"The Secret Agent" Episode #1.2
ID | 13187121 |
---|---|
Movie Name | "The Secret Agent" Episode #1.2 |
Release Name | The.Secret.Agent.2016.E02.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 5187976 |
Format | srt |
1
00:00:09,121 --> 00:00:11,857
England trenger en skikkelig skrekk.
2
00:00:11,881 --> 00:00:14,577
En skandale som vil vekke landet fra dvalen.
3
00:00:14,601 --> 00:00:16,217
Spreng observatoriet?
4
00:00:16,241 --> 00:00:19,741
Jeg gir deg en måned. Dynamitt, kjemikalier – du har frie tøyler!
5
00:00:20,721 --> 00:00:23,057
De kommer til å drepe meg.
6
00:00:23,081 --> 00:00:26,297
Michaelis, nå løslatt, leter kanskje etter hevn.
7
00:00:26,321 --> 00:00:28,257
Arbeid å gjøre, kamerater.
8
00:00:28,281 --> 00:00:32,241
Hvis jeg er en slik fantast, overbetjent, forklar dette...
9
00:00:32,801 --> 00:00:37,921
Det er professoren, sir. Han har en bombe. Jeg tror han kan komme til å bruke den.
10
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
11
00:00:46,281 --> 00:00:47,977
Kan du skaffe en bombe?
12
00:00:48,001 --> 00:00:51,501
Jeg kan skaffe en bombe. Vil du detonere den?
13
00:00:51,761 --> 00:00:53,377
Hvorfor snakket du om eksplosiver?
14
00:00:53,401 --> 00:00:56,901
Jeg var bare provoserende. Det er jobben min.
15
00:01:01,441 --> 00:01:03,537
Hvis dine medarbeidere skulle finne ut
16
00:01:03,561 --> 00:01:06,577
at du ble betalt av den russiske ambassaden for å spionere på dem...
17
00:01:06,601 --> 00:01:08,617
Det kan ende med din død.
18
00:01:08,641 --> 00:01:12,521
Vi klarer oss nok. Du finner alltid en måte å få ting til å fungere på.
19
00:01:12,561 --> 00:01:16,061
Jeg må se førstesekretæren! Det er umulig.
20
00:01:24,921 --> 00:01:27,937
Tenk hvor godt noen dager på landet vil være for ham.
21
00:01:27,961 --> 00:01:30,177
På den måten ville dere to bli mye nærmere.
22
00:01:30,201 --> 00:01:31,257
Nettopp.
23
00:01:31,281 --> 00:01:34,781
Hei! La oss lage en plan.
24
00:01:39,961 --> 00:01:43,257
Vet du hva en hemmelighet er, Stevie?
25
00:01:43,281 --> 00:01:45,897
Nødvendigheten av stillhet...
26
00:01:45,921 --> 00:01:48,217
Ikke engang Winnie må vite det.
27
00:01:48,241 --> 00:01:50,857
Kunne vært far og sønn.
28
00:01:50,881 --> 00:01:53,177
Gjem gjerningen din bak en harmløs gutt.
29
00:01:53,201 --> 00:01:56,701
Du er ikke den modigste, er du?
30
00:01:58,161 --> 00:02:01,057
Du skrur toppen godt på, det lager kontakten.
31
00:02:01,081 --> 00:02:04,581
Stilt inn på tjue minutter. Men et kort, skarpt sjokk... vær forsiktig...
32
00:02:05,321 --> 00:02:06,297
Kan vi dra nå?
33
00:02:06,321 --> 00:02:09,821
Ja, tid for å handle, Verloc.
34
00:02:19,681 --> 00:02:21,817
Se. Se. Landet!
35
00:02:21,841 --> 00:02:24,697
Ja. Greit.
36
00:02:24,721 --> 00:02:28,221
Her er vi... Stevie.
37
00:02:29,921 --> 00:02:33,421
Kom igjen.
38
00:02:35,081 --> 00:02:40,441
Se, herr Verloc, over treet. Det er en fugl rett over treet.
39
00:02:40,481 --> 00:02:43,981
BREMSER SKRIKER
40
00:02:45,521 --> 00:02:49,021
Unnskyld meg.
41
00:02:49,401 --> 00:02:52,901
Jeg vil ha mer! Jeg vil se mer av verden!
42
00:02:57,841 --> 00:02:59,857
Stevie savner deg.
43
00:02:59,881 --> 00:03:02,697
Så lenge han kommer hver søndag.
44
00:03:02,721 --> 00:03:04,217
Du tror ikke han vil gå seg vill, vel?
45
00:03:04,241 --> 00:03:07,537
Han får ingen problemer. Jeg har sydd adressen hans inn i frakken.
46
00:03:07,561 --> 00:03:10,337
Jeg ventet deg ikke. Ikke i dag.
47
00:03:10,361 --> 00:03:13,861
Se på meg, jeg er her nå, ikke sant?
48
00:03:14,681 --> 00:03:17,777
Er alt som det skal være? Hjemme.
49
00:03:17,801 --> 00:03:21,721
Å, alt er som det skal være. Kanskje enda mer.
50
00:03:23,321 --> 00:03:25,617
Det har faktisk vært en ganske stor utvikling.
51
00:03:25,641 --> 00:03:26,777
Virkelig?
52
00:03:26,801 --> 00:03:29,497
Herr Verloc har virkelig tatt Stevie under sine vinger.
53
00:03:29,521 --> 00:03:33,881
Du ville aldri gjette hvor de er nå. De er i Kent sammen. Kent!
54
00:03:33,921 --> 00:03:36,017
Er det dette? Er dette Michaelis' hytte?
55
00:03:36,041 --> 00:03:38,177
Det er den.
56
00:03:38,201 --> 00:03:41,701
Jeg vinket dem av gårde, mor. Du skulle sett dem sammen!
57
00:03:41,881 --> 00:03:43,897
Vel...
58
00:03:43,921 --> 00:03:45,337
Jeg vet.
59
00:03:45,361 --> 00:03:48,861
Og herr Verloc er ikke for opptatt? - Han har funnet tid til Stevie.
60
00:03:50,241 --> 00:03:53,097
Og hvis ting ikke har gått så dårlig for Stevie – hva med deg selv?
61
00:03:53,121 --> 00:03:56,217
Er du like inkludert?
62
00:03:56,241 --> 00:03:59,841
Til tross for hva du sa, er ekteskapet mitt ekte, mor.
63
00:04:00,841 --> 00:04:03,977
Til tross for hva du trodde, er vi en ekte familie.
64
00:04:04,001 --> 00:04:07,097
Ingenting vil noen gang komme i veien for det.
65
00:04:07,121 --> 00:04:10,621
Flink gutt. Flink gutt. Ha det.
66
00:04:11,001 --> 00:04:12,537
Dette er veldig snilt av deg.
67
00:04:12,561 --> 00:04:16,681
Det var veldig snilt av Lady Blackwood å tilby meg et slikt fristed.
68
00:04:16,721 --> 00:04:19,977
Jeg ønsker å være sjenerøs også. Mot Winnie og Stevie.
69
00:04:20,001 --> 00:04:22,537
Men jeg må advare deg, gutten kan være bråkete.
70
00:04:22,561 --> 00:04:26,061
Jeg håper vi ikke forstyrrer deg. - Jeg vil være innelåst med tankene mine.
71
00:04:26,921 --> 00:04:29,737
- Takk. - Eventyr!
72
00:04:29,761 --> 00:04:33,261
Det blir ikke for alltid! Stevie! Stevie, kom igjen.
73
00:04:33,521 --> 00:04:37,021
Kom igjen, denne veien. Det er det.
74
00:04:38,401 --> 00:04:44,121
Siste stopp, Waterloo stasjon. Alle av for Waterloo stasjon.
75
00:04:52,321 --> 00:04:54,577
Du er ikke veldig årvåken, er du?
76
00:04:54,601 --> 00:04:57,297
Hva? - Har du ikke blitt bedt om å se etter meg?
77
00:04:57,321 --> 00:05:00,177
Instruert av Spesialkrimavdelingen?
78
00:05:00,201 --> 00:05:03,457
Kom deg vekk... ikke vær så plagsom.
79
00:05:03,481 --> 00:05:06,297
Hva om jeg viftet med en pistol, hva da?
80
00:05:06,321 --> 00:05:08,097
Men du har ingen våpen...
81
00:05:08,121 --> 00:05:11,621
Jeg har et våpen dødeligere enn noen pistol...
82
00:05:17,241 --> 00:05:20,457
Hvor mange mennesker, tror du?
83
00:05:20,481 --> 00:05:22,617
Hva snakker du om? - Å sprenge til himmels?
84
00:05:22,641 --> 00:05:24,377
Tretti? Førti?
85
00:05:24,401 --> 00:05:27,657
Og etterpå kan du fortelle dine overordnede at du så meg dra.
86
00:05:27,681 --> 00:05:32,321
Mannen du kalte en plage. Fortell Heat at det er Strand neste...
87
00:05:44,041 --> 00:05:49,161
Michaelis, jeg skal klatre i trær, men jeg skal ikke skitne til buksene mine!
88
00:05:49,201 --> 00:05:52,701
Om jeg bare var så ung og smidig!
89
00:05:53,641 --> 00:05:56,937
Greit, jeg tar bagasjen din for deg...
90
00:05:56,961 --> 00:06:00,461
Vennligst, eh, jeg kan i det minste klare vesken...
91
00:06:14,161 --> 00:06:15,737
Professoren er på en omnibus...
92
00:06:15,761 --> 00:06:19,261
Send en melding. Han skal IKKE kontaktes.
93
00:06:30,161 --> 00:06:33,017
La meg minne deg på, du fortalte innenriksministeren at han var den minste av dem.
94
00:06:33,041 --> 00:06:35,777
Det var en tabbe. Så finner din menneskejakt ham ingensteds
95
00:06:35,801 --> 00:06:38,537
før han bestemmer seg for å vise seg for oss. - Jeg er klar over det, sir.
96
00:06:38,561 --> 00:06:42,081
La ham da ikke gjøre seg kjent for resten av London ved hjelp av en eksplosjon.
97
00:06:44,521 --> 00:06:48,021
Stevie. Stevie.
98
00:06:48,921 --> 00:06:52,481
Hva driver du med, eh? Hva driver du med?
99
00:06:52,521 --> 00:06:55,177
Se på meg. Se på meg.
100
00:06:55,201 --> 00:06:58,701
Ikke stikk av sånn, ok?
101
00:06:59,401 --> 00:07:04,281
Se på bakken. Se på bakken. Nå se på føttene mine. Føttene mine.
102
00:07:04,321 --> 00:07:07,961
Vi skal gå sammen.
Kom. Gå sammen.
103
00:07:47,161 --> 00:07:49,417
Vil du legge hånd på meg?
104
00:07:49,441 --> 00:07:52,857
For det ville ikke være nok i seg selv.
105
00:07:52,881 --> 00:07:59,681
Du måtte skyte meg som en hund.
Ja, hvorfor gjør du ikke det?
106
00:08:01,361 --> 00:08:03,457
Jeg vil heller snakke deg fra det.
107
00:08:03,481 --> 00:08:06,217
Snakke meg fra å sprenge denne bussen?
108
00:08:06,241 --> 00:08:09,741
Ja.
109
00:08:10,121 --> 00:08:15,441
Og ingen blir klokere...
og vi vil alle være trygge.
110
00:08:15,481 --> 00:08:20,081
Du kan ikke feste armene mine til sidene,
så bruk kulene dine, sjefinspektør.
111
00:08:20,121 --> 00:08:23,621
Vær nådeløs. Slakt meg.
112
00:08:24,161 --> 00:08:27,921
Hva, og la publikum tro at dere
fortjener å bli behandlet slik?
113
00:08:27,961 --> 00:08:31,137
Tror du ærlig talt at denne staten
vil møte mord med mord?
114
00:08:31,161 --> 00:08:34,497
Og moralen vil oppløses
i sitt eget tempel.
115
00:08:34,521 --> 00:08:37,577
Du forstår spillet.
Gratulerer.
116
00:08:37,601 --> 00:08:40,057
Og disse uskyldige menneskene vil bli drept.
117
00:08:40,081 --> 00:08:43,137
Er det første skritt?
Er det det du vil?
118
00:08:43,161 --> 00:08:46,537
Det jeg vil ha er den perfekte detonatoren.
119
00:08:46,561 --> 00:08:50,681
Hele tjue sekunder må gå
fra jeg trykker på denne ballen
120
00:08:50,721 --> 00:08:54,221
til eksplosjonen finner sted.
121
00:08:54,921 --> 00:08:58,421
Forestil deg de tjue sekundene, inspektør.
122
00:08:58,521 --> 00:09:02,021
Det gjør jeg.
123
00:09:02,721 --> 00:09:06,221
For deg vil det føles som en evighet.
124
00:09:25,721 --> 00:09:28,377
- Tilbake!
- KVINNER SKRIKER
125
00:09:28,401 --> 00:09:31,901
Flytt deg! Ut av veien.
126
00:09:38,161 --> 00:09:41,661
Slipp. Slipp.
127
00:09:43,161 --> 00:09:46,661
PROFESSOREN LER
128
00:09:48,841 --> 00:09:52,341
Begravd sammen!
129
00:09:55,081 --> 00:09:59,801
Dine tjue sekunder er over!
Du har mislyktes, professor.
130
00:10:00,481 --> 00:10:04,681
Gå av meg! Nei! Nei!
131
00:10:24,841 --> 00:10:27,777
En god dag med skriving?
132
00:10:27,801 --> 00:10:30,417
Nei.
133
00:10:30,441 --> 00:10:33,941
Ordene kom ikke?
Tankene et virvar?
134
00:10:34,481 --> 00:10:37,817
Én brennende tanke.
135
00:10:37,841 --> 00:10:40,657
Svik.
136
00:10:40,681 --> 00:10:44,181
Gjemt i en skulderveske.
137
00:10:46,561 --> 00:10:50,241
Gå på rommet ditt, Stevie. Gå og lek.
138
00:10:52,361 --> 00:10:55,861
Du kan ta maten din.
139
00:11:13,321 --> 00:11:16,617
Jeg er her i dag og borte i morgen.
140
00:11:16,641 --> 00:11:18,857
Ingen vil noen gang vite at vi var her.
141
00:11:18,881 --> 00:11:23,721
Jeg var fortsatt en del av planen din,
var jeg ikke?
142
00:11:24,921 --> 00:11:27,577
Skole gutten her, gjemme meg her!
143
00:11:27,601 --> 00:11:29,297
Du kan påberope deg uvitenhet.
144
00:11:29,321 --> 00:11:32,697
Hvis det ble funnet at jeg var
involvert på noen måte
145
00:11:32,721 --> 00:11:37,001
Ville jeg havnet i fengsel på livstid,
for å ha huset deg!
146
00:11:37,041 --> 00:11:39,377
Slutt å rope.
Du får gutten i gang!
147
00:11:39,401 --> 00:11:41,697
Hvordan kunne du være lav nok
til å bruke ham som din lurebukk?
148
00:11:41,721 --> 00:11:43,297
Ingen kommer til å bli skadet.
149
00:11:43,321 --> 00:11:46,821
Hvor mange løgner har du fortalt ham, hæ?
150
00:11:47,721 --> 00:11:52,401
Vel, jeg kommer ikke til å bli
enda et av dine ofre...
151
00:11:52,441 --> 00:11:56,641
Det er ikke engang som om denne enheten
kommer til å forårsake skade.
152
00:11:56,681 --> 00:12:00,017
Du har holdt dette skjult for oss alle...
det er skade nok.
153
00:12:00,041 --> 00:12:02,977
Du var der.
Du hørte tankene mine.
154
00:12:03,001 --> 00:12:06,501
Og professoren var glad nok
til å gi... - Hva er målet?
155
00:12:08,641 --> 00:12:11,897
Egentlig nei. Jeg vil ikke høre om det.
Jeg vil ikke vite noe om det.
156
00:12:11,921 --> 00:12:14,217
Det er observatoriet i Greenwich...
- Ikke! Jeg vil ikke bli innblandet!
157
00:12:14,241 --> 00:12:18,081
Det er en bygning, det er alt! Ikke mennesker.
158
00:12:19,801 --> 00:12:23,297
Du er ingen terrorist, Verloc.
159
00:12:23,321 --> 00:12:26,961
Så bare fortell meg hvorfor du gjør det?
160
00:12:32,041 --> 00:12:35,541
Du er en agent, ikke sant?
161
00:12:36,241 --> 00:12:38,977
Du er en spion...
- VERLOC LER
162
00:12:39,001 --> 00:12:41,937
Fengselet har gjort deg
redd for din egen skygge!
163
00:12:41,961 --> 00:12:43,457
... som prøver å forråde oss alle!
164
00:12:43,481 --> 00:12:49,561
Det er russerne som vil ha loven
ned over dere alle, ikke meg!
165
00:12:55,401 --> 00:12:57,697
Jeg forventet aldri å bli brukt på denne måten.
166
00:12:57,721 --> 00:13:01,221
Og nå har du involvert meg!
167
00:13:05,241 --> 00:13:11,321
Vil du angi meg?
Til våre kamerater? Til politiet?
168
00:13:13,281 --> 00:13:16,781
Bare gå.
169
00:13:21,201 --> 00:13:24,057
Hva vil du gjøre?!
170
00:13:24,081 --> 00:13:28,921
Begge vil tro jeg er med deg,
så jeg kan ikke si noe.
171
00:13:29,641 --> 00:13:33,141
Og ikke gjøre noe.
172
00:13:33,481 --> 00:13:36,981
Dra i morgen tidlig.
173
00:13:47,361 --> 00:13:50,861
DØR SMELLES
174
00:14:21,121 --> 00:14:23,497
Bra for deg, sir.
175
00:14:23,521 --> 00:14:27,021
Bra gjort, sir.
176
00:14:30,561 --> 00:14:34,061
Varme.
177
00:14:35,041 --> 00:14:37,457
Professoren er i varetekt, sir.
178
00:14:37,481 --> 00:14:39,697
Du kastet deg over ham, hører jeg.
Kvelte ham.
179
00:14:39,721 --> 00:14:43,221
Han kunne godt ha tatt deg.
180
00:14:44,521 --> 00:14:46,937
Din beskjedenhet er velplassert, sjefinspektør.
181
00:14:46,961 --> 00:14:50,461
Gitt at du tidligere har
kvelt sannheten om ham.
182
00:14:50,601 --> 00:14:54,441
Det virker som jeg er vanskelig å fjerne, sir.
183
00:14:56,121 --> 00:14:59,621
Det kan godt være tilfellet, inspektør.
184
00:15:05,081 --> 00:15:08,581
Følg med, Stevie.
185
00:15:09,841 --> 00:15:12,137
Stevie!
186
00:15:12,161 --> 00:15:15,657
Beklager. Beklager.
187
00:15:15,681 --> 00:15:19,181
Følg med.
188
00:15:31,441 --> 00:15:34,941
Ikke flere pamfletter...
- Å jo.
189
00:15:35,041 --> 00:15:38,541
Vær forsiktig, da... ordene mine
brenner fortsatt på siden.
190
00:15:43,641 --> 00:15:48,281
Jeg hører Verloc besøker den store kunstneren
Michaelis mens han skriver sitt verk.
191
00:15:48,321 --> 00:15:50,337
Ja. Og Stevie er også hans gjest.
192
00:15:50,361 --> 00:15:53,617
Stevie har flere ideer
i hodet enn Michaelis.
193
00:15:53,641 --> 00:15:56,497
Jeg visste ikke at du var
en så sjalu person.
194
00:15:56,521 --> 00:15:59,817
Det er bare det at noen mennesker ikke fortjener
det som kommer deres vei.
195
00:15:59,841 --> 00:16:03,361
Michaelis, Verloc...
- Nok av det.
196
00:16:03,401 --> 00:16:08,761
Se på deg. Fanget blant alt dette.
- Det kalles å ha en bedrift å drive.
197
00:16:15,361 --> 00:16:18,097
Ta deg fri.
198
00:16:18,121 --> 00:16:19,937
Nå.
199
00:16:19,961 --> 00:16:22,097
Jeg kan ikke bare dra.
200
00:16:22,121 --> 00:16:25,621
Hvem stopper deg?
201
00:16:35,081 --> 00:16:39,601
God morgen. Egg, takk.
202
00:16:40,561 --> 00:16:42,337
Ingen frokost til deg.
203
00:16:42,361 --> 00:16:47,041
Du er bare en galning, ikke en fange av rang.
204
00:16:47,081 --> 00:16:50,137
Vel, da har jeg spredt galskapen min, inspektør.
205
00:16:50,161 --> 00:16:53,097
Jeg har gitt bort tingene mine.
206
00:16:53,121 --> 00:16:55,297
Tror du at du skremmer meg?
207
00:16:55,321 --> 00:16:57,897
Til tross for at detonatoren min sviktet
208
00:16:57,921 --> 00:17:01,961
i å gi dynamitt til verden, har vitenskapen gjort sitt beste arbeid.
209
00:17:02,601 --> 00:17:06,101
Jeg har gitt dynamitt til noen andre, slik at de kan gjøre jobben sin.
210
00:17:06,921 --> 00:17:09,137
Jeg tror deg ikke.
211
00:17:09,161 --> 00:17:11,177
Du har nøklene til lageret mitt. Dra dit.
212
00:17:11,201 --> 00:17:13,417
Du vil finne X2-pulver på gulvet
213
00:17:13,441 --> 00:17:15,937
og rester av leire, fortsatt våt fra nylig bruk.
214
00:17:15,961 --> 00:17:19,057
Bevis på at jeg har vært veldig travel, inspektør.
215
00:17:19,081 --> 00:17:21,217
For hvem?
216
00:17:21,241 --> 00:17:24,741
For hvem?!
217
00:17:26,561 --> 00:17:30,061
TOG NÆRMER SEG
218
00:17:32,641 --> 00:17:34,337
TOGET PLASSER
219
00:17:34,361 --> 00:17:37,861
Stevie! Skynd deg!
220
00:17:43,601 --> 00:17:47,161
London-toget ankommer. London-toget.
221
00:17:50,641 --> 00:17:52,817
Jeg vedder på at alle kelnerne kjenner deg her.
222
00:17:52,841 --> 00:17:56,841
'Åh, her kommer Ossipon igjen med en ny en'.
223
00:17:57,561 --> 00:18:01,061
Du setter dem ved samme bord...
224
00:18:02,241 --> 00:18:06,321
Jeg kan ikke late som jeg ikke har... søkt kvinners selskap.
225
00:18:07,241 --> 00:18:10,741
Dette er annerledes, er det ikke?
226
00:18:10,801 --> 00:18:14,301
For meg er det helt annerledes.
227
00:18:16,441 --> 00:18:20,521
For sju år siden elsket jeg en mann. En slakters sønn.
228
00:18:20,561 --> 00:18:22,857
Tjuefem shilling i uka tok han med hjem.
229
00:18:22,881 --> 00:18:27,441
Men hvordan skulle han ta på seg en jente med en syk mor og en stakkars enkel bror?
230
00:18:28,321 --> 00:18:30,617
Jeg måtte finne motet til å smelle døren i ansiktet hans.
231
00:18:30,641 --> 00:18:35,081
Og så kom Anton Verloc, og han tok oss alle på seg.
232
00:18:36,681 --> 00:18:40,521
Og mens vi snakker, Tom, er han Stevies følgesvenn.
233
00:18:40,841 --> 00:18:42,457
Stevies følgesvenn!
234
00:18:42,481 --> 00:18:45,137
Stevie vil være den eneste lykkelige personen i hele denne affæren.
235
00:18:45,161 --> 00:18:46,897
Nei.
236
00:18:46,921 --> 00:18:50,421
Jeg også. Fordi denne nye tingen mellom dem...
237
00:18:51,081 --> 00:18:52,937
Jeg er så håpefull om det.
238
00:18:52,961 --> 00:18:56,921
Fortell deg selv den løgnen. Men forestill deg mer enn bare dagen med meg.
239
00:19:02,441 --> 00:19:05,941
TOGET PLASSER
240
00:19:21,081 --> 00:19:24,961
Hvis folk blir drept, vil det ikke være for en stor kamp.
241
00:19:25,001 --> 00:19:26,817
Det vil bare være mord.
242
00:19:26,841 --> 00:19:29,337
Det vil være triumfen av en viss type vilje.
243
00:19:29,361 --> 00:19:34,121
Hva, ikke avslutte sult, ikke frigjøre de fattige?
244
00:19:34,161 --> 00:19:37,661
Ikke rettferdighet for alle?
245
00:19:38,961 --> 00:19:41,817
Hva slags økonomisk struktur er du ute etter?
246
00:19:41,841 --> 00:19:44,857
En som teller likene dine på gulvet.
247
00:19:44,881 --> 00:19:47,257
Så du kan gå litt høyere?
248
00:19:47,281 --> 00:19:48,457
PROFESSOR LER
249
00:19:48,481 --> 00:19:51,137
Du forestiller deg fremtiden min, inspektør? Det gjør ikke jeg.
250
00:19:51,161 --> 00:19:54,961
Du burde ikke forestille deg noens. Minst av alt de du ønsker å redde.
251
00:20:11,561 --> 00:20:12,977
Er det det verste du har?
252
00:20:13,001 --> 00:20:15,657
PROFESSOR SKRIKER
253
00:20:15,681 --> 00:20:19,181
Stopp! Stopp!
254
00:20:19,961 --> 00:20:21,457
Vel?
- Kom igjen! Mer!
255
00:20:21,481 --> 00:20:23,737
Du kan kanskje overtale meg slik.
256
00:20:23,761 --> 00:20:26,297
Jeg kunne ønske å redde synet mitt og tilstå alt!
257
00:20:26,321 --> 00:20:28,177
- Gjerne...
- Kom igjen da!
258
00:20:28,201 --> 00:20:31,701
PROFESSOR SKRIKER
259
00:20:33,641 --> 00:20:37,921
Hvis vi torturerer ham, vinner han. Vi blir ham.
260
00:20:37,961 --> 00:20:42,481
Du tar feil, inspektør. Torturer meg, og du får kanskje svaret ditt.
261
00:20:43,401 --> 00:20:46,017
Tapet av ett øye kan jeg tåle, men to?
262
00:20:46,041 --> 00:20:49,541
Jeg ville helt sikkert fortelle deg hva du trenger å vite.
263
00:20:52,601 --> 00:20:58,521
Jeg er i din makt, professor. Jeg ber deg. Hjelp meg.
264
00:21:07,361 --> 00:21:09,817
Når timen kommer, kommer mannen, ikke sant, Stevie?
265
00:21:09,841 --> 00:21:11,777
Jeg vet ikke.
266
00:21:11,801 --> 00:21:14,577
Det betyr bare å være modig. Vi er modige, er vi ikke?
267
00:21:14,601 --> 00:21:18,017
Ja, det er jeg. Er du?
268
00:21:18,041 --> 00:21:21,541
Du er i lovens makt, inspektør.
269
00:21:21,681 --> 00:21:26,321
Jeg er bare i makt over det jeg ønsker. Og der ligger min makt.
270
00:21:26,361 --> 00:21:28,937
Hvem har du forsynt?
271
00:21:28,961 --> 00:21:31,617
Hvem har du forsynt?
272
00:21:31,641 --> 00:21:34,337
Nesten der...
- Tid for å sette menn fri?!
273
00:21:34,361 --> 00:21:35,857
Stille, Stevie.
274
00:21:35,881 --> 00:21:39,401
Hvorfor må vi dra fra Kent?
- Vi har overskredet velkomsten vår.
275
00:21:39,441 --> 00:21:42,417
Likte ikke Michaelis oss? Gjorde jeg noe rampete?
276
00:21:42,441 --> 00:21:45,377
Stevie, vi har en jobb å gjøre.
277
00:21:45,401 --> 00:21:48,817
Ikke mer ferie. Nå, legg baggene der.
278
00:21:48,841 --> 00:21:50,537
Det er det.
279
00:21:50,561 --> 00:21:54,641
Gjemme seg?
- Stevie! Kom tilbake hit. Nå.
280
00:21:58,521 --> 00:22:02,481
Dette er en alvorlig sak vi driver med her.
- Det er en alvorlig sak.
281
00:22:02,521 --> 00:22:08,201
Ja. Så... Vi har god tid.
282
00:22:09,521 --> 00:22:14,081
Vi går opp bakken. Sett den mot veggen.
283
00:22:17,401 --> 00:22:20,901
Og så drar vi hjem.
284
00:22:36,361 --> 00:22:39,697
Det skal være en demonstrasjon mot en bygning.
285
00:22:39,721 --> 00:22:41,857
Jeg hadde håpet på heller mer i veien for ødeleggelse...
286
00:22:41,881 --> 00:22:42,937
Hvilken bygning?
287
00:22:42,961 --> 00:22:44,977
Jeg er avhengig av død, ikke bare murstein som faller ned...
288
00:22:45,001 --> 00:22:48,501
Hvilken bygning?!
289
00:22:49,121 --> 00:22:52,621
PROFESSOR LER
290
00:22:53,241 --> 00:22:56,741
Greit. Stevie, stopp her.
291
00:23:07,561 --> 00:23:11,961
Lag forbindelsen. Ikke for stramt...
292
00:23:21,281 --> 00:23:23,137
Jeg går for deg!
- Stevie...! Nei!
293
00:23:23,161 --> 00:23:24,777
Jeg er en snill gutt!
- Stevie...!
294
00:23:24,801 --> 00:23:28,301
Jeg skal være en snill gutt! Snill gutt.
- Stevie...! Nei!
295
00:23:28,841 --> 00:23:32,341
FOLK SKRIKER
296
00:24:25,241 --> 00:24:27,817
Du fikk ønsket ditt.
297
00:24:27,841 --> 00:24:31,341
Det var mer enn bare murstein som falt ned.
298
00:24:33,321 --> 00:24:36,821
PROFESSOR LER
299
00:24:38,801 --> 00:24:42,301
PROFESSOR ROPER
300
00:25:14,801 --> 00:25:17,417
Hold dere tilbake.
301
00:25:17,441 --> 00:25:20,857
Hold dere tilbake, vær så snill.
302
00:25:20,881 --> 00:25:24,381
Hold dere tilbake.
303
00:25:31,921 --> 00:25:34,217
Jeg var den første på stedet.
304
00:25:34,241 --> 00:25:37,741
Jeg så derfra det som så ut som et lynnedslag.
305
00:25:38,441 --> 00:25:40,537
Han må ha dødd momentant.
306
00:25:40,561 --> 00:25:44,081
Noen vitner? Så noen ham før dette?
307
00:25:44,121 --> 00:25:46,777
Det var observasjoner av to menn sammen...
308
00:25:46,801 --> 00:25:47,937
To?
309
00:25:47,961 --> 00:25:51,881
En kortere, eldre mann og en høyere, yngre, sir.
310
00:25:52,601 --> 00:25:56,101
Hvem er dette? - Umulig å si, sir.
311
00:25:56,721 --> 00:26:00,221
Vi må overføre denne kroppen til likhuset.
312
00:26:03,681 --> 00:26:07,181
Jeg kastet presenningen over...
313
00:26:08,081 --> 00:26:12,161
Men jeg er ikke sikker på om jeg klarer... - Ikke nødvendig. Jeg gjør det.
314
00:26:12,201 --> 00:26:15,701
Ikke din oppgave i det hele tatt, sir... - Jeg sa jeg gjør det.
315
00:26:59,561 --> 00:27:04,921
Dumt, dumt, morderisk triks, å avsløre meg slik!
316
00:27:04,961 --> 00:27:08,801
Å utføre en slik handling. Og for hva? Til hvilken nytte?
317
00:27:08,841 --> 00:27:12,441
Hvem er død? Ikke du, åpenbart. - Nei. Ikke ennå...
318
00:27:13,761 --> 00:27:17,097
Jeg har løpt risikoen i elleve år
319
00:27:17,121 --> 00:27:20,417
for å bli stukket i ryggen for mitt dobbeltspill, og nå...
320
00:27:20,441 --> 00:27:22,137
nå vil de alle komme etter meg.
321
00:27:22,161 --> 00:27:25,577
Du må beskytte meg! - Meg? Hvorfor?
322
00:27:25,601 --> 00:27:26,337
Hvorfor?!
323
00:27:26,361 --> 00:27:28,777
Min kjære venn, du må komme deg ut av landet!
324
00:27:28,801 --> 00:27:31,457
Kom deg ut nå, mens alle tror du er offeret.
325
00:27:31,481 --> 00:27:33,057
Er det alt du har til meg?
326
00:27:33,081 --> 00:27:35,177
Du har gjort jobben din.
327
00:27:35,201 --> 00:27:38,701
Nå må vi vente og se hvordan Parlamentet vil lovfeste det.
328
00:27:40,361 --> 00:27:46,401
Jeg drepte broren hennes! Den enkle, stakkars gutten.
329
00:27:47,201 --> 00:27:50,701
Vel, åpenbart bedre om det ikke hadde vært blodig i det hele tatt, men sånn er det.
330
00:27:51,401 --> 00:27:53,937
Nå, når du forlater ambassaden, sørg for at ingen ser deg.
331
00:27:53,961 --> 00:27:56,297
Det må være som om du aldri var her.
332
00:27:56,321 --> 00:28:00,441
Jeg er sikker på at du klarer det. Du er jo tross alt en spion.
333
00:28:05,721 --> 00:28:11,161
De sporer det kanskje ikke engang til deg. Din medarbeider, er han identifiserbar?
334
00:28:17,001 --> 00:28:18,817
Jeg tror ikke det.
335
00:28:18,841 --> 00:28:21,217
Vel, da er du kanskje heldig.
336
00:28:21,241 --> 00:28:24,017
Og ingen vil noensinne vite at du var involvert i det hele tatt.
337
00:28:24,041 --> 00:28:27,541
Det kan være en trøst for deg.
338
00:28:27,921 --> 00:28:31,421
Farvel.
339
00:29:11,761 --> 00:29:13,897
To herrer sett komme ut av Maze Hill stasjon
340
00:29:13,921 --> 00:29:17,097
omtrent femten minutter før eksplosjonen...
341
00:29:17,121 --> 00:29:20,621
Billettene deres levert inn?
342
00:29:26,041 --> 00:29:30,561
Dessuten har en kvinne meldt seg... går av og til i kapellet på Park Place.
343
00:29:30,601 --> 00:29:34,841
Så de to mennene... Den eldre bar en lerretsveske på skulderen.
344
00:29:37,041 --> 00:29:40,497
Må ha snublet.
345
00:29:40,521 --> 00:29:41,657
Sir?
346
00:29:41,681 --> 00:29:45,181
Snublet og falt.
347
00:29:46,641 --> 00:29:50,141
Ganske et rot han har laget av seg selv der, sir.
348
00:29:56,881 --> 00:30:00,381
Dekk til.
349
00:30:07,281 --> 00:30:10,781
Les alt om det!
350
00:30:13,961 --> 00:30:16,697
Sir...
351
00:30:16,721 --> 00:30:20,221
Det tøystykket du la i lommen din...
352
00:30:20,521 --> 00:30:23,097
Hva med det?
353
00:30:23,121 --> 00:30:27,121
Nettopp det, sir. Er det betydningsfullt?
354
00:30:29,401 --> 00:30:34,081
Når etterretning deles for mye, slutter det å være noe slikt.
355
00:31:22,081 --> 00:31:25,581
Hvor er Stevie? - Jeg klarte ikke å dra ham bort.
356
00:31:27,801 --> 00:31:32,281
Det fungerte som en drøm, Winnie... Jeg sa det ville.
357
00:31:32,761 --> 00:31:34,457
Vil Michaelis passe på ham?
358
00:31:34,481 --> 00:31:37,981
Jeg har sagt til ham at han måtte regne med deg hvis han ikke gjorde det.
359
00:31:40,041 --> 00:31:43,177
Skal jeg være bekymret? Er han glad? Savner han meg?
360
00:31:43,201 --> 00:31:47,241
Han har det kjempegøy, Winnie. Han klatrer i trær.
361
00:31:49,561 --> 00:31:50,737
Beklager.
362
00:31:50,761 --> 00:31:55,761
Jeg beklager, jeg føler jeg blir forkjølet.
363
00:31:57,801 --> 00:32:01,481
Jeg skal lage te til deg snart. Vil ikke at du skal bli sengeliggende, vel?
364
00:32:03,561 --> 00:32:08,001
Det blir ikke sånn. Jeg vil ikke skape deg problemer.
365
00:32:12,561 --> 00:32:16,061
Er det derfor du forlot Kent, fordi du ble forkjølet?
366
00:32:22,361 --> 00:32:25,861
Ting å ta seg av i London.
367
00:32:26,681 --> 00:32:30,181
Winnie, jeg må hente alle pengene mine.
368
00:32:30,561 --> 00:32:32,737
Hva for?
369
00:32:32,761 --> 00:32:36,761
Jeg tenkte der nede. Kanskje vi skulle flytte bort.
370
00:32:36,801 --> 00:32:41,161
Til utlandet. Frankrike kanskje. California!
371
00:32:41,201 --> 00:32:42,977
Fantastiske forretningsmuligheter der.
372
00:32:43,001 --> 00:32:45,417
Tanken!
373
00:32:45,441 --> 00:32:48,297
Forretningen er ikke så verst.
374
00:32:48,321 --> 00:32:51,497
Du har et komfortabelt hjem her.
375
00:32:51,521 --> 00:32:55,021
Men dessuten tror jeg det ville uroe Stevie.
376
00:32:58,921 --> 00:33:02,421
La oss snakke om det når han er hjemme.
377
00:33:38,241 --> 00:33:40,417
Selv om ingen av våre kjente anarkister hadde noe med dette å gjøre,
378
00:33:40,441 --> 00:33:42,377
for publikum ser det fortsatt ut som en erklæring om uvitenhet.
379
00:33:42,401 --> 00:33:43,377
Ja, sir.
380
00:33:43,401 --> 00:33:45,017
Og professoren åpenbart ute av stand til å opplyse deg.
381
00:33:45,041 --> 00:33:46,977
Så med mindre du har brakt noe tilbake fra Greenwich,
382
00:33:47,001 --> 00:33:48,577
er vår uvitenhet fortsatt åpenbar.
383
00:33:48,601 --> 00:33:50,897
Vi følger sporene på de to mennene, sir.
384
00:33:50,921 --> 00:33:53,537
Noe og ingenting, inspektør. Eller mener du bare å holde meg unna?
385
00:33:53,561 --> 00:33:54,537
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
386
00:33:54,561 --> 00:33:56,497
For å gjenvinne initiativet.
387
00:33:56,521 --> 00:34:00,021
For å reparere et rykte som utvilsomt er skadet.
388
00:34:01,001 --> 00:34:04,501
Her inne.
389
00:34:16,321 --> 00:34:18,337
Dette er hva som kan sies om deg.
390
00:34:18,361 --> 00:34:21,177
At du konsentrerte deg om muligheten for en bombe som kunne gå av,
391
00:34:21,201 --> 00:34:23,097
på bekostning av en som gjorde det.
392
00:34:23,121 --> 00:34:25,217
At dine forsikringer til Sir Ethelred, selv om de teknisk sett er korrekte,
393
00:34:25,241 --> 00:34:28,377
er helt utenfor poenget, for det er en død mann i Greenwich Park,
394
00:34:28,401 --> 00:34:31,901
og alle spør spørsmålet: 'Når kommer neste eksplosjon?'
395
00:34:33,361 --> 00:34:37,241
Jeg sier alt dette med tanke på ditt, hittil, ulastelige rykte.
396
00:34:39,001 --> 00:34:43,161
Spesielt når du ikke har noen svar. Ingen ny informasjon.
397
00:34:46,561 --> 00:34:50,061
Vel?
398
00:34:58,921 --> 00:35:01,497
Jeg tok det fra restene av kroppen i likhuset.
399
00:35:01,521 --> 00:35:02,737
Hva er dette?
400
00:35:02,761 --> 00:35:05,937
Det er en adresse i Soho. En butikk.
401
00:35:05,961 --> 00:35:09,417
Tilhører?
402
00:35:09,441 --> 00:35:11,937
Verloc.
403
00:35:11,961 --> 00:35:14,137
Dette er verre enn en uvitenhets-erklæring.
404
00:35:14,161 --> 00:35:16,017
Dette er en av anarkistene vi kjenner til.
405
00:35:16,041 --> 00:35:17,617
Verloc er død, sir.
406
00:35:17,641 --> 00:35:21,141
Men den andre mannen er fortsatt på frifot. Og vi vet hvem det er.
407
00:35:30,401 --> 00:35:33,901
Levert inn på Maze Hill.
408
00:35:36,841 --> 00:35:40,521
Bare tre personer gikk av det toget, og en av dem var en kvinne.
409
00:35:40,561 --> 00:35:44,081
Hvor kom de fra?
- En liten landstasjon i Kent.
410
00:35:46,001 --> 00:35:49,217
Det virker uforklarlig at de kom derfra.
411
00:35:49,241 --> 00:35:52,961
Ja, men ikke når du vet at Michaelis bor i en hytte der.
412
00:35:56,361 --> 00:35:59,097
Jeg vet om dette. Han skriver en bok der nede.
413
00:35:59,121 --> 00:36:00,417
Ja. Det kan være alibiet hans.
414
00:36:00,441 --> 00:36:03,017
Hytta eies av Lady Blackwood. Det er hennes... gave til ham.
415
00:36:03,041 --> 00:36:05,337
Der han kan finne inspirasjon.
416
00:36:05,361 --> 00:36:07,057
Vel, i så fall bør jeg dra ned dit
417
00:36:07,081 --> 00:36:10,097
og se hvor mange sider han har blitt inspirert til å skrive, sir.
418
00:36:10,121 --> 00:36:11,257
Det er ekte!
419
00:36:11,281 --> 00:36:14,921
Han er en mistenkt, sir. Og Verloc var der med ham.
420
00:36:17,641 --> 00:36:19,457
Veldig bra.
421
00:36:19,481 --> 00:36:22,617
Men oppfør deg med litt takt der nede, for Guds skyld.
422
00:36:22,641 --> 00:36:24,017
Takt?
423
00:36:24,041 --> 00:36:27,541
Avstå fra å komme med anklager du ikke kan...
424
00:36:28,241 --> 00:36:30,017
Vær forsiktig, hører du?
425
00:36:30,041 --> 00:36:33,541
Lady Blackwood er hans beskytter, forstår du?
426
00:36:33,961 --> 00:36:37,461
Perfekt, sir.
427
00:37:05,521 --> 00:37:09,021
Hopp! Rolig.
428
00:37:15,161 --> 00:37:18,337
Kriminalinspektør Heat. Spesialkrimavdelingen.
429
00:37:18,361 --> 00:37:21,861
To billetter. Herfra til Greenwich.
430
00:37:26,041 --> 00:37:29,541
Du burde ikke komme hit og blande deg inn i det jeg gjør, vet du.
431
00:37:30,801 --> 00:37:35,841
Jeg har blitt tatt vare på av visse folk.
432
00:37:37,481 --> 00:37:40,577
Veldig innflytelsesrike.
- Jeg vet. Jeg vet.
433
00:37:40,601 --> 00:37:43,217
Kjøpte du en billett tilbake fra Greenwich hit?
434
00:37:43,241 --> 00:37:47,121
Du og Verloc... Dere dro ut sammen, og så etterpå...
435
00:37:47,161 --> 00:37:50,497
Kom du tilbake alene.
436
00:37:50,521 --> 00:37:53,217
I sjokk, uten tvil.
437
00:37:53,241 --> 00:37:56,137
Jeg er i sjokk fordi du forteller meg at han er død.
438
00:37:56,161 --> 00:37:58,497
Og du føler ikke at du hadde en rolle i det?
439
00:37:58,521 --> 00:37:59,977
Det gjorde jeg ikke, jeg var ikke der.
440
00:38:00,001 --> 00:38:04,881
Alle dine innflytelsesrike folk kan ikke redde deg fra at sannheten kommer fram.
441
00:38:04,921 --> 00:38:08,217
Ikke en mann som deg. En mann på prøveløslatelse.
442
00:38:08,241 --> 00:38:10,537
Du har ikke råd til å gjøre en eneste feil,
443
00:38:10,561 --> 00:38:12,577
enn si å bli innblandet i noe slikt.
444
00:38:12,601 --> 00:38:16,101
Jeg ble ikke innblandet i det...
- Hva da?
445
00:38:18,161 --> 00:38:21,661
Hva?
446
00:38:25,561 --> 00:38:28,977
Det var ikke frivillig.
447
00:38:29,001 --> 00:38:30,857
Jeg valgte det ikke.
448
00:38:30,881 --> 00:38:33,537
Så Verloc var her, og dere dro av gårde sammen?
449
00:38:33,561 --> 00:38:35,537
Nei, jeg dro ikke.
- To menn!
450
00:38:35,561 --> 00:38:37,617
To menn ble identifisert der!
451
00:38:37,641 --> 00:38:40,417
Stevie. Den andre mannen var Stevie!
452
00:38:40,441 --> 00:38:43,857
Hvem er Stevie?
- Svogeren hans.
453
00:38:43,881 --> 00:38:47,381
Han visste ikke engang hvilket skittent arbeid han gjorde for ham.
454
00:38:48,201 --> 00:38:51,377
Hvor er han nå?
455
00:38:51,401 --> 00:38:54,697
Gjemmer seg i en grøft, livredd, mest sannsynlig.
456
00:38:54,721 --> 00:38:57,177
Hvorfor ville Verloc begi seg ut på noe slikt?
457
00:38:57,201 --> 00:38:59,497
Han tok meg ikke i sin fortrolighet. Han visste jeg ikke ville godkjenne det.
458
00:38:59,521 --> 00:39:02,537
Hvis du hadde forkunnskaper om at...
- Jeg visste ingenting.
459
00:39:02,561 --> 00:39:06,061
Jeg var på rommet mitt hele tiden.
460
00:39:07,281 --> 00:39:09,937
Det er en selvbiografi, vet du?
461
00:39:09,961 --> 00:39:13,461
Lidelsen jeg har gått gjennom.
462
00:39:14,521 --> 00:39:19,001
Lady Blackwood er min beskytter...
- Ja, jeg vet. Jeg vet.
463
00:39:21,001 --> 00:39:24,501
Og du er ganske immun.
464
00:39:33,681 --> 00:39:37,181
DØREN SMELLER
465
00:39:43,121 --> 00:39:45,697
Jeg hadde aldri håpet å se deg her i kveld.
466
00:39:45,721 --> 00:39:49,221
Annie sa du kanskje var opptatt med bombingen.
467
00:39:49,561 --> 00:39:53,057
Vi har ett dødsfall og en annen fortsatt på frifot.
468
00:39:53,081 --> 00:39:55,577
Vi håper å vite hans identitet snart nok.
469
00:39:55,601 --> 00:39:58,657
Jeg håper du runder dem alle sammen, assisterende kommissær.
470
00:39:58,681 --> 00:40:01,377
Bedre å eliminere mistenkte fra våre undersøkelser én etter én.
471
00:40:01,401 --> 00:40:05,041
Forsiktig, forsiktig? Hvor har det ført deg?
- Det er slik vi gjør ting her.
472
00:40:05,641 --> 00:40:08,177
Det er prosedyre.
- Prosedyre?
473
00:40:08,201 --> 00:40:11,457
Hva slags mistenkte? Hvem er de?
474
00:40:11,481 --> 00:40:13,897
Anarkistene. De politiske aktivistene.
475
00:40:13,921 --> 00:40:17,017
Inkludert selv de du har omfavnet, Lady Blackwood.
476
00:40:17,041 --> 00:40:18,457
Michaelis?
477
00:40:18,481 --> 00:40:20,777
Jeg håper du ikke tar ham inn?
478
00:40:20,801 --> 00:40:23,177
Har du noen anelse om hva det kan gjøre med ham?
479
00:40:23,201 --> 00:40:25,817
Men hvis han er delaktig i en slik konspirasjon...
480
00:40:25,841 --> 00:40:29,341
Han er i Kent nå, og det er bare én lidenskap som driver ham.
481
00:40:29,681 --> 00:40:34,121
Mr. Stone... bare én lidenskap opptar ham. Hans skriving.
482
00:40:34,161 --> 00:40:36,697
Som jeg snart skal sørge for blir publisert.
483
00:40:36,721 --> 00:40:38,177
Så spennende.
484
00:40:38,201 --> 00:40:41,961
Nettopp. I mellomtiden må det være det eneste som holder ham tilbake.
485
00:40:43,241 --> 00:40:46,097
Toleranse kan være dårskap, kan det ikke?
486
00:40:46,121 --> 00:40:48,817
I det større spørsmålet om sikkerheten i landet ditt.
487
00:40:48,841 --> 00:40:51,097
Hvis disse menneskene ikke blir undertrykt, knust,
488
00:40:51,121 --> 00:40:55,441
da kan brannen spre seg fra et forsøk på Observatoriet
489
00:40:55,481 --> 00:40:58,817
til hver by i landet.
490
00:40:58,841 --> 00:41:00,617
Synes du det er en så alvorlig sak?
491
00:41:00,641 --> 00:41:02,937
Eller har du bare tenkt å skremme oss alle?
492
00:41:02,961 --> 00:41:04,697
Det er det han er i England for.
493
00:41:04,721 --> 00:41:09,481
Du har bare et lik. Gjerningsmannen kan du ikke engang identifisere!
494
00:41:09,521 --> 00:41:10,777
Jo, vi kan.
495
00:41:10,801 --> 00:41:16,041
Å, å, virkelig? Virkelig? Vel, la meg gjette... det er konfidensielt.
496
00:41:17,241 --> 00:41:19,937
Navnet hans er Verloc.
497
00:41:19,961 --> 00:41:23,461
Det var.
498
00:41:24,961 --> 00:41:27,977
Dødsfallet? Den døde mannen?
- Mmm.
499
00:41:28,001 --> 00:41:30,137
Jeg forstår.
500
00:41:30,161 --> 00:41:33,137
Du er delaktig i annen informasjon, Mr. Vladimir?
501
00:41:33,161 --> 00:41:34,737
Hvorfor skulle du tro det?
502
00:41:34,761 --> 00:41:38,261
Du smiler.
- Gjør jeg? - Hvorfor?
503
00:41:39,881 --> 00:41:43,381
Jeg har en veldig god hånd, det er alt.
504
00:42:14,681 --> 00:42:18,181
Unnskyld meg, frue.
505
00:42:21,721 --> 00:42:24,097
Verloc lever fortsatt.
506
00:42:24,121 --> 00:42:28,321
Nei. Nei, jeg beklager, det kan ikke stemme.
Jeg er redd du tar feil.
507
00:42:28,361 --> 00:42:31,737
Det er hans svoger Stevie som overlevde.
- Og det vet du med sikkerhet?
508
00:42:31,761 --> 00:42:34,017
Nei. Men Michaelis er sikker på det.
509
00:42:34,041 --> 00:42:37,541
Identifiserte Michaelis liket?
Gjorde du?
510
00:42:38,081 --> 00:42:39,577
Russerne vet noe annet.
511
00:42:39,601 --> 00:42:40,857
Hvis han gjemmer seg i butikken sin,
skal jeg dra dit med en gang...
512
00:42:40,881 --> 00:42:43,217
Arrestasjonen hans må vente.
- Så han kan rømme?!
513
00:42:43,241 --> 00:42:46,337
Jeg har måttet tåle førstesekretærens
selvgode uttrykk hele kvelden.
514
00:42:46,361 --> 00:42:48,097
Som om han har visst alt hele tiden.
515
00:42:48,121 --> 00:42:51,617
Hvorfor skulle han vite
om Verloc og hans skjebne?
516
00:42:51,641 --> 00:42:55,097
Kanskje det er en forbindelse.
517
00:42:55,121 --> 00:42:58,137
Heat, jeg advarer deg, jeg vil ikke lenger
tillate at din idé om hemmelighold
518
00:42:58,161 --> 00:43:01,661
er å holde din avdelingssjef i mørket!
519
00:43:03,761 --> 00:43:07,261
Han er deres agent.
- Hvordan vet du det?
520
00:43:08,121 --> 00:43:10,017
Fordi han også er min.
521
00:43:10,041 --> 00:43:13,337
En ressurs jeg har utnyttet
av og på de siste årene.
522
00:43:13,361 --> 00:43:15,257
Så du har brukt
denne mannen privat?
523
00:43:15,281 --> 00:43:18,097
Ja, men nå vet vi hva vi vet.
Vi kan ikke la ham slippe unna med å slippe en bombe.
524
00:43:18,121 --> 00:43:19,297
Det er ikke opp til deg.
525
00:43:19,321 --> 00:43:22,617
Men, herr, det ville være en perversjon av min plikt.
- Hørte du meg?
526
00:43:22,641 --> 00:43:26,281
Poenget er ikke ham,
det er det som er bak ham. Vladimir.
527
00:43:27,041 --> 00:43:31,881
Du glemmer herr Verloc. Du overlater
det ansvaret til meg. Forstår du?
528
00:43:36,081 --> 00:43:39,337
Da drar jeg hjem, herr.
529
00:43:39,361 --> 00:43:42,861
Pass på at det ikke er
gjennom Soho, inspektør.
530
00:43:48,521 --> 00:43:52,021
Takk skal du ha.
531
00:44:16,441 --> 00:44:19,941
Tenker du på gutten?
532
00:44:20,961 --> 00:44:24,461
Jeg savner ham så mye.
533
00:44:25,761 --> 00:44:29,261
Vi har aldri vært borte
fra hverandre før.
534
00:44:31,281 --> 00:44:34,961
Det virker feil at
han ikke er hjemme og jeg er.
535
00:44:36,641 --> 00:44:40,681
At han er i en eller annen landsby et sted,
hører lyder han aldri har hørt før.
536
00:44:42,721 --> 00:44:46,221
Jeg håper han ikke er livredd.
537
00:44:48,401 --> 00:44:51,901
Jeg håper han ikke savner meg.
538
00:44:55,281 --> 00:44:58,781
Du kunne i det minste berolige meg.
539
00:44:59,921 --> 00:45:03,421
Tenk bare på hvor godt det gjør ham.
540
00:45:08,761 --> 00:45:12,261
Hvorfor kan du ikke sove, Anton?
541
00:45:19,561 --> 00:45:23,061
Jeg skal telle sauer.
542
00:45:24,521 --> 00:45:28,021
Jeg forestiller meg at Stevie gjør det nå.
543
00:45:28,081 --> 00:45:31,581
Ganske bokstavelig talt!
544
00:45:55,961 --> 00:45:59,461
Sett deg.
- Herr.
545
00:46:01,041 --> 00:46:03,257
Er dette begynnelsen
på en dynamittkampanje?
546
00:46:03,281 --> 00:46:06,617
Jeg tror ikke det, Sir Ethelred.
- Vel, hva tenker Heat?
547
00:46:06,641 --> 00:46:08,017
Han ga meg sitt ord i dette rommet
548
00:46:08,041 --> 00:46:09,977
at vi ville være trygge
fra ethvert anarkistisk angrep.
549
00:46:10,001 --> 00:46:12,137
Jeg tror det fortsatt er trygt å si det, herr.
- Så hva var Greenwich?
550
00:46:12,161 --> 00:46:14,817
Mer anomali enn plott.
- Ikke en konspirasjon?
551
00:46:14,841 --> 00:46:17,337
Ikke på den måten.
- Men professoren leverte bomben?
552
00:46:17,361 --> 00:46:19,737
Mer en transaksjon enn en konspirasjon.
553
00:46:19,761 --> 00:46:22,977
Herr, dette er en situasjon
som krever litt delikatesse.
554
00:46:23,001 --> 00:46:26,501
Litt hemmelighold.
555
00:46:26,601 --> 00:46:29,097
Hvorfor?
556
00:46:29,121 --> 00:46:34,321
Det er en figur i lønnen
til en viss ambassade... en herr Verloc.
557
00:46:34,361 --> 00:46:36,217
Kjent for oss som en anarkist?
558
00:46:36,241 --> 00:46:38,977
Faktisk en spion og en agent provocateur
for russerne.
559
00:46:39,001 --> 00:46:41,777
Dette var et russisk plott?
- Orkestrert av herr Vladimir, tror jeg.
560
00:46:41,801 --> 00:46:46,961
Min Gud, de menneskene er umulige.
En tyrker ville hatt mer anstendighet.
561
00:46:47,001 --> 00:46:48,657
Nettopp.
562
00:46:48,681 --> 00:46:50,457
Så, hva gjør vi med denne Verloc?
563
00:46:50,481 --> 00:46:54,201
Etter min mening tilby ham
immunitet mot straffeforfølgelse
564
00:46:54,241 --> 00:46:56,337
i bytte mot
alt han kan fortelle oss.
565
00:46:56,361 --> 00:46:58,297
Etter din mening.
566
00:46:58,321 --> 00:47:01,821
Ja, herr.
567
00:47:38,401 --> 00:47:41,901
Hvor skal du?
568
00:47:43,921 --> 00:47:47,421
Skal du hente Stevie?
569
00:47:48,521 --> 00:47:52,681
Ja... jeg skal ta meg av gutten.
570
00:48:26,041 --> 00:48:29,297
Ahem...
571
00:48:29,321 --> 00:48:32,821
Ja?
572
00:48:33,401 --> 00:48:35,737
Er det et lik her?
573
00:48:35,761 --> 00:48:39,261
Vi har mange lik her.
574
00:48:39,961 --> 00:48:43,377
Jeg mener den som ble funnet
fra Greenwich Park.
575
00:48:43,401 --> 00:48:45,297
Er du en slags gjenferd?
576
00:48:45,321 --> 00:48:47,257
Jeg tenkte jeg burde se det.
Det er alt.
577
00:48:47,281 --> 00:48:50,781
Burde?
578
00:48:56,361 --> 00:48:58,937
Selv om du er fra avisene
kunne jeg ikke la deg ta et fotografi...
579
00:48:58,961 --> 00:49:02,461
Politiet tar seg av liket?
- Nei. Jeg tar meg av det.
580
00:49:05,081 --> 00:49:08,581
Og det er ikke et lik.
Det er bare et rot.
581
00:50:27,881 --> 00:50:30,177
Er mannen din hjemme?
582
00:50:30,201 --> 00:50:31,977
Nei. Han har gått ut.
583
00:50:32,001 --> 00:50:35,501
Vet du når han kommer tilbake?
- Kan ikke si.
584
00:50:36,801 --> 00:50:40,301
Så du er her helt alene da?
- Ja.
585
00:50:43,361 --> 00:50:45,817
Hva, ingen familiemedlemmer
til å hjelpe deg?
586
00:50:45,841 --> 00:50:48,297
Broren min er i Kent.
587
00:50:48,321 --> 00:50:51,821
Med herr Michaelis?
588
00:50:52,321 --> 00:50:55,297
Hvem er du?
Du har vært her før.
589
00:50:55,321 --> 00:50:58,657
Kriminalinspektør Heat.
Spesialkrimavdelingen.
590
00:50:58,681 --> 00:51:01,697
Det er ikke en forbrytelse å holde et møte.
591
00:51:01,721 --> 00:51:03,657
Du kan ikke bli arrestert
for dine tanker.
592
00:51:03,681 --> 00:51:05,817
Det er mer enn bare tankene deres...
593
00:51:05,841 --> 00:51:09,341
Hva snakker du om?
594
00:51:11,001 --> 00:51:14,501
Vel, du har ingen anelse
om hva som har skjedd, har du?
595
00:51:15,201 --> 00:51:18,701
Vel, fortell ham at jeg vet
nøyaktig hva som har skjedd.
596
00:51:19,081 --> 00:51:21,817
Du kommer ikke til å skremme meg,
det vet jeg.
597
00:51:21,841 --> 00:51:25,561
Min Anton er en god mann.
Han trenger ikke å bli plaget.
598
00:51:25,601 --> 00:51:29,101
Hvorfor lar du ham ikke bare være i fred?
599
00:51:40,081 --> 00:51:43,581
Kjenner du igjen dette?
600
00:51:44,921 --> 00:51:48,421
Det er denne adressen. Jeg skrev den.
601
00:51:49,241 --> 00:51:50,777
Så Stevie ikke skulle gå seg vill
602
00:51:50,801 --> 00:51:53,497
så han alltid kunne vise
hvor han bodde.
603
00:51:53,521 --> 00:51:56,417
Så det er fra Stevies frakk.
604
00:51:56,441 --> 00:51:59,941
Ja. Hvorfor er den revet ut sånn?
605
00:52:00,281 --> 00:52:03,457
Den ble funnet i Greenwich Park.
606
00:52:03,481 --> 00:52:07,081
Bombeattentatet. Har du hørt om det?
607
00:52:07,121 --> 00:52:10,217
Ja, jeg har hørt om det,
men ikke lest om det.
608
00:52:10,241 --> 00:52:13,741
Noen ting tåler ikke
for mye gransking.
609
00:52:14,121 --> 00:52:17,621
Uansett, hva har det
med Stevies frakk å gjøre?
610
00:52:21,881 --> 00:52:25,381
Stevie er i Kent med herr Michaelis.
611
00:52:25,641 --> 00:52:27,537
Nei, det er han ikke.
612
00:52:27,561 --> 00:52:28,657
Jo, det er han.
613
00:52:28,681 --> 00:52:32,181
Stevie var broren din, ikke sant?
- Hva mener du 'var'?
614
00:52:32,801 --> 00:52:36,301
Han er det fortsatt. Han er fortsatt broren min!
615
00:52:40,081 --> 00:52:43,581
Jeg beklager...
616
00:52:46,841 --> 00:52:49,337
Han sa han klatret i trær,
og skitnet til buksene sine.
617
00:52:49,361 --> 00:52:52,861
Han sa han hadde det gøy!
618
00:52:58,561 --> 00:53:02,061
Si til herr Verloc at jeg
ikke kommer tilbake.
619
00:53:16,801 --> 00:53:20,301
DØR SMELLES
620
00:54:42,001 --> 00:54:43,577
Du må ha vært gal.
621
00:54:43,601 --> 00:54:48,601
Jeg har vært gal i en måneds tid.
Men ikke nå. Ikke lenger.
622
00:54:48,641 --> 00:54:51,337
Jeg ble ydmyket av deg.
Du løy til meg.
623
00:54:51,361 --> 00:54:54,861
Bare ta meg inn. Jeg er klar.
624
00:54:55,441 --> 00:54:58,537
Jeg har blitt bedt om å holde meg unna.
625
00:54:58,561 --> 00:55:01,857
Andre har planer for deg.
626
00:55:01,881 --> 00:55:03,577
Alt vil komme frem.
627
00:55:03,601 --> 00:55:07,101
Men det er ikke det de vil.
628
00:55:09,481 --> 00:55:11,777
Hvorfor er du her da?
629
00:55:11,801 --> 00:55:13,457
Jeg vil se din skyld.
630
00:55:13,481 --> 00:55:17,561
Se på meg.
Hvordan kan du leve med deg selv?
631
00:55:22,041 --> 00:55:25,541
Se på det. Se! Se!!
632
00:55:29,241 --> 00:55:32,741
Ikke alt av ham ble sprengt i fillebiter.
633
00:55:33,161 --> 00:55:36,661
Hun vet det.
634
00:55:37,761 --> 00:55:41,261
Hun vet det.
635
00:55:45,041 --> 00:55:48,541
Hun venter på deg.
635
00:55:49,305 --> 00:56:49,209
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm