"Dragons: Race to the Edge" Snotlout's Angels
ID | 13187123 |
---|---|
Movie Name | "Dragons: Race to the Edge" Snotlout's Angels |
Release Name | Dreamworks Dragons S07E06 Return of Thor Bonecrusher |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 7297338 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,550 --> 00:00:34,970
Ovo mijenja sve.
3
00:00:56,240 --> 00:01:00,300
Tebe je teško naći.
I teže ga je ubiti, očito.
4
00:01:00,330 --> 00:01:02,260
Što želiš od mene?
5
00:01:02,290 --> 00:01:05,890
To je krivo pitanje.
Pravo pitanje
6
00:01:05,920 --> 00:01:08,810
je, što možemo
učiniti jedni za druge?
7
00:01:08,840 --> 00:01:13,920
Dopustite mi da vam objasnim što
se događa dok razgovaramo. Hm?
8
00:01:20,890 --> 00:01:23,310
Hm. Da, vidim ih, Hooky.
9
00:01:24,520 --> 00:01:27,850
Što kažemo da se idemo predstaviti?
10
00:01:28,560 --> 00:01:29,810
Dolazi vruće!
11
00:01:31,650 --> 00:01:35,370
Pa, zdravo, dame. #Što te dovodi do...
-Ha?
12
00:01:35,400 --> 00:01:37,070
To je lažna reklama.
13
00:01:37,910 --> 00:01:40,340
Žao nam je, nismo mogli riskirati da nas vide.
14
00:01:40,370 --> 00:01:42,800
Osim toga, sviđa nam se izgled.
15
00:01:42,830 --> 00:01:44,760
Što vi Outcasts radite
na Dragon's Edge?
16
00:01:44,790 --> 00:01:47,840
Alvina je otela
skupina razbojnika.
17
00:01:47,870 --> 00:01:51,640
Pokušali smo sve da ga
vratimo, plaćajući otkupninu za
18
00:01:51,670 --> 00:01:54,730
otkupninom, ali ništa ne pomaže
i bojimo se za njegov život.
19
00:01:54,760 --> 00:01:58,690
Očajni smo. #Potreban nam je
netko s moći, snagom i karizmom
20
00:01:58,720 --> 00:02:02,030
da vrati naš moral i našeg
poglavicu. Netko poput...
21
00:02:02,060 --> 00:02:04,990
Thor. Thor Kostolomac.
22
00:02:06,810 --> 00:02:07,810
Vau!
23
00:02:10,770 --> 00:02:14,330
Ni ja nisam mogao vjerovati.
#Pretpostavljam da su čuli za njegove
24
00:02:14,360 --> 00:02:17,960
podvige na Berku, njegova
"herojska djela besprimjerne hrabrosti",
25
00:02:17,990 --> 00:02:21,420
i uvjereni su da je on jedini koji
može ići protiv ovih razbojnika.
26
00:02:21,450 --> 00:02:24,380
Nema šanse.
#Ne žele našu pomoć?
27
00:02:24,410 --> 00:02:27,220
Da. Mislim, neće riskirati s
dovođenjem jahača zmajeva, jer se
28
00:02:27,250 --> 00:02:30,090
čini da su ti razbojnici na
rubu. Stvari koje izazivaju kosu.
29
00:02:30,120 --> 00:02:34,020
Možda nas samo vide i
ubiju Alvina na mjestu. #Eh.
30
00:02:34,050 --> 00:02:35,770
Prilično su ih izbezumili.
31
00:02:35,800 --> 00:02:38,100
Ali postoji jedan hrabar
čovjek koji bi stvarno mogao
32
00:02:38,130 --> 00:02:42,190
okupiti te Izopćenike i
pokušati vratiti Alvina.
33
00:02:42,220 --> 00:02:44,980
Veliki rekviziti za TBC. #Što?
34
00:02:45,010 --> 00:02:46,530
Oh, za ime Thora.
35
00:02:46,560 --> 00:02:50,370
Pa, mislim da ako im treba
Thor Bonecrusher, trebali
36
00:02:50,400 --> 00:02:53,370
bismo ga pozvati, zar
ne? #Sjajna ideja, Fishface!
37
00:02:53,400 --> 00:02:57,410
Užasna ideja, Snotlout!
Vratiti Thora je previše opasno.
38
00:02:57,440 --> 00:02:58,620
Za vas uključeno.
39
00:02:58,650 --> 00:03:03,000
Prestani. Bio je dobro.
Zapravo, bio je savršen.
40
00:03:03,030 --> 00:03:04,670
Skoro te ubio.
41
00:03:04,700 --> 00:03:08,130
Hoćeš reći da nisam dovoljno hrabar?
Nije dovoljno moćno?
42
00:03:08,160 --> 00:03:09,470
Da ne mogu ovo, Hiccup?
43
00:03:09,500 --> 00:03:13,260
O da? Je li to ono što
govoriš o mom dječaku?
44
00:03:13,290 --> 00:03:17,730
Kažem, Riblje noge, da ti čak ni
ne poznaješ Thora Kostolomca.
45
00:03:17,760 --> 00:03:20,730
Preuzeo te je.
Naravno, bio je hrabar i strašan.
46
00:03:20,760 --> 00:03:23,150
Ali, bio je gotovo previše heroj.
47
00:03:23,180 --> 00:03:25,610
Bio je nesmotren i izvan kontrole.
48
00:03:25,640 --> 00:03:28,780
Ti jednostavno nisi
taj tip u svojoj srži.
49
00:03:28,810 --> 00:03:34,020
Gledaj, smislit ćemo nešto drugo.
Ali za sada ne Thor Bonecrusher.
50
00:03:42,320 --> 00:03:48,700
Dakle, radiš ovo svaku večer?
Nisam imao pojma.
51
00:03:49,620 --> 00:03:52,720
Snotman, moj fini riblji
prijatelj, ima svoje strane.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,930
Snot može biti hrabar i loš.
Snot zna biti drzak i hrabar.
53
00:03:56,960 --> 00:04:02,230
A Šmrka zna biti nježan i pronicljiv.
Sada, na ono zbog čega ste zapravo ovdje.
54
00:04:02,260 --> 00:04:05,270
Želite znati o Thoru Bonecrusheru.
55
00:04:05,300 --> 00:04:08,570
Ja znam. Ja znam.
#Pa, sjedi dok ti ispričam priču.
56
00:04:08,600 --> 00:04:13,950
Priča o hrabrosti, viteštvu
i tek trunkom ludila.
57
00:04:13,980 --> 00:04:17,980
Zovem se Bonecrusher.
Thor Kostolomac.
58
00:04:23,610 --> 00:04:24,610
Ajme
59
00:04:38,750 --> 00:04:43,440
Vau. Zvuči tako sjajno.
60
00:04:43,470 --> 00:04:45,690
Thor je najbolja stvar
koja mi se ikada dogodila.
61
00:04:45,720 --> 00:04:49,650
U redu, recimo samo...
-Mi vas hipnotiziramo? Odlična ideja!
62
00:04:49,680 --> 00:04:53,910
Čekaj malo, Snotlout. Štucavac je u pravu.
Ne poznajem Thora Bonecrushera.
63
00:04:53,940 --> 00:04:57,620
Ne sjećam se ničega o njemu.
Ne bismo li trebali uzeti Gothija?
64
00:04:57,650 --> 00:05:02,160
Shvatio sam ovo, u redu? Poznajem
Thora bolje od one stare torbe. bam!
65
00:05:02,190 --> 00:05:07,040
U redu. Ali, čekaj, čekaj,
čekaj, čekaj! Ovaj put
66
00:05:07,070 --> 00:05:08,750
kad sam hipnotiziran,
dodaj da Thor voli Meatlug,
67
00:05:08,780 --> 00:05:12,590
jer bi me ubilo da je opet
odgurnem. #Voli Meatlug. shvaćam
68
00:05:12,620 --> 00:05:15,050
I trebao bi postojati jednostavan
način da me izvučeš iz toga,
69
00:05:15,080 --> 00:05:19,010
kao, uh, da plješćeš tri puta.
#Tri puta pljesnite. Provjerite smještaj.
70
00:05:19,040 --> 00:05:20,970
Konačno, samo kao
sigurnosnu mjeru, pobrini
71
00:05:21,000 --> 00:05:24,140
se da ne budem heroj
kao prošli put, znaš?
72
00:05:24,170 --> 00:05:25,980
Mislim da je to ono što je
Hiccupa stvarno zabrinulo.
73
00:05:26,010 --> 00:05:31,030
Imam te, moj brate koji lomi kosti. Povjerenje.
Imaj vjere. vjeruj. I pazi na loptu.
74
00:05:31,060 --> 00:05:33,690
Ne znam, Snotlout. Možeš li stvarno...
75
00:05:35,180 --> 00:05:37,280
Učinila sam? Učinila sam!
76
00:05:37,310 --> 00:05:40,910
E sad, na što smo se dogovorili?
U redu. U redu, u redu, u redu.
77
00:05:40,940 --> 00:05:42,230
Ovo će biti tako zabavno!
78
00:05:42,820 --> 00:05:48,380
Thor. Thor Kostolomac. Trebamo te, Thor.
Trebamo te da budeš jak.
79
00:05:48,410 --> 00:05:52,160
Hrabar. Snažan. Karizmatičan.
-Ooh.
80
00:05:52,540 --> 00:05:55,880
Pravo. Točno točno. Svidjet
će vam se Meatlug. #Mm.
81
00:05:55,910 --> 00:05:59,680
Probudit ćeš se kad
Snot triput zapljesne.
82
00:05:59,710 --> 00:06:02,470
Ti ćeš... Uh...
83
00:06:02,500 --> 00:06:05,020
Hoćeš li prestati? shvatio sam. Isuse! U redu.
84
00:06:05,050 --> 00:06:08,940
Nećeš biti tako junačan kao prošli put.
#Bit ćeš, ne znam, kako se to zove?
85
00:06:08,970 --> 00:06:13,190
Antiherojski. Antiherojski!
Bit ćeš antiherojski Thor.
86
00:06:14,220 --> 00:06:16,860
Mislim da je to to.
U redu, na moj snimak.
87
00:06:16,890 --> 00:06:20,020
Izađi, izađi gdje god
bio, Thor Bonecrusher.
88
00:06:27,240 --> 00:06:29,630
Pa bok.
89
00:06:29,660 --> 00:06:33,660
I tako je lijepo vidjeti te, Meatlug, ljubavi moja.
90
00:06:34,330 --> 00:06:36,170
jako si mi nedostajao
91
00:06:36,200 --> 00:06:41,890
Tako je, Izopćenici!
Odustani od toga za g. Thora Kostolomca!
92
00:06:41,920 --> 00:06:43,510
ha, ha! Lako kao pita!
93
00:06:43,540 --> 00:06:46,300
Vau! To je okretna plamena sjekira!
94
00:06:46,960 --> 00:06:49,300
Volim sebe. -Uf!
95
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
Oh, što...
96
00:06:58,230 --> 00:07:02,330
Hvala Thoru. Doslovce.
Danas treba platiti još jednu otkupninu.
97
00:07:02,360 --> 00:07:06,910
Reci mi o spomenutoj otkupnini.
Pokažite mi što ovi loše rade
98
00:07:06,940 --> 00:07:10,960
pokušavaju iz vas
izvući zdrave Izopćenike.
99
00:07:14,700 --> 00:07:17,050
Sad objasnite, dragi ljudi.
100
00:07:17,080 --> 00:07:21,760
Ponudili smo zlato, g. Thor. Ali htjeli
su samo ovu štuku s ledenim repom.
101
00:07:21,790 --> 00:07:26,060
Bili su vrlo specifični. Rijedak
je i autohton na Outcast Islandu.
102
00:07:26,090 --> 00:07:27,680
Hm.
103
00:07:27,710 --> 00:07:32,300
Ljubav prema ovoj ukusnoj
ribici bit će propast ovih razbojnika.
104
00:07:34,260 --> 00:07:37,520
Mm. A ja imam samo plan.
105
00:07:40,020 --> 00:07:42,350
ooh! Razbojnici.
106
00:07:49,570 --> 00:07:53,380
Sada, zapamtite, hrabri
vojnici. Moraš ostati miran.
107
00:07:53,410 --> 00:07:55,880
Nakon što je vagon odveden na
njihovu stanicu za zadržavanje,
108
00:07:55,910 --> 00:07:57,920
iskočiti i pucati u zrak. -Da.
109
00:07:57,950 --> 00:08:00,960
Thor će se pojaviti i učiniti
ono što Thor radi tako dobro.
110
00:08:02,750 --> 00:08:04,800
Što da radim, TB? Što da radim?
111
00:08:06,460 --> 00:08:11,230
Pravo. Opusti se. Spreman za akciju.
shvaćam On je tako cool.
112
00:08:11,260 --> 00:08:12,260
Meh.
113
00:08:19,850 --> 00:08:22,950
Tako je kako ste
tražili. Ice Tail Pike
114
00:08:22,980 --> 00:08:25,320
u zamjenu za vođu
plemena Outcast.
115
00:08:25,350 --> 00:08:28,240
Gdje je Alvin?
Ne s tobom, pretpostavljam?
116
00:08:28,270 --> 00:08:30,250
A tko si ti?
117
00:08:30,280 --> 00:08:33,250
Tko sam ja? Tko sam ja?
118
00:08:35,280 --> 00:08:38,080
Tko je on?
119
00:08:38,700 --> 00:08:40,590
Ja sam odgovor na vaše molitve.
120
00:08:40,620 --> 00:08:42,720
A koje bi to molitve bile?
121
00:08:42,750 --> 00:08:46,350
Pričekaj minutu! Vidim da se
nešto miče ispod one hrpe ribe.
122
00:08:46,380 --> 00:08:49,550
ha?
#Vidio sam ovog čovjeka kako sve planira!
123
00:08:49,800 --> 00:08:52,300
Što? WHO? Mi? #Uhvatite ih!
124
00:08:53,880 --> 00:08:57,150
jao #O ne!
125
00:08:57,180 --> 00:09:02,150
Ajme Što je? Prestrašen? Slomljenog srca?
126
00:09:02,180 --> 00:09:05,070
Ti jadni, naivni mali čovječe.
127
00:09:05,100 --> 00:09:11,580
Ali ti si Thor Bonecrusher. Ti si heroj.
Ja sam te stvorio. Volio sam te.
128
00:09:11,610 --> 00:09:17,670
Ljubav mržnja. Heroj, anti-heroj.
Svi oni postoje preko oštrice žileta.
129
00:09:17,700 --> 00:09:20,760
Ovo je Thor Bonecrusher
koji je sada ovdje.
130
00:09:20,790 --> 00:09:24,590
Ovo je ponovno rođeni Thor Bonecrusher!
131
00:09:31,920 --> 00:09:34,100
Kad si ga hipnotizirao, što?
132
00:09:34,130 --> 00:09:37,020
Pa, želio je biti siguran
da voli Meatlug, i nije
133
00:09:37,050 --> 00:09:41,190
želio biti heroj kao prošli
put, pa bi bio, ne znam,
134
00:09:41,220 --> 00:09:42,440
sigurnije ili nešto slično.
135
00:09:42,470 --> 00:09:45,990
I? -Pa, mislim da sam zabrljao
136
00:09:46,020 --> 00:09:48,570
i rekao mu da se nimalo ne junači.
137
00:09:48,600 --> 00:09:51,580
Pa, to je dobro.
Znači da ne može upasti u toliku nevolju.
138
00:09:51,610 --> 00:09:55,330
Ili je neheroj.
-Kao u antijunačkom.
139
00:09:55,360 --> 00:09:57,790
Kao i anti-Thor!
140
00:09:57,820 --> 00:10:01,630
Oh. To je zapravo ono što sam
rekao. Antiherojski. #šmrkavac!
141
00:10:01,660 --> 00:10:03,920
Što? Zvučalo je tako dobro u to vrijeme.
142
00:10:03,950 --> 00:10:06,630
O, bogovi. Pa, gdje je on?
143
00:10:06,660 --> 00:10:09,180
Dobro, nemoj se ljutiti,
ali prevario me i pridružio
144
00:10:09,210 --> 00:10:11,480
se razbojnicima. I
još uvijek imaju Alvina.
145
00:10:12,550 --> 00:10:16,010
Sjajno. Dakle, sada moramo
spasiti oboje. #Uh Huh.
146
00:10:18,720 --> 00:10:22,270
Tako. Bonecrusher, kažeš?
#Jesam li mucao?
147
00:10:22,300 --> 00:10:26,200
Znaš, izgledaš točno kao
jedan od onih jahača zmajeva.
148
00:10:26,230 --> 00:10:28,530
Onaj zdepasti. Riblje noge.
149
00:10:28,560 --> 00:10:33,330
Riblje noge. Riba, noge.
Mogu li vaši Fishlegs to učiniti?
150
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
Ili ovo?
151
00:10:40,780 --> 00:10:42,210
Sada možete pljeskati.
152
00:10:47,200 --> 00:10:50,170
Thor Kostolomac!
153
00:10:51,460 --> 00:10:52,920
Ah, ovo nikad ne stari.
154
00:10:53,920 --> 00:10:55,890
Thor! Thor! Thor!
155
00:10:55,920 --> 00:10:59,600
Znaš što? Ovdje se jako
zabavljam, umjesto da se
156
00:10:59,630 --> 00:11:04,360
jednostavno pridružim
vašim redovima, ja ću ih voditi.
157
00:11:04,390 --> 00:11:07,400
Sada, prvi red posla.
158
00:11:07,430 --> 00:11:10,730
Moramo se pripremiti
za neke neželjene goste.
159
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
Bez zuba.
160
00:11:41,180 --> 00:11:43,260
Mislio sam da nitko
ne zna da dolazimo.
161
00:11:50,730 --> 00:11:51,730
Krezubi!
162
00:11:53,600 --> 00:11:56,020
voda. Pokrijte vodu!
To im je jedini izlaz.
163
00:11:57,190 --> 00:12:00,780
Vau! #Znao je da ćemo se
pokušati ušuljati na ovaj način.
164
00:12:02,450 --> 00:12:06,380
Nastavi, Hookie. Ako mu se mogu
dovoljno približiti, mogu zapljeskati...
165
00:12:06,410 --> 00:12:07,760
Oh, čovječe.
166
00:12:14,750 --> 00:12:15,890
ha?
167
00:12:15,920 --> 00:12:21,760
Uh Huh. Tri, četiri, pet Thorsa.
Mora pljeskati rukama.
168
00:12:22,420 --> 00:12:24,310
Imali smo ujaka
Dullnutta koji je to
169
00:12:24,340 --> 00:12:27,070
radio. Mogli bismo
ga gledati satima!
170
00:12:27,100 --> 00:12:29,650
Vau! Stop! Stop!
171
00:12:29,680 --> 00:12:32,530
Dječja igra.
172
00:12:33,770 --> 00:12:35,030
Hajde, Fishlegs.
173
00:12:35,060 --> 00:12:39,040
Ne, Hiccup. To moram biti ja.
174
00:12:42,190 --> 00:12:43,240
O ne!
175
00:12:44,820 --> 00:12:48,710
Naprijed, Snot-man. Sudbina čeka.
176
00:12:48,740 --> 00:12:50,670
Ljudi, voda! Sada!
177
00:12:51,950 --> 00:12:53,550
Vratit ćemo se po njega!
178
00:13:04,170 --> 00:13:05,430
Da.
179
00:13:14,140 --> 00:13:17,440
Uh. jao Moja glava. ha?
180
00:13:18,190 --> 00:13:20,270
Alvin? #Ha?
181
00:13:20,940 --> 00:13:21,830
Uh?
182
00:13:21,860 --> 00:13:25,080
Vidim da ste
tijekom godina dosta
183
00:13:25,110 --> 00:13:28,620
napredovali u spašavanju. #Hm.
184
00:13:29,700 --> 00:13:32,920
Pa, zdravo, mali čovječe.
185
00:13:32,950 --> 00:13:36,590
Nadam se da će vam
se ovaj smještaj svidjeti.
186
00:13:36,620 --> 00:13:39,810
Hajde, Thor. To sam ja. Tvoj prijatelj.
187
00:13:39,840 --> 00:13:42,640
huh #Koji je
Hiccupov sljedeći plan?
188
00:13:42,670 --> 00:13:44,360
Pojačanje iz Berka?
189
00:13:44,380 --> 00:13:47,900
Pomoć krilnih braniča?
I to pljeskanje. Što je to bilo?
190
00:13:47,930 --> 00:13:51,780
Nekakav signal povezan
sa zmajem? Reci mi! #Jao!
191
00:13:51,810 --> 00:13:54,930
Gospodine, svi ljudi su se okupili.
Baš kao što si tražio.
192
00:13:59,060 --> 00:14:01,950
Uvodim malu promjenu
u naše poslovanje.
193
00:14:01,980 --> 00:14:06,990
Od sada ćemo uzimati zlato
od ovih Izopćenika. Ne riba.
194
00:14:07,910 --> 00:14:08,910
Što?
195
00:14:09,490 --> 00:14:12,960
U čemu je problem? Zlatom možete
kupiti svu ribu koju možete ponijeti.
196
00:14:12,990 --> 00:14:16,050
Ali ne ova riba. Zaduženi
smo da nabavimo
197
00:14:16,080 --> 00:14:19,510
što više ove
specifične Ice Tail Pike.
198
00:14:19,540 --> 00:14:23,970
A naš vođa, on je netko koga
se treba bojati ako ga prekriže.
199
00:14:24,000 --> 00:14:28,190
Ostao nam je još samo jedan teret kola
i onda se vraćamo s našom nagradom.
200
00:14:28,220 --> 00:14:29,150
A taoci?
201
00:14:29,180 --> 00:14:33,150
Trebamo ih baciti u more.
Nema labavih krajeva.
202
00:14:33,180 --> 00:14:36,240
Ah. Sviđa mi se način na koji razmišlja.
203
00:14:36,270 --> 00:14:39,950
Ako želi ribu štuku,
onda će je i dobiti.
204
00:14:39,980 --> 00:14:43,240
Ali Thor Bonecrusher
će ga osobno dostaviti.
205
00:14:43,270 --> 00:14:46,070
Mora upoznati ovog vašeg vođu.
206
00:14:47,030 --> 00:14:50,210
Trebamo Alvina sada! Dovedi nam Alvina!
207
00:14:50,240 --> 00:14:55,210
Vratit ćemo Alvina.
I porazit ćemo ovu skupinu bandita.
208
00:14:55,240 --> 00:14:57,290
Samo nam treba još malo vremena.
209
00:15:00,370 --> 00:15:04,060
Našli smo ih. #Sa svom tom ribom,
gotovo bih ih mogao sam pratiti.
210
00:15:04,090 --> 00:15:06,430
Slijedili su špilje do
druge strane otoka.
211
00:15:06,460 --> 00:15:08,770
Definitivno dostupno izvana.
212
00:15:08,800 --> 00:15:11,810
Ali kako ćemo poraziti neprijatelja
koji zna sve naše taktike?
213
00:15:11,840 --> 00:15:15,570
Moramo isprobati nešto potpuno
neočekivano i izvan okvira.
214
00:15:15,600 --> 00:15:18,110
Nešto što Fishlegs ne bi očekivao.
215
00:15:23,900 --> 00:15:25,320
Jahač zmaja.
216
00:15:26,780 --> 00:15:28,400
Bolje uzmi Thora. -Uh Huh.
217
00:15:29,490 --> 00:15:31,130
Dolazim u miru, Fishlegs.
218
00:15:31,160 --> 00:15:34,200
Thor. Čak sam donio i ponudu.
219
00:15:40,120 --> 00:15:42,300
Hvala vam.
220
00:15:42,330 --> 00:15:44,560
Cijenim trećeg taoca.
221
00:15:44,590 --> 00:15:47,090
Oprosti. Ali imate samo dva.
222
00:15:47,800 --> 00:15:50,350
Izgled! Astrid radi
nešto lijepo za Snotlouta.
223
00:15:50,380 --> 00:15:52,230
Kladim se da to nisi predvidio.
224
00:15:52,260 --> 00:15:54,940
Uhvatite ih!
225
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
Krezubi!
226
00:16:04,980 --> 00:16:06,150
Sada, druže!
227
00:16:10,570 --> 00:16:11,960
Wow...
-Šmrkljavo!
228
00:16:18,490 --> 00:16:21,120
Snotlout, tu si! #Fishface!
229
00:16:22,920 --> 00:16:26,720
Ne! #Dobar pokušaj, Hiccup.
Sada, odstupi! Svi vi!
230
00:16:26,750 --> 00:16:29,600
Ili ću ga ja pregaziti! #Ne!
231
00:16:33,760 --> 00:16:34,760
Ne!
232
00:16:35,930 --> 00:16:37,850
jao
233
00:16:38,810 --> 00:16:42,860
Ajme Ovo stari.
Zašto pljeskanje nije uspjelo?
234
00:16:45,980 --> 00:16:48,040
Ne odlazimo još uvijek, ljudi.
235
00:16:48,070 --> 00:16:51,370
Previše je opasno, Thor.
Sada s jahačima zmajeva na nas.
236
00:16:51,400 --> 00:16:53,620
Izgubili smo malo nagrade u tom okršaju.
237
00:16:53,650 --> 00:16:57,620
Nemamo potrebnu količinu
ribe da umirimo vašeg vođu.
238
00:16:58,240 --> 00:17:02,470
Još jedna zgodna
otkupnina, i onda idemo.
239
00:17:02,500 --> 00:17:04,590
A mi ćemo dodati mali bonus.
240
00:17:04,620 --> 00:17:07,790
Što bi vaš šef rekao nekim
zmajevima jahačima zmajeva?
241
00:17:08,750 --> 00:17:11,840
Idi, zmaju! Idi reci
ostalima da ih čekamo!
242
00:17:15,550 --> 00:17:17,360
Hiccup, što ćemo sada?
243
00:17:17,390 --> 00:17:19,860
Pucanje na Thora je pucanje na Fishlegs.
244
00:17:19,890 --> 00:17:23,900
Ali što ako ga ne možemo izvući iz toga?
On čak i ne zna da je Fishlegs.
245
00:17:23,930 --> 00:17:27,200
Meatlug radi.
#Tuffnut, Meatlug nam trenutno ne pomaže.
246
00:17:27,230 --> 00:17:30,610
Onda, trebam li je jednostavno
odvesti natrag u Edge? Bing!
247
00:17:31,150 --> 00:17:32,150
Što?
248
00:17:37,910 --> 00:17:41,830
huh Pa, sada barem
znamo što nam je činiti.
249
00:17:57,010 --> 00:17:59,570
Ne znam kako samo
ulaziti u ovo, Hiccup.
250
00:17:59,600 --> 00:18:02,970
Oni misle da imaju element
iznenađenja, ali je obrnuto.
251
00:18:07,640 --> 00:18:09,830
Ovdje bi trebali biti
postavljeni vidikovci.
252
00:18:09,860 --> 00:18:12,860
Hiccup, ne znamo ni
od koga je ovo došlo.
253
00:18:18,490 --> 00:18:20,670
Na moj znak. I...
254
00:18:20,700 --> 00:18:22,530
To je zamka! To je zamka!
255
00:18:25,250 --> 00:18:26,370
Bježi, Bezubi!
256
00:18:29,710 --> 00:18:31,790
I tu ide element iznenađenja.
257
00:18:35,210 --> 00:18:37,510
Sada! Daj im sve što imaš!
258
00:18:51,230 --> 00:18:53,110
Pusti me na njega!
259
00:18:54,730 --> 00:18:59,750
Hej, pazi, Hookfang!
-Riblje lice? Fishface!
260
00:18:59,780 --> 00:19:02,450
Nema vremena za objašnjavanje. Moramo osloboditi Alvina.
261
00:19:03,740 --> 00:19:05,160
Vau!
262
00:19:07,540 --> 00:19:08,510
Ne!
263
00:19:11,170 --> 00:19:12,750
O ne!
264
00:19:13,420 --> 00:19:16,000
Hej ti.
265
00:19:17,050 --> 00:19:18,050
Vau!
266
00:19:21,300 --> 00:19:22,970
šmrkavac!
267
00:19:23,970 --> 00:19:24,970
Ne!
268
00:19:26,720 --> 00:19:29,690
šmrkavac!
269
00:19:33,610 --> 00:19:34,820
opa
270
00:19:38,570 --> 00:19:39,650
ha, ha!
271
00:19:41,820 --> 00:19:44,500
riblje noge? #Opa!
272
00:19:58,710 --> 00:19:59,760
Meatlug!
273
00:20:10,810 --> 00:20:12,440
Dođi ovamo!
274
00:20:16,520 --> 00:20:20,040
Pokušao sam ih natjerati da mi
kažu za koga rade, ali bili su škrti.
275
00:20:20,070 --> 00:20:25,000
Ne brini. Oni će.
Imam nekoliko tehnika stare škole
276
00:20:25,030 --> 00:20:29,380
Volio bih skinuti prašinu koja
će u tren oka razdvojiti te usne.
277
00:20:29,410 --> 00:20:32,720
U redu. Zbunjen sam.
Je li pljeskanje uspjelo ili nije?
278
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
Jeste.
279
00:20:34,460 --> 00:20:38,640
Da sam im u tom trenutku dao do
znanja da ja nisam Thor, pobjegli
280
00:20:38,670 --> 00:20:42,310
bi s nagradom i natjerali tebe i
Alvina da nahranite morskog psa.
281
00:20:42,340 --> 00:20:45,560
Vau. Dakle, spasio nas
je Fishface, a ne Thor?
282
00:20:45,590 --> 00:20:47,570
Nisam vidio da dolazi.
283
00:20:47,600 --> 00:20:51,530
To je bio ludi rizik, Fishlegs.
Ali to dokazuje da sam bio u krivu.
284
00:20:51,560 --> 00:20:54,360
U svojoj srži imate
puno Thor Bonecrushera.
285
00:20:54,390 --> 00:20:56,980
Volio bih misliti da
je obrnuto, Hiccup.
286
00:20:57,560 --> 00:20:59,520
Ajme #Grupni zagrljaj!
287
00:21:01,650 --> 00:21:04,700
Toliko ruku!
Pogledaj nas sve zajedno!
288
00:21:06,990 --> 00:21:10,760
Što ima?
#Pa, pitanje i dalje ostaje, Hiccup.
289
00:21:10,790 --> 00:21:12,910
Što su lovci na zmajeve
htjeli s ovim ribama?
290
00:21:17,880 --> 00:21:20,390
Dakle, vidite,
Krogan, gospodine,
291
00:21:20,420 --> 00:21:23,270
bilo je nemoguće
vidjeti što dolazi.
292
00:21:23,300 --> 00:21:26,480
Nemoguće, kažete? I što ti kažeš?
293
00:21:26,510 --> 00:21:29,320
Bit će nazadovanja. Štuka s ledenim repom.
294
00:21:29,350 --> 00:21:32,640
ključni su za naš program obuke.
Za razliku od ovog gospodina.
295
00:21:33,810 --> 00:21:37,370
Neuspjesi nemaju mjesta u mojoj vojsci.
Letvica mora ostati na najvišoj visini.
296
00:21:37,400 --> 00:21:39,790
Bacio bih ga u rupu
Whispering Death.
297
00:21:39,820 --> 00:21:41,440
Ali to sam samo ja.
298
00:21:42,730 --> 00:21:46,250
Opustiti. Za tebe neće
postojati rupa Šaptajuće smrti.
299
00:21:46,280 --> 00:21:49,960
Da sam to učinio, ne
bih te vidio kako patiš.
300
00:21:49,990 --> 00:21:52,160
Onda bi to uklonilo zabavu.
301
00:21:52,870 --> 00:21:57,220
Ne! Dođi. Ne! Ne ne!
302
00:21:57,250 --> 00:22:01,390
Sada, Viggo, kako planiraš
izdržati ekstremnu vrućinu?
303
00:22:01,420 --> 00:22:04,060
Prošli put nije bilo tako ljubazno prema tebi.
304
00:22:04,090 --> 00:22:07,270
Samo sam to sam procijenio.
305
00:22:07,300 --> 00:22:10,050
Imam neke... misli.
305
00:22:11,305 --> 00:23:11,292
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org danas