724 00:37:05,057 --> 00:37:07,109 Ni siquiera lo sé en este momento, 725 00:37:07,309 --> 00:37:09,436 y por eso seguimos investigando. 726 00:37:09,895 --> 00:37:13,198 23 DE NOVIEMBRE DE 2022 TERCERA CONFERENCIA DE PRENSA 727 00:37:13,398 --> 00:37:15,617 Dijo que fue un ataque premeditado. 728 00:37:15,817 --> 00:37:18,203 ¿Por qué no decirle al público 729 00:37:18,403 --> 00:37:21,331 quién era el objetivo para aliviar el miedo de la comunidad? 730 00:37:21,531 --> 00:37:25,335 Primero que nada, no queremos poner en riesgo nuestra investigación 731 00:37:25,535 --> 00:37:27,037 al revelar lo que tenemos. 732 00:37:28,121 --> 00:37:30,132 Le dijimos al público desde el principio 733 00:37:30,332 --> 00:37:32,501 que creemos que fue un ataque premeditado. 734 00:37:34,127 --> 00:37:37,014 Para ser sincero, tendrán que confiar en nosotros, 735 00:37:37,214 --> 00:37:40,133 ya que no revelaremos el por qué. 736 00:37:41,802 --> 00:37:45,013 28 DE NOVIEMBRE DE 2022 15 DÍAS DESPUÉS DE LOS ASESINATOS 737 00:37:52,020 --> 00:37:53,397 Después de Acción de Gracias, 738 00:37:54,898 --> 00:37:56,825 muchos familiares nos decían: 739 00:37:57,025 --> 00:37:59,820 "Cancelen el semestre. Quiero a mi hijo en casa". 740 00:38:02,531 --> 00:38:06,043 Mis padres no querían que volviera de inmediato, 741 00:38:06,243 --> 00:38:08,996 así que decidí hacer ese semestre en casa, 742 00:38:09,997 --> 00:38:11,924 porque parecía la mejor opción. 743 00:38:12,124 --> 00:38:14,885 UNIVERSIDAD DE IDAHO 744 00:38:15,085 --> 00:38:17,930 Hablamos de tratar de estar en luto en comunidad, 745 00:38:18,130 --> 00:38:21,925 así que coordinamos una vigilia el 30 de noviembre... 746 00:38:22,676 --> 00:38:23,727 VIGILIA FAMILIA VANDAL 747 00:38:23,927 --> 00:38:26,221 pero había gente que temía salir. 748 00:38:27,055 --> 00:38:29,858 ¿Cómo le aseguras a alguien que las cosas estarán bien 749 00:38:30,058 --> 00:38:32,769 cuando quien cometió este horrible crimen está libre? 750 00:38:42,029 --> 00:38:43,956 No asistimos a la vigilia. 751 00:38:44,156 --> 00:38:45,407 No queríamos... 752 00:38:46,658 --> 00:38:49,202 ir allí y estar con tanta gente. 753 00:38:51,997 --> 00:38:53,215 Por seguridad, 754 00:38:53,415 --> 00:38:56,051 el jefe Fry estaba preocupado, con razón, 755 00:38:56,251 --> 00:38:58,345 de que quien había hecho esto 756 00:38:58,545 --> 00:39:01,923 podría actuar y hacer algo más. 757 00:39:04,134 --> 00:39:06,803 Al entrar, la seguridad era muy estricta. 758 00:39:08,388 --> 00:39:10,098 Había Policías en las entradas. 759 00:39:11,349 --> 00:39:12,359 Los rumores vuelan. 760 00:39:12,559 --> 00:39:13,977 "Traerá una pistola". 761 00:39:14,603 --> 00:39:18,774 "Quien haya hecho esto vendrá a la vigilia y quizá haga algo malo". 762 00:39:19,941 --> 00:39:24,204 Teníamos 30 oficiales sin uniforme 763 00:39:24,404 --> 00:39:26,490 para mezclarnos con la multitud. 764 00:39:27,741 --> 00:39:30,660 Dijeron: "Sí, una Agente del FBI te seguirá". 765 00:39:31,244 --> 00:39:33,371 Y ella nunca me perdió de vista. 766 00:39:35,332 --> 00:39:37,718 No sabemos cuánto tardará la investigación 767 00:39:37,918 --> 00:39:40,921 y no sabemos la razón de este horrible acto, 768 00:39:41,713 --> 00:39:42,714 pero sabemos 769 00:39:43,381 --> 00:39:45,592 que lo superaremos juntos. 770 00:39:48,762 --> 00:39:50,055 Soy Stacy Chapin. 771 00:39:50,889 --> 00:39:52,224 Soy la mamá de Ethan. 772 00:39:56,353 --> 00:40:00,065 Las circunstancias que nos traen aquí esta noche son terribles. 773 00:40:01,149 --> 00:40:02,409 La parte más difícil 774 00:40:02,609 --> 00:40:05,070 es que no podemos cambiar el resultado. 775 00:40:05,570 --> 00:40:07,039 LA FAMILIA GONCALVES 776 00:40:07,239 --> 00:40:11,076 El mensaje más importante para ustedes y sus familias... 777 00:40:12,452 --> 00:40:15,130 es que pasen el mayor tiempo posible juntos, 778 00:40:15,330 --> 00:40:17,424 porque el tiempo es valioso 779 00:40:17,624 --> 00:40:19,835 y es algo que no pueden recuperar. 780 00:40:22,337 --> 00:40:24,264 Tendremos un momento de silencio. 781 00:40:24,464 --> 00:40:27,634 Los que puedan, enciendan sus velas electrónicas. 782 00:40:33,640 --> 00:40:35,976 No sabes dónde estaba esa persona. 783 00:40:36,977 --> 00:40:38,687 Podría estar en cualquier lado, ¿no? 784 00:40:39,896 --> 00:40:41,439 Xana Kernodle. 785 00:40:44,317 --> 00:40:45,819 Ethan Chapin. 786 00:40:51,491 --> 00:40:53,118 Kaylee Goncalves. 787 00:40:58,582 --> 00:41:00,125 Madison Mogen. 788 00:41:08,341 --> 00:41:10,560 <i>Muchos estudiantes se preguntan</i> 789 00:41:10,760 --> 00:41:13,271 <i>si el asesino estuvo en la vigilia</i> 790 00:41:13,471 --> 00:41:15,983 <i>junto a otros estudiantes esta noche.</i> 791 00:41:16,183 --> 00:41:18,685 A muchos vecinos en ese momento 792 00:41:19,186 --> 00:41:21,521 les preocupaba que el caso no se resolviera. 793 00:41:22,439 --> 00:41:26,785 <i>Este caso me tiene muy confundida.</i> 794 00:41:26,985 --> 00:41:28,820 <i>La Policía descartó a todos.</i> 795 00:41:29,404 --> 00:41:30,288 <i>Las compañeras de casa,</i> 796 00:41:30,488 --> 00:41:31,781 <i>el del camión de comida,</i> 797 00:41:32,616 --> 00:41:34,042 <i>no tienen sospechosos.</i> 798 00:41:34,242 --> 00:41:35,877 <i>No tienen el arma homicida.</i> 799 00:41:36,077 --> 00:41:37,621 <i>Necesitamos respuestas.</i> 800 00:41:39,206 --> 00:41:40,090 29 DE DICIEMBRE 2022 801 00:41:40,290 --> 00:41:41,258 Era tarde, 802 00:41:41,458 --> 00:41:44,970 y era extraño que el teléfono sonara a esa hora de la noche. 803 00:41:45,170 --> 00:41:47,180 Tomé su teléfono y dije: 804 00:41:47,380 --> 00:41:49,174 "Tienes que oír esto". 805 00:41:52,385 --> 00:41:56,023 Eran más de las 11. Ya estaba en la cama, 806 00:41:56,223 --> 00:41:58,391 y el oficial dijo: 807 00:41:59,893 --> 00:42:00,852 "No le diga a nadie, 808 00:42:01,811 --> 00:42:04,231 pero detuvimos al sospechoso". 809 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-