"Philip Marlowe, Private Eye" Finger Man
ID | 13187091 |
---|---|
Movie Name | "Philip Marlowe, Private Eye" Finger Man |
Release Name | Philip.Marlowe.Private.Eye.1983-1986.S01E03.AC3.DD5.1.H264-NMR |
Year | 1983 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 674521 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,800 --> 00:00:22,800
Det var fredag den 13.. Jeg hadde blitt stevnet
til å vitne foran storjuryen
3
00:00:41,577 --> 00:00:49,577
i Shannon-saken, og en trafikkulykke
på motorveien som gjorde meg 20 minutter forsinket.
4
00:01:09,600 --> 00:01:13,100
Det siste jeg trengte nå
var å bli anklaget for forakt for retten.
5
00:01:13,820 --> 00:01:16,797
Og din mann, Robert
Shannon, ble utnevnt
6
00:01:16,809 --> 00:01:19,480
av guvernøren i
staten California
7
00:01:19,481 --> 00:01:23,664
som spesialetterforsker for å
etterforske enhver forbindelse mellom
8
00:01:23,676 --> 00:01:28,440
politikere og det som løst
kalles mobben her i Los Angeles.
9
00:01:28,780 --> 00:01:29,816
Det stemmer.
10
00:01:29,840 --> 00:01:35,053
Nå, fru Shannon, jeg vet dette kan være
vondt for deg, men jeg vil at du skal fortelle
11
00:01:35,065 --> 00:01:40,420
storjuryen med dine egne ord om
hendelsene som førte opp til din manns død.
12
00:01:41,240 --> 00:01:45,460
Shannon-saken var det vanskeligste
Løytnant McGee hadde håndtert på 20 år.
13
00:01:45,980 --> 00:01:49,456
Guvernørens spesialetterforsker
hadde blitt drept rett foran nesen hans.
14
00:01:49,480 --> 00:01:52,956
Avisene skrek,
mobben styrte rådhuset.
15
00:01:52,980 --> 00:01:56,036
Og nå begynte kakerlakkene
å krype ut av treverket.
16
00:01:56,060 --> 00:01:59,096
Du sier at din mann
mottok dødstrusler.
17
00:01:59,120 --> 00:02:01,436
Hvem truet din manns liv, fru
Shannon?
18
00:02:01,460 --> 00:02:03,676
Jeg vet ikke.
19
00:02:03,700 --> 00:02:06,576
Det var telefoner
mitt på natten.
20
00:02:06,600 --> 00:02:10,100
Hvis han ikke stoppet
etterforskningen, ville han bli drept.
21
00:02:10,660 --> 00:02:12,876
Vil du vennligst fortelle
storjuryen hva du gjorde?
22
00:02:12,900 --> 00:02:15,820
Jeg snakket med Løytnant
McGee, og han sa...
23
00:02:15,821 --> 00:02:18,840
Å, takk, fru Shannon.
Løytnant McGee vil fortelle oss hva han sa.
24
00:02:18,841 --> 00:02:19,676
Takk.
25
00:02:19,700 --> 00:02:21,476
Kall Løytnant McGee.
26
00:02:21,500 --> 00:02:24,916
Hvor i helvete har du vært, Marlowe?
Fru Shannon har allerede vært i vitneboksen.
27
00:02:24,940 --> 00:02:25,636
Beklager denne fyren.
28
00:02:25,660 --> 00:02:26,996
Jeg vil ikke høre om det.
29
00:02:27,020 --> 00:02:30,096
Du er sen, og du er heldig at statsadvokaten
ikke ba deg om å vitne først.
30
00:02:30,120 --> 00:02:30,716
Løytnant.
31
00:02:30,740 --> 00:02:34,240
Jeg kommer. Det kan være forakt for retten.
32
00:02:45,420 --> 00:02:48,216
Vil du oppgi navn
og yrke, vær så snill?
33
00:02:48,240 --> 00:02:51,860
Detektiv Løytnant
Violet, eh, Victor McGee.
34
00:02:52,180 --> 00:02:55,280
Mottok du et besøk
fra fru Shannon den 4. august?
35
00:02:55,281 --> 00:02:56,676
Ja, det gjorde jeg.
36
00:02:56,700 --> 00:02:59,616
Vil du vennligst fortelle storjuryen
hva som ble sagt på det møtet?
37
00:02:59,640 --> 00:03:01,468
Vel, jeg fortalte fru
Shannon at politiet
38
00:03:01,480 --> 00:03:05,760
ikke kunne sette en vakt på hennes
mann... med mindre han selv ba om det.
39
00:03:05,800 --> 00:03:07,436
Dette nektet han å gjøre.
40
00:03:07,460 --> 00:03:10,960
Så jeg rådet henne til å kontakte
en privatetterforsker.
41
00:03:11,040 --> 00:03:12,276
Og hva var hans navn?
42
00:03:12,300 --> 00:03:13,296
Philip Marlowe.
43
00:03:13,320 --> 00:03:14,176
Takk, Løytnant.
44
00:03:14,200 --> 00:03:16,376
Kall Philip Marlowe til vitneboksen, vær så snill.
45
00:03:16,400 --> 00:03:19,900
Philip Marlowe?
46
00:03:21,080 --> 00:03:23,260
Sverger du høytidelig å fortelle sannheten?
47
00:03:23,261 --> 00:03:26,456
Å holde sannheten og ingenting
annet enn sannheten, så hjelpe deg Gud?
48
00:03:26,480 --> 00:03:27,356
Det gjør jeg.
49
00:03:27,380 --> 00:03:30,880
Innta vitneboksen.
50
00:03:32,460 --> 00:03:35,416
Vil du oppgi navn
og yrke, vær så snill?
51
00:03:35,440 --> 00:03:38,940
Philip Marlowe, privatetterforsker.
52
00:03:39,100 --> 00:03:40,376
Lisens 137596.
53
00:03:40,400 --> 00:03:44,220
Kom fru Robert Shannon til ditt
kontor i Hollywood den 5. august?
54
00:03:44,420 --> 00:03:45,296
Det gjorde hun.
55
00:03:45,320 --> 00:03:47,996
Og hva foregikk mellom
dere på det møtet?
56
00:03:48,020 --> 00:03:51,096
Hun ba meg om å beskytte hennes manns liv,
men hun ville ikke at han skulle vite om det.
57
00:03:51,120 --> 00:03:53,240
Vi ble enige om et honorar, og jeg tok det.
58
00:03:53,241 --> 00:03:54,356
Jeg aksepterte jobben.
59
00:03:54,380 --> 00:03:55,896
Vel, hvordan gikk du frem?
60
00:03:55,920 --> 00:04:00,620
Hver morgen klokken 8.30 fulgte jeg ham hit
til hans kontor i fylkeshuset, fulgte
61
00:04:00,621 --> 00:04:02,696
ham til lunsj, og deretter tilbake
hjem igjen om kvelden.
62
00:04:02,720 --> 00:04:04,276
Hvor lenge fortsatte dette?
63
00:04:04,300 --> 00:04:05,136
Tre dager.
64
00:04:05,160 --> 00:04:07,856
Den 9. august brøt han rutinen sin.
65
00:04:07,880 --> 00:04:14,720
Mr. Marlowe, vennligst fortell storjuryen
akkurat hva som skjedde den dagen.
66
00:04:15,000 --> 00:04:19,840
I stedet for å kjøre inn til byen, kjørte han vestover
på Sunset Boulevard til Bristol Circle
67
00:04:19,841 --> 00:04:23,140
i Brentwood og svingte
inn på North Rockingham Road.
68
00:04:23,141 --> 00:04:26,056
Vel, det er North Rockingham
Road i Brentwood.
69
00:04:26,080 --> 00:04:28,256
Å, hva skjedde deretter?
70
00:04:28,280 --> 00:04:31,656
Utenfor nummer 521, saknet han
farten og svingte inn i oppkjørselen.
71
00:04:31,680 --> 00:04:34,316
Gikk Mr. Shannon inn i huset?
72
00:04:34,340 --> 00:04:35,496
Jeg vet ikke.
73
00:04:35,520 --> 00:04:37,016
Jeg kunne ikke se.
74
00:04:37,040 --> 00:04:41,860
Det var høye hekker, så jeg kjørte noen
meter forbi huset og stoppet slik at jeg kunne
75
00:04:41,861 --> 00:04:43,836
holde øye med inngangen
og bakspeilet.
76
00:04:43,860 --> 00:04:47,480
Og hvor lenge ble du der,
og observerte inngangen til oppkjørselen?
77
00:04:47,900 --> 00:04:49,816
Nesten en time.
78
00:04:49,840 --> 00:04:52,283
Så fikk jeg den
følelsen av at det var ett minutt igjen til midnatt,
79
00:04:52,284 --> 00:04:58,801
så jeg forlot bilen min og
gikk bort til oppkjørselen.
80
00:04:59,180 --> 00:05:04,420
Og hva så du i oppkjørselen
til 521 North Rockingham Road?
81
00:05:04,840 --> 00:05:06,276
Ingenting.
82
00:05:06,300 --> 00:05:08,556
Shannons bil var borte.
83
00:05:08,580 --> 00:05:11,076
Men hvis han hadde kjørt bort,
vill jeg ha sett ham.
84
00:05:11,100 --> 00:05:13,416
Var det noen vei ut bakveien?
85
00:05:13,440 --> 00:05:14,096
Nei, sir.
86
00:05:14,120 --> 00:05:15,536
Ikke for en bil.
87
00:05:15,560 --> 00:05:18,936
Vel, hvor forestilte du deg
at bilen hadde forsvunnet?
88
00:05:18,960 --> 00:05:22,840
Vel, det var en garasje,
men den var låst med hengelås.
89
00:05:22,841 --> 00:05:26,341
Jeg gikk bort til den for å se om jeg kunne få
en titt inni, men jeg fikk ikke sjansen.
90
00:05:36,040 --> 00:05:37,816
Leter du etter noe?
91
00:05:37,840 --> 00:05:38,496
Shannon.
92
00:05:38,520 --> 00:05:40,976
Hæ?
93
00:05:41,000 --> 00:05:41,820
Robert Shannon.
94
00:05:41,840 --> 00:05:42,916
Hvor er han?
95
00:05:42,940 --> 00:05:44,296
Er det ikke mange av dem?
96
00:05:44,320 --> 00:05:47,676
Keller sier han leter etter
noen som heter Shannon.
97
00:05:47,700 --> 00:05:48,856
Hvem er Shannon?
98
00:05:48,880 --> 00:05:50,396
Ja, hvem er Shannon?
99
00:05:50,420 --> 00:05:52,656
Jeg skulle møte ham her.
100
00:05:52,680 --> 00:05:55,136
521 North Rockingham.
101
00:05:55,160 --> 00:05:56,816
Det er en South Rockingham.
102
00:05:56,840 --> 00:05:58,156
Kanskje det er stedet.
103
00:05:58,180 --> 00:06:00,516
Ja, South Rockingham.
104
00:06:00,540 --> 00:06:01,856
Det er stedet.
105
00:06:01,880 --> 00:06:03,376
Du har feil adresse.
106
00:06:03,400 --> 00:06:06,636
Definitivt feil adresse.
107
00:06:06,660 --> 00:06:09,476
Vet du hva?
108
00:06:09,500 --> 00:06:11,496
Du kan ha rett.
109
00:06:11,520 --> 00:06:13,036
Tro meg, kompis.
110
00:06:13,060 --> 00:06:16,560
Ja, kompis.
111
00:06:18,420 --> 00:06:21,920
Tro meg.
112
00:06:35,160 --> 00:06:37,936
Jeg tror jeg har sett ham før.
113
00:06:37,960 --> 00:06:39,776
Hvem er han, Manny?
114
00:06:39,800 --> 00:06:41,596
Jeg vet ikke.
115
00:06:41,620 --> 00:06:44,436
En time senere snakket jeg med fru Shannon.
116
00:06:44,460 --> 00:06:48,040
Hun sa at før mannen hennes dro den morgenen, hadde han mottatt en telefon.
117
00:06:48,120 --> 00:06:50,936
Han var spent fordi han trodde han var nær et gjennombrudd.
118
00:06:50,960 --> 00:06:54,316
Han hadde avtalt å møte noen på 521 North Rockingham Road.
119
00:06:54,340 --> 00:06:56,436
Ja, sa hun hvem?
120
00:06:56,460 --> 00:06:57,376
Nei, sir.
121
00:06:57,400 --> 00:06:59,320
Og foretok du deg noe mer?
122
00:06:59,321 --> 00:07:01,876
Jeg ba løytnant McGee om å ordne en ransakingsordre.
123
00:07:01,900 --> 00:07:05,196
Men da han kom dit, var garasjen tom og bilen borte.
124
00:07:05,220 --> 00:07:07,516
Var selve huset bebodd?
125
00:07:07,540 --> 00:07:07,776
Nei.
126
00:07:07,800 --> 00:07:09,736
Huset hadde stått tomt i ukevis.
127
00:07:09,760 --> 00:07:11,816
Ingen bodde der.
128
00:07:11,840 --> 00:07:16,029
Og Robert Shannons lik ble funnet senere samme kveld
129
00:07:16,041 --> 00:07:20,100
i hans egen bil ved foten av en ravine i Topanga Canyon.
130
00:07:22,640 --> 00:07:26,660
Nå, Mr. Marlowe, vær så snill å tenke deg godt om før du svarer på dette spørsmålet.
131
00:07:27,400 --> 00:07:29,260
Kan du fortelle storjuryen...
132
00:07:29,261 --> 00:07:34,140
navnene på mennene du snakket med på 521 North Rockingham Road?
133
00:07:34,400 --> 00:07:36,336
Bare en av dem.
134
00:07:36,360 --> 00:07:39,860
Fyren med lappen for øyet var Manny Tynan.
135
00:07:43,340 --> 00:07:44,856
Takk, Mr. Marlowe.
136
00:07:44,880 --> 00:07:48,380
Jeg tror dette er et godt tidspunkt å heve oss for helgen.
137
00:07:48,460 --> 00:07:52,337
Mr. Marlowe, du vil møte her mandag klokken 10.
138
00:07:52,349 --> 00:07:55,356
for å fortsette å gi bevis.
139
00:07:55,380 --> 00:07:58,880
Storjuryen er hevet.
140
00:08:02,060 --> 00:08:04,476
Så, fortalte du dem hele sannheten de håpet du hadde?
141
00:08:04,500 --> 00:08:05,516
Ja.
142
00:08:05,540 --> 00:08:07,056
Tror du de vil tiltale?
143
00:08:07,080 --> 00:08:08,596
Er det noen rettferdighet?
144
00:08:08,620 --> 00:08:11,036
Takk, Mr. Marlowe.
145
00:08:11,060 --> 00:08:14,560
Rettferdighet er omtrent alt jeg har igjen.
146
00:08:27,890 --> 00:08:30,606
Jeg så Frank Doerr utenfor rettssalen i morges.
147
00:08:30,630 --> 00:08:31,926
Kjenner du ham?
148
00:08:31,950 --> 00:08:33,046
Jeg vet han er en inventar.
149
00:08:33,070 --> 00:08:36,566
Du må se ham hvis du vil åpne et gamblingsted eller et bordell.
150
00:08:36,590 --> 00:08:38,386
Han er mer enn det, Phil.
151
00:08:38,410 --> 00:08:40,066
Mye mer.
152
00:08:40,090 --> 00:08:44,130
I to år nå har Frank Doerr vært dypt involvert i denne politiske greia.
153
00:08:44,770 --> 00:08:46,466
Shannon fant ut det.
154
00:08:46,490 --> 00:08:47,786
Shannon er død.
155
00:08:47,810 --> 00:08:50,426
Så det er hvem Manny Marlowe jobber for.
156
00:08:50,450 --> 00:08:51,386
Frank Doerr, ja?
157
00:08:51,410 --> 00:08:53,906
Ikke var, Phil. Er.
158
00:08:53,930 --> 00:08:56,299
Du får mye press fra guvernørens
159
00:08:56,311 --> 00:08:59,626
folk i Sacramento for å ta Manny Tynan for dette drapet.
160
00:08:59,650 --> 00:09:02,386
Så han kan gå etter Doerr selv.
161
00:09:02,410 --> 00:09:04,906
Og du er vår eneste vei.
162
00:09:04,930 --> 00:09:05,650
Så du vil gå etter ham?
163
00:09:05,651 --> 00:09:09,151
Du vil at jeg skal holde meg unna de bakgatene til mandag.
164
00:09:09,770 --> 00:09:13,066
Vil du ha en mann til å passe ryggen din?
165
00:09:13,090 --> 00:09:16,636
Nei, jeg skal kneppe igjen frakken når vinden blåser
166
00:09:16,648 --> 00:09:20,148
og prøve å ikke få vondt i tåa.
167
00:09:32,360 --> 00:09:34,356
McGee var alltid en bekymringsmann.
168
00:09:34,380 --> 00:09:36,496
Men han fikk meg til å tenke.
169
00:09:36,520 --> 00:09:40,020
Kanskje jeg skulle hvile føttene et par dager.
170
00:09:40,120 --> 00:09:43,620
Poodle Springs kan være et bra sted. Arrowhead, kanskje.
171
00:09:43,700 --> 00:09:47,560
Ikke at jeg var skremt, men det er tider når mot er en overvurdert dyd.
172
00:09:48,260 --> 00:09:51,760
Kunne ikke lage trøbbel og føre til alle slags stygge blåmerker.
173
00:10:18,200 --> 00:10:20,796
Hvordan kom du deg inn her, Lou? Eller trenger jeg å spørre?
174
00:10:20,820 --> 00:10:24,900
Døren må ha vært ulåst. Kanskje jeg hadde en nøkkel som passet. Har du noe imot?
175
00:10:24,901 --> 00:10:29,080
Lou Harger var en vagabond som hadde drevet et lite gamblingsted over på La Brea.
176
00:10:30,060 --> 00:10:33,560
Inntil politiet stengte ham ned for ikke å betale sin del.
177
00:10:33,900 --> 00:10:35,736
Hei, hva er galt?
178
00:10:35,760 --> 00:10:39,260
Trodde bare jeg hadde en bedre lås. Jeg vil at du skal sette deg i stolen.
179
00:10:41,680 --> 00:10:44,816
Driver du fortsatt business?
180
00:10:44,840 --> 00:10:48,056
Jeg driver fortsatt business. Hva med deg?
181
00:10:48,080 --> 00:10:50,316
Hør, jeg har noe til deg.
182
00:10:50,340 --> 00:10:53,016
Ikke mye, men det er nok til billettpenger.
183
00:10:53,040 --> 00:10:53,640
Jeg hører.
184
00:10:53,641 --> 00:10:57,016
I to dager nå har jeg hatt en kløende høyre håndflate.
185
00:10:57,040 --> 00:10:58,316
Flaks.
186
00:10:58,340 --> 00:11:01,840
Så jeg skal spille litt på Lassa Linda i kveld.
187
00:11:02,240 --> 00:11:03,616
Keneallys sted.
188
00:11:03,640 --> 00:11:05,956
Jeg vil ha en fyr med en pistol til å dekke ryggen min.
189
00:11:05,980 --> 00:11:07,496
Hva slags spill?
190
00:11:07,520 --> 00:11:09,156
Crapsbord.
191
00:11:09,180 --> 00:11:12,236
Hva annet skal du ha i høyre hånd, Lou, bortsett fra en kløe?
192
00:11:12,260 --> 00:11:15,236
Hei, du tror ikke jeg ville jukse, gjør du?
193
00:11:15,260 --> 00:11:17,976
Kom igjen, Phil, du har kjent meg lenge.
194
00:11:18,000 --> 00:11:19,376
Det er derfor jeg er bekymret.
195
00:11:19,400 --> 00:11:21,900
På min mors liv, dette er et ærlig spill.
196
00:11:21,901 --> 00:11:24,099
Ok, la oss si jeg kjøper deg en drink og får meg til å
197
00:11:24,111 --> 00:11:28,200
historien og tror at alt er bra, men Keneally gjør ikke det og blir ekkel.
198
00:11:28,400 --> 00:11:30,156
Det er derfor jeg vil ha en fyr med en pistol.
199
00:11:30,180 --> 00:11:32,496
Og jeg har tatt med meg Sally Glenn som forsikring.
200
00:11:32,520 --> 00:11:32,996
Å?
201
00:11:33,020 --> 00:11:34,536
En høy rødhåret.
202
00:11:34,560 --> 00:11:36,276
Hun var modell før.
203
00:11:36,300 --> 00:11:38,236
Hun er en hyggelig person uansett situasjon.
204
00:11:38,260 --> 00:11:39,596
Jeg får vel være ærlig med deg, Lou.
205
00:11:39,620 --> 00:11:41,756
Jeg bryr meg ikke så mye om å være livvakt.
206
00:11:41,780 --> 00:11:44,356
Spesielt siden jeg nettopp mistet en klient.
207
00:11:44,380 --> 00:11:46,996
Så hvorfor plukket du ut meg?
208
00:11:47,020 --> 00:11:49,936
Jeg trodde vi var venner.
209
00:11:49,960 --> 00:11:52,476
Ser ut som jeg tok feil.
210
00:11:52,500 --> 00:11:54,396
Vi sees.
211
00:11:54,420 --> 00:11:55,856
Å, pokker.
212
00:11:55,880 --> 00:11:59,380
Hent drinkene mine, Chad, og betal for bensinen.
213
00:12:00,240 --> 00:12:02,336
Takk, Kede.
214
00:12:02,360 --> 00:12:03,696
Jeg er der klokka ni.
215
00:12:03,720 --> 00:12:07,220
Ikke bry deg mer om meg enn du må.
216
00:12:13,150 --> 00:12:18,490
Jeg er der klokka ni.
217
00:12:19,570 --> 00:12:20,010
Ikke bry deg mer om meg enn du må.
218
00:12:20,030 --> 00:12:23,446
Satser på sju, du har en sjanse på seks, men jeg betaler på Jimmy Hicks.
219
00:12:23,470 --> 00:12:24,206
Det er måten.
220
00:12:24,230 --> 00:12:24,966
Det er måten.
221
00:12:24,990 --> 00:12:26,966
Kom om bord, gutter.
222
00:12:26,990 --> 00:12:28,806
Spekuler og akkumuler.
223
00:12:28,830 --> 00:12:30,806
Det er ikke spennende å se dem kaste terning.
224
00:12:30,830 --> 00:12:32,686
Se dem ut og ikke tenk deg om to ganger.
225
00:12:32,710 --> 00:12:33,306
Kom igjen, Dice.
226
00:12:33,330 --> 00:12:35,346
Og tallet er 40.
227
00:12:35,370 --> 00:12:37,466
Og tallet er 40.
228
00:12:37,490 --> 00:12:38,410
Og tallet er 40.
229
00:12:38,411 --> 00:12:39,186
Ta en hatt.
230
00:12:39,210 --> 00:12:42,710
Og disse jentene...
231
00:12:44,010 --> 00:12:46,106
Det er poenget hvem som bryter banken.
232
00:12:46,130 --> 00:12:48,306
Sju til én på den vanskelige måten.
233
00:12:48,330 --> 00:12:49,126
Det stemmer.
234
00:12:49,150 --> 00:12:50,930
Tre tusen, det er ikke den vanskelige måten.
235
00:12:50,931 --> 00:12:53,206
Han har en følelse, han satser stort.
236
00:12:53,230 --> 00:12:54,966
Vet du hva du gjør?
237
00:12:54,990 --> 00:12:56,166
Jeg vet hva jeg gjør.
238
00:12:56,190 --> 00:12:59,026
To eller seks eller åtte,
l like penger, ti eller fire.
239
00:12:59,050 --> 00:13:01,886
Jeg legger det eller tar det, rett
eller galt, jeg er med.
240
00:13:01,910 --> 00:13:05,410
Og terningene viser åtte.
241
00:13:12,780 --> 00:13:15,156
Den karen er heitere
enn en flaggermus på en motorvei.
242
00:13:15,180 --> 00:13:18,056
Han spiller med never fulle
nå, teller det ikke engang.
243
00:13:18,080 --> 00:13:19,536
Spiller du ikke?
244
00:13:19,560 --> 00:13:20,680
Ikke på fredager.
245
00:13:20,700 --> 00:13:24,200
Jeg hadde litt trøbbel på en fredag en gang.
246
00:13:24,620 --> 00:13:27,276
Liker du den rett over, jeg jevner den ut for deg.
247
00:13:27,300 --> 00:13:28,396
Med hva?
248
00:13:28,420 --> 00:13:31,920
Har du en tresrasp for hånden?
249
00:13:32,240 --> 00:13:35,740
Tjuefem tusen.
250
00:13:42,140 --> 00:13:43,376
Tjuefem tusen.
251
00:13:43,400 --> 00:13:45,076
Her er hatten din.
252
00:13:45,100 --> 00:13:47,316
Jøss, jøss, er ikke det noe?
253
00:13:47,340 --> 00:13:48,736
Forbløffende.
254
00:13:48,760 --> 00:13:49,796
Jeg er tilbake om et minutt, Lou.
255
00:13:49,820 --> 00:13:51,076
Jeg skal bare på
piketoalettet.
256
00:13:51,100 --> 00:13:52,656
Det tar ikke lang tid, frøken Glam.
257
00:13:52,680 --> 00:13:53,236
Ikke bekymre deg.
258
00:13:53,260 --> 00:13:56,760
Jeg er straks tilbake.
259
00:13:57,300 --> 00:13:59,296
Jeg er straks tilbake.
260
00:13:59,320 --> 00:13:59,720
Jeg er straks tilbake.
261
00:13:59,721 --> 00:14:01,116
Hva kjører du?
262
00:14:01,140 --> 00:14:04,576
Blå Ford, mørkeblå,
California-skilt, RTM 440.
263
00:14:04,600 --> 00:14:05,776
Hvor er parkeringen?
264
00:14:05,800 --> 00:14:07,916
Enden av oppkjørselen, innenfor portene.
265
00:14:07,940 --> 00:14:11,440
Greit, du kommer deg ut.
Jeg dekker ryggen din.
266
00:14:15,060 --> 00:14:23,060
Den må ha flyttet seg raskt.
Den var ikke i oppkjørselen.
267
00:14:30,640 --> 00:14:34,140
Jeg var bare ti meter bak
ham, og nå var den borte.
268
00:14:34,500 --> 00:14:37,496
Kanskje han hadde kuttet over
gresset, rett mot bilen sin, men...
269
00:14:37,520 --> 00:14:41,020
Hvorfor skulle han gjøre det når
Sally Glenn fortsatt var inne?
270
00:14:41,320 --> 00:14:44,820
Dette føltes som trøbbel.
271
00:15:05,240 --> 00:15:07,856
Rett foran meg
stod en gorilla med hatt.
272
00:15:07,880 --> 00:15:10,596
Størrelsen hans bekymret meg ikke, men det gjorde .45-en.
273
00:15:10,620 --> 00:15:14,120
Han virket litt kjent.
274
00:15:23,770 --> 00:15:28,150
Det var kaldt, og noen spilte
billard inni hodet mitt.
275
00:15:30,030 --> 00:15:34,010
Lett blåmerke bak venstre øre.
Ingen blødning.
276
00:15:35,770 --> 00:15:39,270
Men av en eller annen grunn var jeg blitt flyttet.
277
00:15:40,170 --> 00:15:43,266
Min lange .38 var borte.
278
00:15:43,290 --> 00:15:46,790
Ingenting annet, og det bekymret meg.
279
00:15:47,950 --> 00:15:50,659
Fredag den 13. hadde én
time igjen, og jeg trengte
280
00:15:50,671 --> 00:15:54,171
en shot morsmelk
for å hjelpe meg gjennom det.
281
00:15:54,610 --> 00:15:58,110
Å miste oversikten over klienter
begynte å bli en vane.
282
00:16:06,990 --> 00:16:10,490
Jeg rullet ned gjennom
åsene og tilbake mot byen.
283
00:16:11,010 --> 00:16:13,737
Forbi døde
butikkfronter, en bensinstasjon
284
00:16:13,749 --> 00:16:17,146
med en nattbjelle,
to katter og en full person.
285
00:16:17,170 --> 00:16:20,670
Det var én bar åpen,
og den hadde navnet mitt på seg.
286
00:16:23,770 --> 00:16:27,270
Den hadde også Lou Hargers bil utenfor.
287
00:16:27,570 --> 00:16:31,070
Mørkeblå Ford, RTM 440.
288
00:16:47,210 --> 00:16:48,706
Ja?
289
00:16:48,730 --> 00:16:52,230
Canadian Club, dobbel.
290
00:16:57,200 --> 00:17:00,696
Liten fyr i smoking med en rødhåret.
De dukker opp.
291
00:17:00,720 --> 00:17:02,736
Ingen har vært her på en time.
292
00:17:02,760 --> 00:17:06,260
Bortsett fra ham.
293
00:17:17,970 --> 00:17:21,346
Den bilen utenfor, er den din?
294
00:17:21,370 --> 00:17:24,870
Forden?
295
00:17:26,030 --> 00:17:28,086
Min brors.
296
00:17:28,110 --> 00:17:31,610
Broren din er en venn av meg.
Kanskje jeg skal spandere en drink på deg.
297
00:17:32,590 --> 00:17:35,446
Dette trenger ikke å bli trøbbel.
298
00:17:35,470 --> 00:17:36,386
Hva er greia?
299
00:17:36,410 --> 00:17:39,666
Fyren som eier den skraphaugen
der ute har ingen bror.
300
00:17:39,690 --> 00:17:42,246
Sett deg ned.
301
00:17:42,270 --> 00:17:44,266
Jeg, eh...
302
00:17:44,290 --> 00:17:45,646
Jeg stjal den ikke.
303
00:17:45,670 --> 00:17:48,866
Hvis du hadde det, ville du ikke sittet
i en bar med en stjålet bil utenfor.
304
00:17:48,890 --> 00:17:51,006
Hør her, jeg kan miste jobben på grunn av dette.
305
00:17:51,030 --> 00:17:53,066
Jeg er drosjesjåfør.
Jeg vil ikke ha trøbbel.
306
00:17:53,090 --> 00:17:54,826
Bare fortell det.
307
00:17:54,850 --> 00:17:56,426
Ok.
308
00:17:56,450 --> 00:17:57,946
Jeg er på vei hjem.
309
00:17:57,970 --> 00:18:00,786
Når denne Forden kjører
opp ved siden av meg, er den rød.
310
00:18:00,810 --> 00:18:01,766
Hvem er i den?
311
00:18:01,790 --> 00:18:03,346
Eh, en fyr med ei dame.
312
00:18:03,370 --> 00:18:05,906
Høy, rødhåret fyr rundt 30 i smoking.
313
00:18:05,930 --> 00:18:06,946
Ja, det er ham.
314
00:18:06,970 --> 00:18:09,786
Fyren tilbyr meg hundre dollar hvis
Jeg lar ham kjøre drosjen min inn til byen.
315
00:18:09,810 --> 00:18:13,166
Jeg kjører Forden hans til Hotel
Carillon i Hollywood for ham.
316
00:18:13,190 --> 00:18:16,690
Drosjen min vil stå parkert
der, utenfor hotellet.
317
00:18:17,090 --> 00:18:19,650
Det er dit, eh, fyren
tar med seg dama.
318
00:18:19,651 --> 00:18:20,786
Hva er hans historie?
319
00:18:20,810 --> 00:18:22,746
Denne, eh, rødhårede.
320
00:18:22,770 --> 00:18:24,086
Hun er noens kone.
321
00:18:24,110 --> 00:18:25,406
Ektemannen følger etter ham.
322
00:18:25,430 --> 00:18:26,926
Jeg antar at det er deg, eller hva?
323
00:18:26,950 --> 00:18:29,746
Så du vet at jeg snakker sant.
324
00:18:29,770 --> 00:18:31,966
Jeg er ikke noens ektemann.
325
00:18:31,990 --> 00:18:33,886
Jeg er privatetterforsker.
326
00:18:33,910 --> 00:18:36,486
Vis meg legitimasjonen din.
327
00:18:36,510 --> 00:18:40,010
Ja.
328
00:18:41,540 --> 00:18:44,396
Tom Snade, Green Top Cab Company.
329
00:18:44,420 --> 00:18:47,920
Drosjenummeret ditt er 469.
330
00:18:49,000 --> 00:18:52,500
La oss hente den.
331
00:18:52,740 --> 00:18:54,356
Jeg følger etter deg inn til byen.
332
00:18:54,380 --> 00:18:56,196
Hør her, jeg vil ikke ha trøbbel, mister.
333
00:18:56,220 --> 00:18:59,720
Så tjen hundrelappen din.
334
00:19:00,760 --> 00:19:03,676
Drosjesjåførens historie hørtes sprø ut.
335
00:19:03,700 --> 00:19:06,296
Sprø nok til å være sann.
336
00:19:06,320 --> 00:19:08,703
Det var den typen stunt en
fyr som Lou Harger kunne
337
00:19:08,715 --> 00:19:11,416
finne på for å forsikre seg om
at ingen visste hvor han var.
338
00:19:11,440 --> 00:19:13,376
Ikke engang jeg.
339
00:19:13,400 --> 00:19:16,940
Og med 25 000 dollar i lomma, bryr han
seg kanskje ikke om hvem som blir skadet.
340
00:19:18,120 --> 00:19:20,676
Det var drosjen min!
341
00:19:20,700 --> 00:19:23,216
Sa han skulle sette den rett
her foran hotellet.
342
00:19:23,240 --> 00:19:24,816
Jeg kan få...
343
00:19:24,840 --> 00:19:27,816
Å la noen andre kjøre drosjen min,
kan føre til at jeg mister drosjeløyvet.
344
00:19:27,840 --> 00:19:29,496
Jeg har kone og barn.
345
00:19:29,520 --> 00:19:30,296
Ja, greit.
346
00:19:30,320 --> 00:19:33,820
Du venter her.
347
00:19:52,980 --> 00:19:55,076
Har dere en Mr. Harger registrert her?
348
00:19:55,100 --> 00:19:56,896
Harger?
349
00:19:56,920 --> 00:19:58,236
Ikke ham.
350
00:19:58,260 --> 00:19:59,916
Har han vært tilbake i kveld?
351
00:19:59,940 --> 00:20:01,356
Ikke siden han dro.
352
00:20:01,380 --> 00:20:04,880
Omtrent... rundt åtte.
353
00:20:07,460 --> 00:20:10,076
Kan du legge kortet mitt i boksen hans?
354
00:20:10,100 --> 00:20:12,796
Jada.
355
00:20:12,820 --> 00:20:16,320
Takk.
356
00:20:23,840 --> 00:20:25,396
Ingen hjemme.
357
00:20:25,420 --> 00:20:27,976
Hva skal jeg gjøre?
358
00:20:28,000 --> 00:20:31,500
Vent her en stund. Hvis han ikke
dukker opp, meld drosjen din stjålet.
359
00:20:32,440 --> 00:20:35,416
Hvordan skal jeg komme meg hjem?
360
00:20:35,440 --> 00:20:37,136
Ring en drosje.
361
00:20:37,160 --> 00:20:40,236
Jeg ringte hotellet to ganger den natten.
362
00:20:40,260 --> 00:20:43,576
Nei, Mr. Harger hadde ikke dukket opp ennå.
363
00:20:43,600 --> 00:20:47,100
Så jeg dro tidlig til kontoret og prøvde
å finne ut noe om den rødhårede, Sally Glenn.
364
00:20:47,740 --> 00:20:51,116
Jeg ringte modellbyråer,
Screen Extras Guild...
365
00:20:51,140 --> 00:20:53,616
Jeg ringte til og med en venn i L.A.
Vice Squad.
366
00:20:53,640 --> 00:20:55,356
Sally Glenn?
367
00:20:55,380 --> 00:20:57,756
Ingen treff.
368
00:20:57,780 --> 00:21:01,156
Det var sikkert ikke hennes ekte navn uansett.
369
00:21:01,180 --> 00:21:04,680
Klokken 9.15 begynte jeg å gå tom for ideer.
370
00:21:04,920 --> 00:21:08,176
Så begynte jeg å tenke på det på en annen måte.
371
00:21:08,200 --> 00:21:10,556
Kanskje Harger ikke var i trøbbel i det hele tatt.
372
00:21:10,580 --> 00:21:14,080
Kanskje fyren med problemet
satt rett her i stolen min.
373
00:21:16,500 --> 00:21:17,376
McGee?
374
00:21:17,400 --> 00:21:18,776
Violet Smarlo.
375
00:21:18,800 --> 00:21:21,036
Kjenner du en terning spiller som heter Lou Harger?
376
00:21:21,060 --> 00:21:22,656
En liten fyr som tror han er viktig?
377
00:21:22,680 --> 00:21:26,180
Ja, han er en idiot. Hva med ham?
378
00:21:28,780 --> 00:21:29,736
25 000 dollar?
379
00:21:29,760 --> 00:21:31,676
Du var livvakten hans. Hvorfor det?
380
00:21:31,700 --> 00:21:35,200
Jeg ble slått ned utenfor kasinoet,
og noen stjal min 38-kaliber.
381
00:21:36,000 --> 00:21:39,540
Harger byttet Forden sin mot en drosje og ga
sjåføren en hundrelapp og har ikke vist seg siden.
382
00:21:39,820 --> 00:21:41,036
Hvorfor forteller du meg alt dette?
383
00:21:41,060 --> 00:21:42,776
Jeg tenkte du kanskje kunne gjøre meg en tjeneste.
384
00:21:42,800 --> 00:21:46,116
Du vil at jeg skal sende ut
en etterlysning på drosjen, eller hva?
385
00:21:46,140 --> 00:21:47,176
Hva er nummeret?
386
00:21:47,200 --> 00:21:50,700
Greentop 469.
387
00:21:52,060 --> 00:21:55,560
Takk, Violet, vi ses i retten.
388
00:21:57,830 --> 00:21:59,606
God morgen.
389
00:21:59,630 --> 00:22:03,330
Lou sa at hvis jeg noen gang ble tatt i
regnet, var du mannen å oppsøke.
390
00:22:04,410 --> 00:22:07,226
Vel, det regner kraftig
der jeg er, Mr. Marlowe.
391
00:22:07,250 --> 00:22:10,750
Kom inn og fortell meg om det.
392
00:22:12,210 --> 00:22:15,606
Lous penger. Han ba meg
gi dem til deg for oppbevaring.
393
00:22:15,630 --> 00:22:16,786
Hvor er han?
394
00:22:16,810 --> 00:22:19,186
Holder hodet nede til det roer seg.
395
00:22:19,210 --> 00:22:22,026
Hvilken hete?
396
00:22:22,050 --> 00:22:24,070
Lou spilte med falske terninger i går kveld.
397
00:22:24,071 --> 00:22:26,146
Jasså?
398
00:22:26,170 --> 00:22:27,686
De fant ut av det.
399
00:22:27,710 --> 00:22:29,786
Nå vil de ha hodet hans på et fat.
400
00:22:29,810 --> 00:22:31,166
Hvem er de?
401
00:22:31,190 --> 00:22:31,786
Kanellis.
402
00:22:31,810 --> 00:22:33,266
Han som eier kasinoet?
403
00:22:33,290 --> 00:22:34,406
Ja.
404
00:22:34,430 --> 00:22:36,866
Så når ga Lou deg disse pengene?
405
00:22:36,890 --> 00:22:38,826
I går kveld, rett etter vi kom tilbake.
406
00:22:38,850 --> 00:22:41,906
Så kjørte han av sted alene i bilen sin.
407
00:22:41,930 --> 00:22:43,166
Ja.
408
00:22:43,190 --> 00:22:44,750
Han ville ikke fortelle meg hvor han skulle.
409
00:22:44,770 --> 00:22:48,186
Sa det var best sånn. Da kunne ingen...
410
00:22:48,210 --> 00:22:51,710
Da kunne ingen presse det ut av meg.
411
00:22:51,970 --> 00:22:53,646
De kan jo prøve.
412
00:22:53,670 --> 00:22:55,306
Jeg vet.
413
00:22:55,330 --> 00:22:58,646
Jeg har ikke vært tilbake i leiligheten min ennå.
Jeg er for redd.
414
00:22:58,670 --> 00:23:02,170
Bor du alene?
415
00:23:03,240 --> 00:23:06,656
Jeg vet bare ikke hva jeg skal gjøre.
416
00:23:06,680 --> 00:23:12,000
Kanskje jeg kan la deg bo hos meg
i et par dager.
417
00:23:13,660 --> 00:23:15,956
Jeg ville bare være til bry.
418
00:23:15,980 --> 00:23:21,320
Vel, det hadde kanskje vært fint å høre
noens stemme i leiligheten min, utenom min egen.
419
00:23:23,060 --> 00:23:24,940
Jeg tror det er noe av det tristeste.
420
00:23:24,941 --> 00:23:25,976
Jeg noen gang har hørt.
421
00:23:26,000 --> 00:23:29,660
Vel, la oss gå og kjøpe deg en tannbørste.
422
00:23:31,760 --> 00:23:34,956
Lou hadde rett om deg.
Du er en skikkelig kar.
423
00:23:34,980 --> 00:23:38,480
Jeg vet. Et hjerte så stort som en olivenstein.
424
00:23:44,800 --> 00:23:48,300
Shangri-La.
425
00:23:48,500 --> 00:23:51,636
Jeg ser at du er ungkar.
426
00:23:51,660 --> 00:23:52,496
Ja.
427
00:23:52,520 --> 00:23:54,056
Kremt.
428
00:23:54,080 --> 00:23:58,500
Vel, eh, kjøkkenet. Der inne.
Soverommet gjennom den døren.
429
00:23:59,660 --> 00:24:01,696
Jeg slenger meg her.
430
00:24:01,720 --> 00:24:05,220
Der, ser du?
Jeg er allerede til bry.
431
00:24:05,900 --> 00:24:09,840
Vel, vi kan...
gjøre andre avtaler du kanskje vil ha.
432
00:24:20,380 --> 00:24:20,976
Å.
433
00:24:21,000 --> 00:24:24,840
Den bilen du ringte meg om. Biltyveri.
Fant den i morges på flyplassen.
434
00:24:25,460 --> 00:24:28,960
Med Lou Hargers lik i den.
435
00:24:29,480 --> 00:24:32,980
Takk, Violet. Jeg tar kontakt.
436
00:24:39,690 --> 00:24:41,326
Hei, hvor skal du?
437
00:24:41,350 --> 00:24:43,726
Hvis telefonen ringer, ikke svar.
438
00:24:43,750 --> 00:24:46,526
Å, og, eh...
439
00:24:46,550 --> 00:24:50,050
Ikke flytt den svarte kniven.
440
00:25:22,430 --> 00:25:25,806
Hallo, Charlie. Hvordan går forretningene?
441
00:25:25,830 --> 00:25:27,706
Helt dødt.
442
00:25:27,730 --> 00:25:29,106
Hvordan går det, kompis?
443
00:25:29,130 --> 00:25:30,186
Hei.
444
00:25:30,210 --> 00:25:32,226
Jeg hører du har fått en ny losjerende ved navn Harger.
445
00:25:32,250 --> 00:25:33,826
Hvordan gjør du det, Phil?
446
00:25:33,850 --> 00:25:36,526
Du ankom nesten før han gjorde.
447
00:25:36,550 --> 00:25:37,506
Kjenner du ham?
448
00:25:37,530 --> 00:25:39,546
Vel, kanskje jeg kan identifisere ham for deg.
449
00:25:39,570 --> 00:25:41,026
Ville spart meg for mye tid hvis du kunne.
450
00:25:41,050 --> 00:25:43,506
Alt jeg har så langt er
lommeboken og sånt.
451
00:25:43,530 --> 00:25:44,446
Vil du ta en titt?
452
00:25:44,470 --> 00:25:46,626
Ja.
453
00:25:46,650 --> 00:25:47,726
Hva er din interesse?
454
00:25:47,750 --> 00:25:50,206
I Harger? Han var en klient av meg.
455
00:25:50,230 --> 00:25:51,846
Å. Beklager å høre det, Phil.
456
00:25:51,870 --> 00:25:53,506
Har du kula som drepte ham?
457
00:25:53,530 --> 00:25:57,030
På kontoret. For ballistikk på mandag.
458
00:26:12,060 --> 00:26:15,176
Fikk den?
459
00:26:15,200 --> 00:26:17,596
Vil du gi meg den formelle ID-en?
460
00:26:17,620 --> 00:26:19,836
Det er Harger.
461
00:26:19,860 --> 00:26:22,756
Er han en venn av deg?
462
00:26:22,780 --> 00:26:25,496
Sønn.
463
00:26:25,520 --> 00:26:27,716
Hvor lenge har han vært død?
464
00:26:27,740 --> 00:26:30,476
Omtrent tolv timer.
465
00:26:30,500 --> 00:26:33,076
Rett gjennom hjertet. På kloss hold.
466
00:26:33,100 --> 00:26:34,536
Kruttbrann gikk gjennom skjorten hans.
467
00:26:34,560 --> 00:26:35,000
Å.
468
00:26:35,001 --> 00:26:38,501
Jeg vedder 8 mot 5 på at du
gravde ut en lang .38-kaliber.
469
00:26:39,100 --> 00:26:41,316
Hvordan vet du det?
470
00:26:41,340 --> 00:26:44,076
Bare gjetter.
471
00:26:44,100 --> 00:26:46,116
Kuler på kontoret hvis du vil se den.
472
00:26:46,140 --> 00:26:49,640
Takk, Charlie.
473
00:26:50,040 --> 00:26:53,540
Vil du ha en øl?
474
00:27:18,510 --> 00:27:21,786
Ja, jeg kommer ned
litt senere i ettermiddag.
475
00:27:21,810 --> 00:27:24,166
Ja, vi ses.
476
00:27:24,190 --> 00:27:26,046
Jeg setter på litt kaffe da.
477
00:27:26,070 --> 00:27:28,306
Nei takk. Charlie, gå til D.
478
00:27:28,330 --> 00:27:30,026
Vil du ikke se den kula?
479
00:27:30,050 --> 00:27:33,550
Jeg har sikkert sett den allerede.
480
00:27:47,080 --> 00:27:50,580
Åpne opp, Sally, det er meg.
481
00:27:57,020 --> 00:27:59,596
Ingen her bortsett fra oss i mottakskomiteen.
482
00:27:59,620 --> 00:28:00,936
Hva er greia?
483
00:28:00,960 --> 00:28:04,460
Business.
484
00:28:09,430 --> 00:28:10,766
Hvorfor kidnappingen?
485
00:28:10,790 --> 00:28:12,450
Jeg sa jo det, business.
486
00:28:12,451 --> 00:28:15,906
Sjefen vil se deg.
487
00:28:15,930 --> 00:28:17,826
Cornelius?
488
00:28:17,850 --> 00:28:19,726
Cornelius?
489
00:28:19,750 --> 00:28:21,546
Din ubetydelige dritt.
490
00:28:21,570 --> 00:28:23,506
Jeg sa sjefen.
491
00:28:23,530 --> 00:28:26,546
Cornelius.
492
00:28:26,570 --> 00:28:30,070
Hei, hold kjeft!
493
00:28:34,490 --> 00:28:37,079
Jeg kjente igjen den leende
gorillaen fra den dagen på
494
00:28:37,091 --> 00:28:39,870
521 North Rockingham
med enøyde Manny Tynan.
495
00:28:39,871 --> 00:28:45,158
Jeg kjente igjen den leende
gorillaen fra den dagen på
496
00:28:45,170 --> 00:28:50,830
521 North Rockingham
med enøyde Manny Tynan.
497
00:28:50,831 --> 00:28:50,973
Jeg kjente igjen den leende
gorillaen fra den dagen på
498
00:28:50,985 --> 00:28:51,150
521 North Rockingham
med enøyde Manny Tynan.
499
00:28:51,151 --> 00:28:51,284
Jeg kjente igjen den leende
gorillaen fra den dagen på
500
00:28:51,296 --> 00:28:51,450
521 North Rockingham
med enøyde Manny Tynan.
501
00:28:51,451 --> 00:28:53,460
Jeg kjente igjen den leende
gorillaen fra den dagen på
502
00:28:53,472 --> 00:28:56,972
521 North Rockingham
med Manny Tynan med ett øye.
503
00:28:57,380 --> 00:28:59,853
Jeg kjente den leende
gorillaen fra den dagen på
504
00:28:59,865 --> 00:29:02,520
521 North Rockingham
med Manny Tynan med ett øye.
505
00:29:02,540 --> 00:29:04,501
Jeg kjente den leende
gorillaen fra den dagen på
506
00:29:04,513 --> 00:29:06,896
521 North Rockingham
med Manny Tynan med ett øye.
507
00:29:06,920 --> 00:29:09,171
Jeg kjente den leende
gorillaen fra den dagen på
508
00:29:09,183 --> 00:29:12,176
521 North Rockingham
med Manny Tynan med ett øye.
509
00:29:12,200 --> 00:29:14,356
Ankommer alle gjestene dine på denne måten?
510
00:29:14,380 --> 00:29:17,276
Det var enklere enn å krangle.
511
00:29:17,300 --> 00:29:18,836
Vet du hvem jeg er?
512
00:29:18,860 --> 00:29:21,496
Så deg utenfor juryhøringen i går.
513
00:29:21,520 --> 00:29:23,016
Hva heter jeg?
514
00:29:23,040 --> 00:29:25,916
Har du plutselig fått hukommelsestap?
515
00:29:25,940 --> 00:29:28,116
Jeg er Frank Dorr, Mr. Marlowe.
516
00:29:28,140 --> 00:29:30,056
Og vi kommer bedre overens
hvis du lar
517
00:29:30,068 --> 00:29:33,156
vitsene ligge i bakgatene
du vanligvis frekventerer.
518
00:29:33,180 --> 00:29:35,936
Kanskje du vil skjenke oss en drink?
519
00:29:35,960 --> 00:29:39,460
Scotch whisky, til meg.
520
00:29:42,980 --> 00:29:46,520
I går identifiserte du
Manny Tynan for juryen.
521
00:29:48,680 --> 00:29:51,136
Det holder ikke, Mr. Marlowe.
522
00:29:51,160 --> 00:29:53,596
Skal jeg fortelle deg hvorfor det ikke holder?
523
00:29:53,620 --> 00:29:55,916
Sette deg inn i bildet?
524
00:29:55,940 --> 00:29:59,136
Nei takk. Hvis jeg ikke er med
på bildet, kan jeg ikke bli lurt.
525
00:29:59,160 --> 00:30:02,276
Men det er du allerede, Mr. Marlowe.
526
00:30:02,300 --> 00:30:04,136
Og veldig overbevisende,
527
00:30:04,160 --> 00:30:08,320
Lou Harger ble sendt til sin
frelse av en kule fra en lang .38.
528
00:30:09,300 --> 00:30:10,236
Din.
529
00:30:10,260 --> 00:30:12,276
Lang .38.
530
00:30:12,300 --> 00:30:15,036
Så du skjønner, du er med på bildet.
531
00:30:15,060 --> 00:30:18,560
Kanskje han ble lei av livet, slo
meg i hodet og skjøt seg selv.
532
00:30:19,200 --> 00:30:22,700
Og kanskje du drepte ham for pengene hans.
533
00:30:24,010 --> 00:30:27,510
Du har pengene hans, ikke sant?
534
00:30:29,900 --> 00:30:33,940
Pengene alene er ikke nok
til en drapsdom, det innrømmer jeg.
535
00:30:34,320 --> 00:30:39,240
Men pengene og pistolen din
ville sende deg i dampbadet.
536
00:30:39,241 --> 00:30:42,316
Greit, Dore, du har
lagt grunnlaget fint.
537
00:30:42,340 --> 00:30:43,876
La oss komme i gang.
538
00:30:43,900 --> 00:30:47,016
På mandag vil du trekke tilbake
din forklaring mot Manny Tynan.
539
00:30:47,040 --> 00:30:49,236
Ved å påberope meg medfødt forvirring?
540
00:30:49,260 --> 00:30:52,616
Du er intelligent nok
til å bestemme hvordan, Mr. Marlowe.
541
00:30:52,640 --> 00:30:54,176
Pistolen din vil bli returnert til deg.
542
00:30:54,200 --> 00:30:57,700
Og som belønning kan du beholde $25 000.
543
00:30:58,120 --> 00:31:01,620
Men hvis du bestemmer deg annerledes...
544
00:31:01,780 --> 00:31:04,716
Min .38 finner veien til statsadvokatens kontor.
545
00:31:04,740 --> 00:31:05,836
Nøyaktig.
546
00:31:05,860 --> 00:31:07,656
Hm.
547
00:31:07,680 --> 00:31:11,180
Vår diskusjon er over, tror jeg.
548
00:31:11,500 --> 00:31:14,036
Ikke snakk om.
549
00:31:14,060 --> 00:31:16,516
Du glemmer hvem Tynan drepte.
550
00:31:16,540 --> 00:31:19,896
Guvernørens spesialetterforsker.
551
00:31:19,920 --> 00:31:22,316
Sacramento vil at
vitnet skal holdes rent.
552
00:31:22,340 --> 00:31:25,416
Statsadvokaten vil forkaste
denne falske anklagen om en time.
553
00:31:25,440 --> 00:31:28,940
Du snakket nettopp livet ditt bort.
554
00:31:31,520 --> 00:31:35,020
Ah! Poby!
555
00:31:38,280 --> 00:31:41,736
Slipp ham, ellers knekker jeg nakken hans!
556
00:31:41,760 --> 00:31:42,716
Slipp ham, Doran!
557
00:31:42,740 --> 00:31:44,076
De er det!
558
00:31:44,100 --> 00:31:47,600
Gjør som han sier!
559
00:31:47,860 --> 00:31:49,496
Greit, trekk dere tilbake.
560
00:31:49,520 --> 00:31:51,476
Sakte og rolig.
561
00:31:51,500 --> 00:31:55,000
Slipp ham, ellers knekker jeg nakken hans!
562
00:31:59,330 --> 00:32:01,186
Greit, opp mot veggen.
563
00:32:01,210 --> 00:32:04,710
Beveg deg!
564
00:32:56,800 --> 00:33:00,176
Bra flaks.
565
00:33:00,200 --> 00:33:03,436
Jeg var ganske heldig, antar jeg?
566
00:33:03,460 --> 00:33:05,456
Vent litt!
567
00:33:05,480 --> 00:33:07,996
Du har ikke noe imot om jeg blir
med deg, eller hva?
568
00:33:08,020 --> 00:33:09,416
Bare et par kilometer.
569
00:33:09,440 --> 00:33:11,716
Jeg betaler bensinen.
570
00:33:11,740 --> 00:33:15,240
Hæ?
571
00:33:29,320 --> 00:33:32,820
Du og jeg, vi kjører til
krysset, ok?
572
00:33:36,000 --> 00:33:38,276
Si meg, hva gjorde du
der borte, egentlig?
573
00:33:38,300 --> 00:33:40,456
Eh, plukket blomster. Jeg er blomsterhandler.
574
00:33:40,480 --> 00:33:42,396
Med en pistol?
575
00:33:42,420 --> 00:33:44,376
Jeg vet hva du er.
576
00:33:44,400 --> 00:33:45,936
Du er en Chi-mann, ikke sant?
577
00:33:45,960 --> 00:33:47,396
Jeg så en film en gang.
578
00:33:47,420 --> 00:33:50,920
En fyr akkurat som deg, han løper inn i en
låve... Få fart på denne greia her.
579
00:33:51,320 --> 00:33:53,936
En Chi-mann, ja. Han het Adam.
580
00:33:53,960 --> 00:33:56,596
Adam et eller annet. Hva heter du?
581
00:33:56,620 --> 00:33:57,956
Violets.
582
00:33:57,980 --> 00:33:58,856
Violets?
583
00:33:58,880 --> 00:33:59,916
Violets McGee.
584
00:33:59,940 --> 00:34:02,256
Det var verre for faren min.
Han heter Hyacinth.
585
00:34:02,280 --> 00:34:04,756
Vi er alle blomsterhandlere.
586
00:34:04,780 --> 00:34:06,320
Kan du følge med
på veien her?
587
00:34:06,321 --> 00:34:07,756
Ja, ja, selvsagt.
588
00:34:07,780 --> 00:34:09,076
Chi-mann.
589
00:34:09,100 --> 00:34:10,076
Wow.
590
00:34:10,100 --> 00:34:11,196
Vet du hva, kjekkas?
591
00:34:11,220 --> 00:34:14,720
Dette er sprøtt.
592
00:34:14,780 --> 00:34:15,596
Bono, hæ?
593
00:34:15,620 --> 00:34:18,136
Ja.
594
00:34:18,160 --> 00:34:19,036
Vel?
595
00:34:19,060 --> 00:34:21,476
Jeg skjønner det ikke. Han bare forsvant.
596
00:34:21,500 --> 00:34:23,196
Glem det.
597
00:34:23,220 --> 00:34:25,076
Konsentrer deg om jenta.
598
00:34:25,100 --> 00:34:28,600
Jeg vil ha Marlowe i retten på mandag.
599
00:34:28,960 --> 00:34:29,776
Knekt.
600
00:34:29,800 --> 00:34:31,096
Ikke bekymre deg.
601
00:34:31,120 --> 00:34:34,620
Det vil han bli.
602
00:34:35,640 --> 00:34:39,140
Gå ut.
603
00:34:40,700 --> 00:34:44,200
Lukk døren.
604
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
Dette er Frank Dorr.
605
00:35:06,561 --> 00:35:10,061
Kan jeg snakke med senatoren, vær så snill?
606
00:35:10,480 --> 00:35:12,496
God ettermiddag, sir.
607
00:35:12,520 --> 00:35:16,020
Jeg håper jeg ikke forstyrrer.
608
00:35:16,280 --> 00:35:18,076
Senator, slapp av.
609
00:35:18,100 --> 00:35:21,600
Det blir ingen tiltale på mandag.
610
00:35:22,160 --> 00:35:25,800
Ingenting kan knytte deg eller ordføreren til oss.
611
00:35:27,200 --> 00:35:32,480
Men jeg er redd det kan koste litt mer.
612
00:35:35,100 --> 00:35:39,220
Bløffen min var tynnere enn gullet på en vielsesring.
613
00:35:39,980 --> 00:35:43,800
Jeg trodde ikke på alt det tullet jeg fortalte Dorr om at drapssaken ikke ville holde.
614
00:35:45,020 --> 00:35:47,256
Takk. Ring når som helst.
615
00:35:47,280 --> 00:35:51,160
Det første jeg måtte gjøre var å kvitte meg med alle pengene i arkivskapet mitt.
616
00:35:51,161 --> 00:35:56,220
Jeg bestemte meg for å sende 25 000 dollar til meg selv på hovedpostkontoret i L.A.
617
00:35:56,340 --> 00:35:57,996
Poste restante.
618
00:35:58,020 --> 00:36:01,520
Hent det på mandag etter juryens høring.
619
00:36:02,120 --> 00:36:05,620
Jeg hadde ikke trengt å bry meg.
620
00:36:05,680 --> 00:36:07,576
Har hatt en god uke, hva, gutt?
621
00:36:07,600 --> 00:36:10,696
Må ha vært mange utro ektemenn du har samlet opp denne uken.
622
00:36:10,720 --> 00:36:12,516
Har du papirer på denne arrestasjonen, da?
623
00:36:12,540 --> 00:36:14,656
Ikke bli juridisk med meg, Marlowe.
624
00:36:14,680 --> 00:36:16,562
Du burde si to Fadervår og tre Hill deg,
625
00:36:16,574 --> 00:36:19,176
Maria, for at du ikke er i fengsel allerede.
626
00:36:19,200 --> 00:36:21,140
Du sa du var livvakten min.
627
00:36:21,141 --> 00:36:22,256
Du sa du drepte Harger i går kveld.
628
00:36:22,280 --> 00:36:25,056
Du sa han hadde vunnet stort.
629
00:36:25,080 --> 00:36:26,276
25 000 dollar.
630
00:36:26,300 --> 00:36:28,756
Du sa din .38 var stjålet.
631
00:36:28,780 --> 00:36:33,380
Men nå har Harger en .38-kule i seg, og du har 25 000 dollar.
632
00:36:33,920 --> 00:36:37,640
Hvis jeg hadde drept Harger, ville jeg fortalt deg alt som knytter meg til det?
633
00:36:37,860 --> 00:36:40,596
Jada. Jeg ville gått ut for deg hvis freden din ordner seg.
634
00:36:40,620 --> 00:36:43,096
Du elsker meg ikke lenger, Vilas.
635
00:36:43,120 --> 00:36:46,620
Jeg har en følelse av at jeg kommer til å elske deg helt til døden, bror.
636
00:36:46,820 --> 00:36:48,720
Kom igjen, Vilas, jeg er blitt lurt.
637
00:36:48,721 --> 00:36:50,836
Dora har min .38.
638
00:36:50,860 --> 00:36:52,938
På mandag går jeg i vitneboksen og trekker tilbake
639
00:36:52,950 --> 00:36:55,176
foran juryen, og jeg får freden min tilbake.
640
00:36:55,200 --> 00:36:58,700
Hvis ikke, får statsadvokaten min .38.
641
00:36:59,580 --> 00:37:02,436
Historien din er tåkete, Phil.
642
00:37:02,460 --> 00:37:05,236
Men jeg skal bedre oddsen for deg.
643
00:37:05,260 --> 00:37:08,216
La oss hente den drosjesjåføren mens hukommelsen hans fortsatt er frisk.
644
00:37:08,240 --> 00:37:09,736
Ok, la oss gå.
645
00:37:09,760 --> 00:37:13,260
Ta det tilbake til stasjonen.
646
00:37:20,040 --> 00:37:28,040
Hør her, Murphy, jeg bryr meg ikke om hvem som er syk, du skriver deg inn hver gang du kommer inn.
647
00:37:32,740 --> 00:37:34,860
Forstår du meg? Det er navnet ditt på siden.
648
00:37:34,861 --> 00:37:35,776
Er du utsenderen?
649
00:37:35,800 --> 00:37:37,196
Nei, jeg er prest.
650
00:37:37,220 --> 00:37:40,076
Vel, far, jeg leter etter en av sjåførene deres.
651
00:37:40,100 --> 00:37:42,196
Han heter Tom Snade. Vet du hvor han er?
652
00:37:42,220 --> 00:37:44,856
Plutselig er han veldig populær. Hva er greia?
653
00:37:44,880 --> 00:37:46,376
Jeg stilte deg spørsmålet.
654
00:37:46,400 --> 00:37:48,796
Å, vel, ja, ja.
655
00:37:48,820 --> 00:37:51,676
Vel, han jobber nattskift, så jeg antar han er hjemme.
656
00:37:51,700 --> 00:37:54,536
Renfrew Drive 1211, omtrent tre kvartaler herfra.
657
00:37:54,560 --> 00:37:55,996
Kjenner du Renfrew?
658
00:37:56,020 --> 00:37:57,396
Jeg kjenner Renfrew.
659
00:37:57,420 --> 00:37:58,096
Hmm.
660
00:37:58,120 --> 00:38:02,020
Si meg, hvor mange drosjesjåfører har du som jobber her?
661
00:38:02,500 --> 00:38:04,696
Jeg vet ikke, 90, 95.
662
00:38:04,720 --> 00:38:06,176
Kjenner du alle adressene deres?
663
00:38:06,200 --> 00:38:06,596
Hæ?
664
00:38:06,620 --> 00:38:09,216
Vel, du kom opp med Snades ganske raskt.
665
00:38:09,240 --> 00:38:12,820
Og, hvorfor sier du at han plutselig har blitt veldig populær?
666
00:38:13,100 --> 00:38:15,376
Et par andre karer lette etter ham for en stund siden.
667
00:38:15,400 --> 00:38:17,236
Hmm?
668
00:38:17,260 --> 00:38:19,776
Jeg bryr meg ikke om hun dør. Du skriver deg inn.
669
00:38:19,800 --> 00:38:23,296
Bruk en hånd. Det er en hånd og en blyant.
670
00:38:23,320 --> 00:38:26,820
Renfrew Street. Trå på gassen.
671
00:39:51,680 --> 00:39:54,896
Polk Andrews. Våpenarbeid på dag-, uke- eller timebasis.
672
00:39:54,920 --> 00:39:58,420
Jeg antar det var et levebrød i det. En stund.
673
00:40:05,260 --> 00:40:08,760
Kom igjen, gutt.
674
00:40:27,230 --> 00:40:28,506
Jeg tror han er ok.
675
00:40:28,530 --> 00:40:30,246
Er det noe brandy i huset, frue?
676
00:40:30,270 --> 00:40:31,326
Nei.
677
00:40:31,350 --> 00:40:32,686
Kan du gi ham litt kaffe?
678
00:40:32,710 --> 00:40:36,210
Ja.
679
00:40:36,560 --> 00:40:38,220
Hva heter du, gutt?
680
00:40:38,221 --> 00:40:40,256
Tom.
681
00:40:40,280 --> 00:40:41,396
Tom Snade.
682
00:40:41,420 --> 00:40:43,636
Har du sett denne mannen før?
683
00:40:43,660 --> 00:40:44,696
I går kveld.
684
00:40:44,720 --> 00:40:45,816
Fortell meg om det.
685
00:40:45,840 --> 00:40:47,556
Han er privatetterforsker.
686
00:40:47,580 --> 00:40:51,080
Skygget en utro kone på vegne av ektemannen.
687
00:40:51,220 --> 00:40:55,320
Kunden ga meg en hundrelapp for å bytte biler, så han kunne riste av seg denne fyren.
688
00:40:56,220 --> 00:40:58,496
Fyren stjal drosjen min. Det er alt jeg vet.
689
00:40:58,520 --> 00:40:59,776
Så du dama?
690
00:40:59,800 --> 00:41:00,276
Hmm.
691
00:41:00,300 --> 00:41:02,916
Hvordan så hun ut?
692
00:41:02,940 --> 00:41:05,836
Høy. Rødhåret. En skjønnhet.
693
00:41:05,860 --> 00:41:07,976
Kunne du gjenkjent henne igjen?
694
00:41:08,000 --> 00:41:10,416
Ja. Hvorfor?
695
00:41:10,440 --> 00:41:12,716
Ok, Phil. Historien din holder vann.
696
00:41:12,740 --> 00:41:14,696
Hvem var de karene?
697
00:41:14,720 --> 00:41:16,396
Hvorfor prøvde de å drepe meg?
698
00:41:16,420 --> 00:41:18,956
Fordi du kan identifisere den rødhårede.
699
00:41:18,980 --> 00:41:22,480
Og hvis hun blir tatt, vil hun snakke.
700
00:41:22,880 --> 00:41:24,396
Du burde låse ham inne.
701
00:41:24,420 --> 00:41:24,996
Hvorfor?
702
00:41:25,020 --> 00:41:28,520
For å beskytte ham.
703
00:41:29,690 --> 00:41:32,506
Arrestasjonen av drosjesjåføren
kom i kveldsavisene.
704
00:41:32,530 --> 00:41:36,350
Jeg regnet med at historien ville ligge på Frank
Dorr sitt bord før blekket var tørt.
705
00:41:36,351 --> 00:41:39,826
Hvis drosjesjåføren kunne identifisere Sally Glenn,
706
00:41:39,850 --> 00:41:43,350
ville Dorr ønske henne ut
av sirkulasjon snarest.
707
00:41:43,450 --> 00:41:46,950
Jeg regnet med at hun ville få panikk og
løpe til politiet for beskyttelse.
708
00:41:50,510 --> 00:41:54,010
Og hvis Dorr ikke fant henne, ville han...
709
00:42:01,670 --> 00:42:08,790
Phil, vær så snill, slipp meg inn.
710
00:42:09,870 --> 00:42:13,370
Greit.
711
00:42:49,940 --> 00:42:53,440
Slipp henne inn.
712
00:43:08,120 --> 00:43:10,416
Hjelp meg, Philip.
713
00:43:10,440 --> 00:43:12,836
Det er ingen jeg kan vende meg til.
714
00:43:12,860 --> 00:43:15,456
Ingen.
715
00:43:15,480 --> 00:43:18,980
Herregud, de kommer til å drepe meg.
716
00:43:20,680 --> 00:43:23,896
Du er en talentfull dame, Angel.
717
00:43:23,920 --> 00:43:27,420
Hvis jeg var filmanmelder,
ville jeg gitt deg strålende kritikk.
718
00:43:28,340 --> 00:43:31,056
Skjønner du ikke?
719
00:43:31,080 --> 00:43:33,536
I kveld prøvde noen å drepe meg.
720
00:43:33,560 --> 00:43:34,676
Hvem?
721
00:43:34,700 --> 00:43:36,156
Frank Dorr.
722
00:43:36,180 --> 00:43:38,296
Det er en mann som heter Poby.
723
00:43:38,320 --> 00:43:40,016
Hvorfor?
724
00:43:40,040 --> 00:43:41,316
Jeg vet ikke.
725
00:43:41,340 --> 00:43:43,616
Spytt ut, søster, eller
ta ræva di til politiet.
726
00:43:43,640 --> 00:43:44,776
Det er det de er betalt for.
727
00:43:44,800 --> 00:43:46,396
Nei, vær så snill, du vet ikke
hvordan de er.
728
00:43:46,420 --> 00:43:47,756
Greit.
729
00:43:47,780 --> 00:43:50,076
Greit, jeg skal fortelle deg det.
730
00:43:50,100 --> 00:43:52,436
Det jeg sa før var ikke sant.
731
00:43:52,460 --> 00:43:55,856
Noe av det, men ikke alt.
732
00:43:55,880 --> 00:43:56,620
Det kan hende.
733
00:43:56,621 --> 00:43:57,376
La meg lyve for deg.
734
00:43:57,400 --> 00:44:00,900
Hvor mye av det var sant?
735
00:44:01,240 --> 00:44:04,740
Gi meg hele sannheten,
og kanskje jeg hjelper deg.
736
00:44:05,180 --> 00:44:08,680
Men slutt å spille uskyldig.
737
00:44:13,680 --> 00:44:16,576
Det hele startet da du
vitnet mot Manny Tynan.
738
00:44:16,600 --> 00:44:18,556
Fortsett.
739
00:44:18,580 --> 00:44:20,180
Det var ingen stor gevinst på kasinoet.
740
00:44:20,181 --> 00:44:22,496
Hele greia var iscenesatt av Frank Dorr.
741
00:44:22,520 --> 00:44:25,396
Lou fikk jukse-terninger å
spille med, så han ikke kunne tape.
742
00:44:25,420 --> 00:44:27,816
Og jeg fikk deg.
743
00:44:27,840 --> 00:44:29,829
Jeg ble tvunget til å lure
deg for ran med
744
00:44:29,841 --> 00:44:33,341
Lous penger for å diskreditere
deg hos en storjury.
745
00:44:33,580 --> 00:44:37,080
Lou skulle vitne mot deg.
746
00:44:37,300 --> 00:44:39,176
Min venn, Lou Harger.
747
00:44:39,200 --> 00:44:41,180
Men jeg visste aldri at de skulle
plante bevis for mord på deg, Philip.
748
00:44:41,181 --> 00:44:44,681
Jeg sverger.
749
00:44:53,510 --> 00:44:55,070
Så hva var Harger redd for?
750
00:44:55,071 --> 00:44:56,346
Hvorfor byttet han til kalven?
751
00:44:56,370 --> 00:44:57,966
For å riste deg.
752
00:44:57,990 --> 00:45:01,490
For å få historien til å henge sammen om at
du var ute etter pengene.
753
00:45:02,090 --> 00:45:04,926
Så ga Lou Harger
deg gevinsten for å gi til meg.
754
00:45:04,950 --> 00:45:06,986
Ja.
755
00:45:07,010 --> 00:45:10,426
Og så kjørte han seg selv til flyplassen?
756
00:45:10,450 --> 00:45:12,226
Nei.
757
00:45:12,250 --> 00:45:14,990
Dorrs menn tok ham igjen, skjøt
ham med din pistol og dumpet ham der.
758
00:45:15,010 --> 00:45:18,510
Han hadde aldri en sjanse.
759
00:45:18,570 --> 00:45:21,366
Gud, som jeg hater Frank Dorr.
760
00:45:21,390 --> 00:45:24,890
Så hvorfor jobber du for ham?
761
00:45:27,010 --> 00:45:30,510
Når du først jobber for Dorr, slipper du aldri unna.
762
00:45:35,000 --> 00:45:36,400
Det er så folk vet hvem som er fornøyd.
763
00:45:36,401 --> 00:45:38,356
Han deler alltid ut tjenester.
764
00:45:38,380 --> 00:45:40,786
Dorr...
765
00:45:40,810 --> 00:45:44,310
Frank ville ikke gjort noe sånt.
766
00:45:44,930 --> 00:45:48,430
Poby gjorde det for ham.
767
00:45:49,070 --> 00:45:52,570
Ikke bli for ensom i den sofaen.
768
00:46:00,030 --> 00:46:08,030
Sjefen venter meg.
769
00:46:18,980 --> 00:46:22,480
Hvis han ikke hadde gjort det, ville du vært død.
770
00:46:24,240 --> 00:46:26,996
Mer muskler i denne byen
enn på en billig biff.
771
00:46:27,020 --> 00:46:30,520
Ren?
772
00:46:41,570 --> 00:46:43,346
Gjør det kort, Mr. Marlow.
773
00:46:43,370 --> 00:46:45,066
Jeg er en opptatt mann.
774
00:46:45,090 --> 00:46:46,426
Du vil ha jenta?
775
00:46:46,450 --> 00:46:47,846
Jeg vil ha min del.
776
00:46:47,870 --> 00:46:49,646
Jeg gir deg jenta, du gir meg pistolen min.
777
00:46:49,670 --> 00:46:51,626
Kort nok?
778
00:46:51,650 --> 00:46:52,506
Når?
779
00:46:52,530 --> 00:46:55,646
Klokken åtte, leiligheten min.
780
00:46:55,670 --> 00:46:57,906
Jeg gir deg jenta.
781
00:46:57,930 --> 00:47:01,430
Du gir meg min .38 personlig.
782
00:47:14,320 --> 00:47:15,796
Kan du hele alfabetet?
783
00:47:15,820 --> 00:47:19,320
Poby, det er bare bokstaven D.
784
00:47:20,740 --> 00:47:22,536
Si fra når du kommer til M.
785
00:47:22,560 --> 00:47:26,060
Jeg venter.
786
00:48:00,900 --> 00:48:04,400
Kom igjen, Sally.
787
00:48:04,830 --> 00:48:05,686
Greit.
788
00:48:05,710 --> 00:48:07,426
Bare en kort tur.
789
00:48:07,450 --> 00:48:10,006
Det er ganske langt.
790
00:48:10,030 --> 00:48:10,846
Vær så snill!
791
00:48:10,870 --> 00:48:12,606
Vær så snill!
792
00:48:12,630 --> 00:48:13,446
Vær så snill!
793
00:48:13,470 --> 00:48:16,166
Vær så snill!
794
00:48:16,190 --> 00:48:19,690
Bare gi meg sjansen, Dora.
795
00:48:41,310 --> 00:48:42,886
Har du visitert ham ennå?
796
00:48:42,910 --> 00:48:46,410
Spar den fornøyelsen til deg.
797
00:49:02,340 --> 00:49:05,162
Den .38-en som dyttet Lou
Harger over og Mr.
798
00:49:05,163 --> 00:49:07,756
Frank Doras eiendom.
799
00:49:07,780 --> 00:49:11,056
Pinlig, hva, Frankie?
800
00:49:11,080 --> 00:49:13,516
Fyren i trappa
trenger en ambulanse.
801
00:49:13,540 --> 00:49:15,036
Bruk betalingstelefonen.
802
00:49:15,060 --> 00:49:18,560
Ta ham med deg.
803
00:49:24,870 --> 00:49:28,370
Jeg tar deg igjen senere.
804
00:49:30,510 --> 00:49:34,010
Jeg er...
805
00:49:43,880 --> 00:49:47,380
Takk, takk, takk.
806
00:49:50,340 --> 00:49:52,756
Vet du hva det betyr?
807
00:49:52,780 --> 00:49:56,300
Jeg gjør hva som helst for deg, drar hvor som helst med deg, hvis du vil ha meg.
808
00:49:57,160 --> 00:49:58,796
Jada.
809
00:49:58,820 --> 00:50:00,756
Og du trenger ikke engang å pakke en bag,
810
00:50:00,780 --> 00:50:05,401
Det er bare fem minutters gange til politistasjonen på Wilcox Avenue.
811
00:50:06,280 --> 00:50:06,756
Ha det.
812
00:50:06,780 --> 00:50:07,996
Ha det.
813
00:50:08,020 --> 00:50:11,356
Du og Frank Doerr er et fantastisk team.
814
00:50:11,380 --> 00:50:12,976
Hva sier du?
815
00:50:13,000 --> 00:50:15,756
Men du gjør for mange feil.
816
00:50:15,780 --> 00:50:19,280
Du visste at det var min pistol som drepte Harger. Hvordan?
817
00:50:19,360 --> 00:50:21,256
Enkelt.
818
00:50:21,280 --> 00:50:22,896
Du trykket på avtrekkeren.
819
00:50:22,920 --> 00:50:24,756
Å, kom igjen, Phil. Du tar feil.
820
00:50:24,780 --> 00:50:27,876
På kasinoet da du sa du måtte gå på toalettet.
821
00:50:27,900 --> 00:50:30,960
Harger ventet i bilen sin, og du ventet til jeg var slått ned...
822
00:50:30,961 --> 00:50:33,516
og pistolen min ble gitt til deg.
823
00:50:33,540 --> 00:50:35,716
Men den ene tingen...
824
00:50:35,740 --> 00:50:39,036
som ingen regnet med, var dette.
825
00:50:39,060 --> 00:50:41,920
Lou Harger hadde aldri noen intensjon om å gi fra seg den gevinsten...
826
00:50:41,921 --> 00:50:44,056
til deg, til meg eller noen andre.
827
00:50:44,080 --> 00:50:45,896
Det er derfor han byttet til taxi.
828
00:50:45,920 --> 00:50:49,420
Han måtte riste meg av seg, men ikke av grunnen du oppga.
829
00:50:50,140 --> 00:50:52,956
Han gjorde det for dette.
830
00:50:52,980 --> 00:50:56,480
To flybilletter til Mexico City.
831
00:50:57,540 --> 00:51:00,676
En til Lou Harger...
832
00:51:00,700 --> 00:51:03,896
og en til fru Lou Harger.
833
00:51:03,920 --> 00:51:05,080
Å, han skulle vinne.
834
00:51:05,100 --> 00:51:08,600
Han skulle leve livet med deg på de 25 000 dollarene, ikke sant?
835
00:51:08,880 --> 00:51:11,260
Bare at han aldri kom lenger enn til flyplassen...
836
00:51:11,261 --> 00:51:14,761
fordi du borret et hull i hjertet hans med min .38.
837
00:51:16,300 --> 00:51:17,476
Det ville du ikke gjort.
838
00:51:17,500 --> 00:51:18,856
Jo da.
839
00:51:18,880 --> 00:51:21,456
Hør på meg, Phil. Hør.
840
00:51:21,480 --> 00:51:24,876
Inngangsdøren er ferdig, men du og jeg, vi har en fremtid.
841
00:51:24,900 --> 00:51:26,916
Er det det du fortalte Lou Harger?
842
00:51:26,940 --> 00:51:29,976
Harger? Men du er ikke i samme klasse.
843
00:51:30,000 --> 00:51:32,176
Du ville ikke gjort dette for hele Harger.
844
00:51:32,200 --> 00:51:34,260
Han hyret meg for å beskytte livet sitt.
845
00:51:34,261 --> 00:51:37,761
Det hjalp ham ikke mye, men ved Gud, jeg skylder ham.
846
00:51:38,420 --> 00:51:39,836
Du har en dør for det.
847
00:51:39,860 --> 00:51:41,336
Mm-mm.
848
00:51:41,360 --> 00:51:47,321
Jeg har en dør i Thailand for Shannon... og jeg har deg for Harger.
849
00:51:51,330 --> 00:51:53,886
Og hva med i går kveld, Phil, hva?
850
00:51:53,910 --> 00:51:56,306
Hva med i går kveld?
851
00:51:56,330 --> 00:51:58,526
Det var i går kveld.
852
00:51:58,550 --> 00:52:01,050
Kvelden før var du hovedpersonen i maskinen...
853
00:52:01,051 --> 00:52:04,551
som tok over for å dytte meg inn i gasskammeret.
854
00:52:10,030 --> 00:52:12,546
Sally Glenn slapp unna med livstid.
855
00:52:12,570 --> 00:52:16,250
Hvis hun oppfører seg, kan hun være ute om ti år.
856
00:52:18,010 --> 00:52:21,370
De 25 000 dollarene ble overlevert til offentlig forvalter...
857
00:52:21,371 --> 00:52:26,130
og han tillot meg et gebyr på 200 dollar pluss 9,25 dollar i kjøregodtgjørelse.
858
00:52:28,470 --> 00:52:31,970
Noen ganger lurer jeg på hva han gjorde med resten.
859
00:52:36,360 --> 00:52:39,816
I går forsvant en mann ved navn Cantless...
860
00:52:39,840 --> 00:52:41,776
ved lunsjtid.
861
00:52:41,800 --> 00:52:47,060
Neste på Philip Marlowe, Private Eye... Liket hans ble skylt opp på stranden ved midnatt.
862
00:52:47,500 --> 00:52:50,936
...en stor advokat tar en tur...
863
00:52:50,960 --> 00:52:52,536
Nei! Nei!
864
00:52:52,560 --> 00:52:55,616
...som er kortere enn han forventet.
865
00:52:55,640 --> 00:52:58,876
Du er ikke seriøs.
866
00:52:58,900 --> 00:53:00,076
Mord er det.
867
00:53:00,100 --> 00:53:02,336
Sporene peker mot hevn.
868
00:53:02,360 --> 00:53:03,776
Chico kommer til å drepe deg for dette.
869
00:53:03,800 --> 00:53:07,300
Men Marlowe er ikke så sikker.
870
00:53:07,640 --> 00:53:09,336
Parisi kunne ikke drepe Ty.
871
00:53:09,360 --> 00:53:11,840
Greit. Du vil ikke høre om et par leiemordere...
872
00:53:11,841 --> 00:53:13,236
som nettopp kom inn fra Reno.
873
00:53:13,260 --> 00:53:16,256
Og når toget blir varmt...
874
00:53:16,280 --> 00:53:22,321
kan han bare være det neste offeret... for den dødelige Nevada-gassen.
875
00:53:22,500 --> 00:53:26,000
Innsatsen er høy.
875
00:53:27,305 --> 00:54:27,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm