"Better Late Than Single" Episode #1.2
ID | 13187128 |
---|---|
Movie Name | "Better Late Than Single" Episode #1.2 |
Release Name | Better.Late.Than.Single.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37537834 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,721
"اليوم الثاني"
2
00:00:13,805 --> 00:00:16,641
"يُرجى التحقق من صناديق البريد في الخارج
فقد وصلت نشرة التعارف اليومية"
3
00:00:16,725 --> 00:00:18,268
ذُكر أن نتحقق من صندوق البريد.
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,437
عجبًا! اخرجي بسرعة!
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,355
- ما الأمر؟
- كُتب أن نتحقق من صندوق البريد.
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,649
لقد وصلت نشرة التعارف.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,609
- حقًا؟
- بسرعة! لنقرأها معًا!
8
00:00:26,693 --> 00:00:27,777
صندوق البريد؟
9
00:00:27,861 --> 00:00:29,946
أتقصدين صندوق البريد الأحمر في الخارج؟
10
00:00:30,029 --> 00:00:31,740
ما هي نشرة التعارف؟
11
00:00:32,532 --> 00:00:33,908
ماذا قد تكون؟
12
00:00:35,702 --> 00:00:37,871
- ما هذا؟
- وصلنا بريد. وصلت نسخة لكل منا.
13
00:00:37,954 --> 00:00:38,788
ما هذا؟
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,165
سأقرؤه في الداخل.
15
00:00:40,248 --> 00:00:41,249
هل نقرؤه في الداخل؟
16
00:00:48,590 --> 00:00:50,216
من كان رسول الغرام خاصتك؟
17
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
"يون جي".
18
00:00:51,384 --> 00:00:53,219
- "يون جي" رسولة الغرام لكلينا.
- أجل، إنها رسالتها.
19
00:00:57,265 --> 00:01:01,561
تقول رسالتي، "لا تنسي الاستماع للآخرين
باهتمام يا (دو يي).
20
00:01:01,644 --> 00:01:05,440
أظهري لهم سحرك المتألق والمبهج."
21
00:01:06,191 --> 00:01:07,358
هذا مؤثّر للغاية.
22
00:01:07,442 --> 00:01:08,777
- أليس كذلك؟
- أجل.
23
00:01:08,860 --> 00:01:10,236
- أهلًا بعودتك.
- هل رأيته؟
24
00:01:10,320 --> 00:01:11,654
هل تفقدت صندوق بريدك؟ لقد تفقدت بريدي.
25
00:01:11,738 --> 00:01:12,781
أجل، أخذت رسالتي.
26
00:01:12,864 --> 00:01:13,698
ماذا كُتب فيها؟
27
00:01:13,782 --> 00:01:15,408
أخبرني "كار ذا غاردن"
28
00:01:15,492 --> 00:01:18,953
أنني أبليت حسنًا في إنقاص وزني
29
00:01:19,704 --> 00:01:21,122
وطلب مني أن أبذل قُصارى جهدي.
30
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
"أمل أن تتعرفي إلى شخص ظريف"
31
00:01:22,665 --> 00:01:24,375
"لا تفكري في الأمور التي لا تعجبك فيه"
32
00:01:24,459 --> 00:01:26,044
هذا مؤثّر للغاية.
33
00:01:26,961 --> 00:01:28,296
قرأت رسالته عدة مرات.
34
00:01:28,379 --> 00:01:30,548
"لا تخش الكلام،
تستحق جاذبيتك أن تكسر حاجز الصمت"
35
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
لقد منحتني الشجاعة.
36
00:01:31,966 --> 00:01:33,301
"لا تفرط في التفكير، أظهر جاذبيتك"
37
00:01:33,384 --> 00:01:35,345
- كتبت رسالة طويلة.
- إنها طويلة حقًا.
38
00:01:35,428 --> 00:01:36,262
أنت محقة.
39
00:01:36,346 --> 00:01:39,307
كأنه والد يكتب لابنه في الجيش.
40
00:01:39,390 --> 00:01:41,184
- كان لديّ الكثير لأقوله.
- صحيح.
41
00:01:41,267 --> 00:01:43,686
نتمنى لو كان بوسعنا
أن نذهب إليهم شخصيًا ونخبرهم.
42
00:01:45,104 --> 00:01:46,439
هذا بديع للغاية.
43
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
هل حصلت على تذكرة
إلى مكتبة "الخمس دقائق"؟
44
00:01:50,360 --> 00:01:51,611
لا، ما هي؟
45
00:01:53,530 --> 00:01:54,781
ما هي مكتبة "الخمس دقائق"؟
46
00:01:54,864 --> 00:01:58,576
"تذكرة إلى مكتبة (الخمس دقائق)
سيجري إخبارك بالوقت والموقع"
47
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
- مكتبة "الخمس دقائق"؟
- ماذا؟
48
00:02:01,079 --> 00:02:02,747
- لم تحصل سوى "جي سو" على تذكرة.
- ما هذا؟
49
00:02:05,166 --> 00:02:06,668
ألديّ تذكرة أيضًا؟
50
00:02:06,751 --> 00:02:07,752
لا.
51
00:02:07,836 --> 00:02:08,795
ماذا قد تكون؟
52
00:02:12,423 --> 00:02:13,883
"اذهبي إلى مكتبة (الخمس دقائق)."
53
00:02:14,592 --> 00:02:15,426
يبدو هذا ممتعًا.
54
00:02:15,510 --> 00:02:18,263
أخبريني بكل شيء عنها حين تعودين.
55
00:02:18,346 --> 00:02:20,014
"سطح المبنى، استراحة"
56
00:02:20,098 --> 00:02:22,392
"مكتبة (الخمس دقائق)"
57
00:02:29,524 --> 00:02:30,608
عجبي.
58
00:02:30,692 --> 00:02:31,943
ما هذا؟
59
00:02:33,611 --> 00:02:35,071
"يُرجى إدخال كلمة المرور."
60
00:02:35,155 --> 00:02:36,364
"اقلبي الساعة الرملية ذات خمس دقائق…"
61
00:02:36,447 --> 00:02:39,117
"طريقة دخول مكتبة (الخمس دقائق)"
62
00:02:39,200 --> 00:02:43,580
"اقلبي اللافتة من فارغ إلى مشغول."
63
00:02:44,706 --> 00:02:45,540
ثم ادخلي.
64
00:02:51,379 --> 00:02:52,630
ما كل هذا؟
65
00:02:53,798 --> 00:02:58,511
"مكتبة (الخمس دقائق)"
66
00:02:59,220 --> 00:03:03,558
"مكتبة تضم إجابات صادقة
من العزّاب الأبديين عن 100 سؤال"
67
00:03:11,524 --> 00:03:14,527
"تهانينا على نيلك
أكبر عدد من أصوات الانطباع الأول.
68
00:03:14,611 --> 00:03:18,740
وقد مُنحت تذكرة
إلى مكتبة (الخمس دقائق) كمكافأة لك.
69
00:03:18,823 --> 00:03:23,077
بوسعك تصفّح مذكرات الشخص
الذي يثير فضولك هنا.
70
00:03:23,161 --> 00:03:25,038
لن يكون لديك سوى خمس دقائق.
71
00:03:25,121 --> 00:03:28,333
بمجرد انتهاء الخمس دقائق،
يُرجى إعادة دفتر المذكرات والخروج."
72
00:03:29,167 --> 00:03:31,920
تلقيت الكثير من الأصوات لأفضل انطباع أول،
73
00:03:32,003 --> 00:03:34,213
لذا فقد مُنحت فرصة رائعة.
74
00:03:35,632 --> 00:03:38,217
- كان هناك مزايا.
- أصبحت تعرف أنها الأكثر شعبية.
75
00:03:38,885 --> 00:03:40,303
إن قرأت بعناية،
76
00:03:40,386 --> 00:03:42,096
فيمكنها التعرف على الشخص الذي يعجبها.
77
00:03:42,180 --> 00:03:45,016
- هذا صحيح.
- بوسعها تكوين فكرة أفضل.
78
00:03:45,099 --> 00:03:49,062
بوسعها إرسال إشارة واضحة حول مشاعرها.
79
00:03:49,145 --> 00:03:50,813
أتساءل عما كُتب بداخلها.
80
00:03:52,273 --> 00:03:54,025
أيعني هذا أنني لا أستطيع تدوين الملاحظات؟
81
00:03:54,943 --> 00:03:56,527
لا أظن أنني سأتذكر.
82
00:03:58,279 --> 00:04:00,073
أريد مذكرات "سانغ هو" أولًا.
83
00:04:01,199 --> 00:04:03,409
إنه خيارها الأول كما توقّعنا.
84
00:04:03,493 --> 00:04:04,994
ألقيت نظرة على مذكرات "سانغ هو"،
85
00:04:05,078 --> 00:04:08,414
لأنني ذكرت خلال تصويت الانطباع الأول،
86
00:04:08,498 --> 00:04:11,125
أنه النمط المفضل لديّ من حيث المظهر.
87
00:04:11,709 --> 00:04:14,128
لا أظن أنني سأتذكر أيًا من هذا.
88
00:04:16,464 --> 00:04:17,840
يحب رائحة الزهور.
89
00:04:17,924 --> 00:04:19,008
لم أحضر أيّ عطورات.
90
00:04:19,801 --> 00:04:22,387
كان يجب أن أقرأ كل شيء خلال وقت قصير،
91
00:04:22,470 --> 00:04:24,555
لذا تصفحت المذكرات بسرعة.
92
00:04:25,348 --> 00:04:27,392
"أرزّ (كيمتشي) المقلي."
93
00:04:27,475 --> 00:04:29,269
أطباق "بونسك" شهية للغاية.
94
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
كعك "التوكبوكي" لذيذ جدًا.
95
00:04:30,436 --> 00:04:32,105
يحب الكربوهيدرات كثيرًا.
96
00:04:32,188 --> 00:04:33,481
"عصير المنغا"؟
97
00:04:35,191 --> 00:04:36,985
هل كان مُعجبًا بثلاث فتيات من قبل؟
98
00:04:37,068 --> 00:04:39,070
ألم يعترف بمشاعره لأحد؟
99
00:04:42,240 --> 00:04:43,324
الوقت يمر بسرعة.
100
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
إنها في عجلة من أمرها. يجب أن تقرأ بسرعة.
101
00:04:46,369 --> 00:04:48,079
"شخص مسؤول."
102
00:04:49,163 --> 00:04:50,206
إنه مثلي!
103
00:04:50,957 --> 00:04:53,543
يا للسخافة. أبدو مغرورة للغاية.
104
00:04:55,000 --> 00:05:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
105
00:05:07,056 --> 00:05:08,266
إنهم بغاية اللؤم.
106
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
فترة خمس دقائق قصيرة جدًا.
أحتاج إلى عشر دقائق على الأقل.
107
00:05:10,810 --> 00:05:12,103
امنحوها المزيد من الوقت.
108
00:05:12,186 --> 00:05:16,065
جعلني هذا أرغب في تشجيعها.
109
00:05:16,149 --> 00:05:18,067
منذ الانطباع الأول وحتى الآن،
110
00:05:18,151 --> 00:05:20,820
وخلال قراءة المذكرات،
ظلت تحاول تطبيق الصفات على نفسها.
111
00:05:21,571 --> 00:05:22,613
كانت تقول "ماذا عني؟"
112
00:05:22,697 --> 00:05:24,657
- صحيح.
- "الـ(توكبوكي) شهي. أطباق (بونسك) لذيذة."
113
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
"هذه أنا. إنسانة مسؤولة."
114
00:05:27,035 --> 00:05:29,203
- كان من البديع رؤية أشياء كهذه.
- إنها ظريفة للغاية.
115
00:05:29,287 --> 00:05:30,330
لذا أرغب في دعمها.
116
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
- صحيح.
- بالضبط.
117
00:05:32,123 --> 00:05:33,583
التالي هو "جيه يون".
118
00:05:33,666 --> 00:05:35,001
"جيه يون" العزيز.
119
00:05:43,051 --> 00:05:46,095
ذُكر أنني تلقيت
أكبر عدد من أصوات الانطباع الأول.
120
00:05:46,179 --> 00:05:49,557
لست شخصًا يستحق
أكبر عدد من الأصوات في مكان كهذا،
121
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
لذا راودني شعور غامر.
122
00:05:51,601 --> 00:05:55,271
شعرت بالتوتر والحماس بعض الشيء.
123
00:05:55,354 --> 00:05:56,981
ليس لديك سوى خمس دقائق يا "جيه يون".
124
00:05:57,607 --> 00:05:59,484
- على مذكرات من سيطّلع؟
- أتساءل من.
125
00:06:08,034 --> 00:06:11,079
قرأت مذكرات "يو ميونغ كيم".
126
00:06:12,205 --> 00:06:14,916
- إنها مذكرات "يو ميونغ".
- لقد غيّر رأيه حتمًا.
127
00:06:15,792 --> 00:06:17,919
- المحادثة التي دارت في الليلة السابقة…
- صحيح.
128
00:06:18,002 --> 00:06:20,004
- لا بد أنها تركت أثرًا.
- أظن ذلك.
129
00:06:20,838 --> 00:06:24,926
ابتسامتها مشرقة ومبهجة.
130
00:06:27,178 --> 00:06:29,639
دفعني ذلك إلى التعرف عليها أكثر.
131
00:06:33,559 --> 00:06:35,978
تصفحت ببطء منذ البداية.
132
00:06:42,652 --> 00:06:44,237
هل يدون الملاحظات أيضًا؟
133
00:06:46,531 --> 00:06:49,826
حين سُئلت عن الأفلام التي تحبها،
134
00:06:49,909 --> 00:06:51,828
ذكرت فيلم
"إتيرنال سنشاين أوف ذا سبوتلس مايند".
135
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
كان فيلمًا شاهدته أيضًا.
136
00:06:54,330 --> 00:06:55,331
"(إتيرنال سنشاين)"
137
00:06:55,414 --> 00:06:56,541
هذا أكثر شيء علق في ذهني.
138
00:06:56,624 --> 00:06:58,584
"هذا هو شكل الحب الحقيقي"
139
00:07:06,676 --> 00:07:09,887
استهنت بمدى قصر مدة خمس دقائق.
140
00:07:09,971 --> 00:07:13,558
كان يجدر بي أن أتصفحها بسرعة
كأسئلة الامتحان.
141
00:07:13,641 --> 00:07:16,644
لكنني قرأت الأسئلة الخمسة الأولى بعناية،
142
00:07:17,395 --> 00:07:20,148
لذا فاتتني قراءة آخر 20 سؤالًا.
143
00:07:20,231 --> 00:07:22,358
كان يجب أن أقرأ حتى الصفحة الأخيرة.
144
00:07:23,776 --> 00:07:24,986
مرحبًا يا "مين هونغ".
145
00:07:26,946 --> 00:07:28,906
- حضرنا لنتسكع معًا.
- دعونا نخرج.
146
00:07:28,990 --> 00:07:30,032
أيُسمح لنا بالخروج؟
147
00:07:30,116 --> 00:07:31,117
- ألا يُسمح لنا؟
- ألا يُسمح لنا؟
148
00:07:31,951 --> 00:07:32,910
لا أعرف شيئًا.
149
00:07:33,578 --> 00:07:34,454
رائحتك زكية.
150
00:07:34,537 --> 00:07:35,872
- تروق لي.
- رائحتي زكية؟
151
00:07:35,955 --> 00:07:38,040
- أجل، رائحتك مذهلة.
- تبدو فخورة.
152
00:07:38,124 --> 00:07:40,543
- مرحبًا.
- ماذا تفعل؟ أتشعر بالملل؟
153
00:07:41,627 --> 00:07:42,587
مهلًا.
154
00:07:43,254 --> 00:07:44,380
ماذا يجري؟
155
00:07:44,464 --> 00:07:46,382
- إنه ينهار! مهلًا.
- مهلًا.
156
00:07:46,466 --> 00:07:49,051
ماذا يفعل؟ لماذا انهار؟
157
00:07:52,597 --> 00:07:54,348
لماذا تهرب يا "جيه يون"؟
158
00:07:54,432 --> 00:07:56,934
يجب أن تتحدث إليها.
159
00:07:58,644 --> 00:08:01,397
ما الخطب؟
إنه مُعجب بـ"يو ميونغ" وهي موجودة أمامه.
160
00:08:03,941 --> 00:08:04,775
ما الخطب؟
161
00:08:05,401 --> 00:08:06,277
الحذاء…
162
00:08:06,861 --> 00:08:07,695
ماذا؟
163
00:08:08,404 --> 00:08:09,238
لا شيء.
164
00:08:09,322 --> 00:08:10,156
ماذا؟
165
00:08:10,698 --> 00:08:11,699
الأمر هو…
166
00:08:14,410 --> 00:08:17,163
أنّ السيدات في الخارج.
167
00:08:17,830 --> 00:08:19,499
كأنّ "جيه يون" عاد إلى شخصيته القديمة.
168
00:08:19,582 --> 00:08:21,501
- إنه يعود ببطء.
- شيئًا فشيئًا.
169
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
- أنا قلقة.
- يبدو أنّ شعره عاود النمو قليلًا.
170
00:08:24,587 --> 00:08:26,839
الأمر حيال "جيه هو"
171
00:08:26,923 --> 00:08:30,551
هو أنه يأخذ وقته للاستعداد
حين يعلم بشأن حصول تجمّع.
172
00:08:30,635 --> 00:08:33,721
- كان الأمر مفاجئًا.
- لا بد أنّ المفاجآت ما زالت توتره.
173
00:08:33,804 --> 00:08:36,098
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانه يا "كار ذا غاردن"؟
174
00:08:36,182 --> 00:08:37,350
كنت سألقي التحية على الفور.
175
00:08:39,477 --> 00:08:40,353
صباح الخير.
176
00:08:40,436 --> 00:08:42,647
- بهذا الشكل؟
- هل ستلقي التحية بهذا الشكل؟
177
00:08:42,730 --> 00:08:43,731
يجدر به الرد.
178
00:08:43,814 --> 00:08:46,108
- سألته "يو ميونغ" عما يفعله.
- بالضبط.
179
00:08:46,192 --> 00:08:48,819
ليته أجابها، لكنه لم يفعل.
180
00:08:48,903 --> 00:08:50,821
آمل ألّا تفهم "يو ميونغ" الأمر
بطريقة خاطئة.
181
00:08:50,905 --> 00:08:53,324
أبلى بشكل رائع في اليوم الأول.
182
00:08:53,407 --> 00:08:54,700
لكن في اليوم الثاني…
183
00:08:54,784 --> 00:08:55,910
لكن بهذه الطريقة…
184
00:08:55,993 --> 00:08:57,370
لقد عاد إلى طبيعته القديمة.
185
00:08:57,453 --> 00:08:59,705
هذا يسبب لي الانهيار أيضًا. ويحي.
186
00:09:00,289 --> 00:09:01,499
- مهلًا.
- صحيح.
187
00:09:02,792 --> 00:09:04,961
كيف سيُحدد الشخص الذي سنواعده برأيك؟
188
00:09:05,044 --> 00:09:06,879
ألن يشرحوا العملية؟ أم أنها ستكون عشوائية؟
189
00:09:08,172 --> 00:09:09,215
"الإفطار في الاستراحة"
190
00:09:09,298 --> 00:09:10,132
إفطار؟
191
00:09:10,216 --> 00:09:11,717
"يُرجى اختيار مشروب قبل الأكل"
192
00:09:11,801 --> 00:09:13,678
يعتمد اختيار الثنائيات على المشاريب.
193
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
لنذهب بسرعة!
194
00:09:14,679 --> 00:09:15,763
- لنسرع!
- هيا بنا!
195
00:09:16,472 --> 00:09:17,974
لنصل أولًا اليوم.
196
00:09:18,057 --> 00:09:19,141
حسنًا.
197
00:09:21,602 --> 00:09:24,063
لم يكن يجدر بي ارتداء ملابس النوم
إن كنا سنتناول الطعام.
198
00:09:24,146 --> 00:09:25,565
أنا مُحرجة للغاية.
199
00:09:25,648 --> 00:09:26,774
كُتب شيء ما هناك.
200
00:09:26,857 --> 00:09:27,817
- حقًا؟
- على المشاريب.
201
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
أنت محقة. لا بد أنها المشاريب.
202
00:09:30,319 --> 00:09:31,320
"الرجال" و"النساء"؟
203
00:09:31,404 --> 00:09:33,030
ألا ينبغي لنا أن نبقي الأمر سرًا؟
204
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
مرحبًا.
205
00:09:35,616 --> 00:09:36,867
مرحبًا.
206
00:09:36,951 --> 00:09:39,704
- مرحبًا.
- مرحبًا.
207
00:09:40,454 --> 00:09:42,832
هناك مشروبات متطابقة.
208
00:09:42,915 --> 00:09:44,166
هذا مثير للاهتمام.
209
00:09:44,250 --> 00:09:46,335
مرحبًا.
210
00:09:46,419 --> 00:09:48,546
من يصل أولًا، يُخدم أولًا. أسرعا.
211
00:09:50,131 --> 00:09:51,132
هل نحن آخر الواصلين؟
212
00:09:53,509 --> 00:09:55,136
- ما هذا المشروب؟
- هذا؟ لا أدري.
213
00:09:55,219 --> 00:09:56,220
أريد اختيار هذا المشروب.
214
00:09:56,304 --> 00:09:57,847
يبدو خاليًا من السكّر.
215
00:09:58,556 --> 00:10:01,350
- الأولوية لمن يصل أولًا. أسرعوا.
- أريد مشروبًا خاليًا من السكّر أيضًا.
216
00:10:01,434 --> 00:10:04,353
راودني شعور طفيف
217
00:10:04,437 --> 00:10:08,149
بأنّ المشروبات
ستُستخدم لاختيار الأشخاص الذين سنواعدهم.
218
00:10:08,232 --> 00:10:11,402
كي أتصرّف بطريقة مدروسة،
219
00:10:11,485 --> 00:10:16,490
ينبغي لي مراقبة اختيار الآخرين
قبل اختيار مشروبي.
220
00:10:16,574 --> 00:10:20,703
لكنني كنت مهووسة بفكرة الاختيار أولًا.
221
00:10:21,454 --> 00:10:26,542
لذا قررت أنّ الشاي المُثلج
هو الخيار الأفضل.
222
00:10:27,168 --> 00:10:29,253
أريد الخروج في موعد على انفراد.
223
00:10:31,631 --> 00:10:33,215
سأختار هذا المشروب.
224
00:10:35,051 --> 00:10:38,888
خطر لي أنّ المشروبات
قد تحدد الأشخاص الذين سنواعدهم،
225
00:10:38,971 --> 00:10:41,932
لكنني كنت أتوق لاحتساء القهوة،
لذا اخترتها.
226
00:10:44,810 --> 00:10:45,895
اخترت مشروبي.
227
00:10:47,146 --> 00:10:48,689
سأختار…
228
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
القهوة.
229
00:10:50,775 --> 00:10:52,693
- أليست كولا؟
- سأختار القهوة.
230
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
لا أعرف إن كانت هذه كولا أم قهوة.
231
00:10:54,862 --> 00:10:56,739
سأختار القهوة.
232
00:10:59,200 --> 00:11:02,411
شعرنا بأنّ اختيار المشروب ذاته،
233
00:11:02,495 --> 00:11:04,455
سيحدد خروجنا في موعد معًا.
234
00:11:05,206 --> 00:11:09,585
لذا أردت أن يسمعني الآخرون
وقلت إنني سأشرب القهوة.
235
00:11:09,669 --> 00:11:12,129
لعل "جيه يون" كان يسمع كلامي.
236
00:11:12,213 --> 00:11:13,422
هذا ما كنت أفكر فيه.
237
00:11:14,757 --> 00:11:15,591
ما هذا المشروب؟
238
00:11:16,717 --> 00:11:17,551
ما هو؟
239
00:11:18,177 --> 00:11:20,137
حين كان علينا أن نختار،
عرفت أن الاختيار لسبب ما،
240
00:11:20,221 --> 00:11:21,514
لذا دعوت قليلًا.
241
00:11:21,597 --> 00:11:24,183
ورد في مذكرات "سانغ هو"
أنه يحب عصير المنغا.
242
00:11:25,434 --> 00:11:26,727
"عصير المنغا"؟
243
00:11:26,811 --> 00:11:28,562
"سؤال. مشروبك المفضل؟ عصير المنغا"
244
00:11:28,646 --> 00:11:30,398
تمنيت أن يكون عصير المنغا
واحتسيت رشفة منه.
245
00:11:31,649 --> 00:11:32,942
ها أنت ذي.
246
00:11:33,984 --> 00:11:37,488
منحها الدخول
إلى مكتبة "الخمس دقائق" أفضلية كبيرة.
247
00:11:37,571 --> 00:11:39,907
لكن من الأفضل
ألّا تختار القهوة يا "سانغ هو"!
248
00:11:41,700 --> 00:11:43,327
"يجب أن تشرب القهوة صباحًا."
249
00:11:43,411 --> 00:11:44,912
أرجو ألّا تشرب تلك القهوة.
250
00:11:46,080 --> 00:11:47,998
أظن أنه قد يفعل ذلك.
251
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
ما هذا؟ عصير البرتقال؟
252
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
لكنّ مذاقه لم يكن يشبه عصير المنغا.
253
00:11:56,632 --> 00:11:57,466
أهذا مشروب كحوليّ؟
254
00:11:57,550 --> 00:11:59,927
لا، لكنه ليس عصير البرتقال أيضًا.
255
00:12:00,010 --> 00:12:01,220
مذاقه يشبه…
256
00:12:01,720 --> 00:12:02,805
ما هذه النكهة؟
257
00:12:03,848 --> 00:12:05,975
- ربما المنغا؟
- منغا؟
258
00:12:06,058 --> 00:12:08,227
من الرائع أن يكون عصير المنغا.
259
00:12:10,521 --> 00:12:11,689
لا، من حضر أولًا…
260
00:12:11,772 --> 00:12:13,899
من حضر أولًا بوسعه الاختيار.
261
00:12:14,483 --> 00:12:15,401
بوسعك الاختيار ببساطة.
262
00:12:16,152 --> 00:12:17,611
أنا مُحتار بين الشاي والقهوة.
263
00:12:18,195 --> 00:12:19,029
أعجز عن الاختيار.
264
00:12:19,530 --> 00:12:21,615
يجدر بك شرب القهوة إن كنت مُتعبًا.
265
00:12:22,908 --> 00:12:26,245
بمجرد أن وصلت ورأيت الخيارات المختلفة،
266
00:12:26,328 --> 00:12:29,999
عرفت أنّ من يختارون نفس المشروب
سيخرجون في موعد معًا.
267
00:12:30,082 --> 00:12:34,420
اختارت "دو يي" الشاي،
لذا كنت سأختار المشروب ذاته، لكن…
268
00:12:34,503 --> 00:12:36,505
سآخذ الشاي إذًا.
269
00:12:37,214 --> 00:12:38,466
- شاي؟
- أجل.
270
00:12:40,843 --> 00:12:43,179
أخذ "هيون كيو" الشاي قبلي.
271
00:12:45,014 --> 00:12:46,682
أردت ذلك لكنني فشلت.
272
00:12:48,184 --> 00:12:49,602
ما هذا المشروب؟
273
00:12:49,685 --> 00:12:50,728
ربما عصير برتقال؟
274
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
- لا أعرف ما نوع هذا العصير.
- سآخذ العصير.
275
00:12:53,063 --> 00:12:54,773
عصير البرتقال.
276
00:12:54,857 --> 00:12:55,941
"سانغ هو"!
277
00:12:56,025 --> 00:12:57,818
خذ رشفة. حسنًا، ها أنت ذا.
278
00:12:57,902 --> 00:12:59,987
- رائع.
- تواصل "جي سو"…
279
00:13:00,070 --> 00:13:01,572
- لقد فعلها.
- حسنًا.
280
00:13:06,410 --> 00:13:08,454
ليس لديّ خيار بما أنك اخترت هذا المشروب.
281
00:13:08,537 --> 00:13:09,622
سآخذ هذا المشروب.
282
00:13:13,959 --> 00:13:16,545
اختارت "جي سو" عصير البرتقال،
283
00:13:16,629 --> 00:13:19,965
لذا كنت سأختار نفس المشروب،
284
00:13:20,049 --> 00:13:23,344
لكنّ "سانغ هو" سبقني واختاره.
285
00:13:23,427 --> 00:13:24,887
في تلك اللحظة،
286
00:13:25,471 --> 00:13:29,099
أدركت أنه يفكر مثلي.
287
00:13:29,183 --> 00:13:32,061
لم يخطر لي سوى أنه لديّ منافس آخر.
288
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
- سآخذ العصير.
- عصير البرتقال.
289
00:13:37,066 --> 00:13:38,609
يا لروحه التنافسية.
290
00:13:39,235 --> 00:13:41,028
هذه ليست مزحة. لقد بدأت المنافسة.
291
00:13:41,111 --> 00:13:42,571
- بدأت تحتدم الأوضاع.
- أجل.
292
00:13:44,448 --> 00:13:46,367
"هل رأيت خيارات النساء؟"
293
00:13:46,450 --> 00:13:47,826
لم أنتبه لأحد.
294
00:13:47,910 --> 00:13:49,870
كنت مُتعبًا ومُرهقًا في الصباح.
295
00:13:49,954 --> 00:13:52,873
كنت عطشان، كما أنني أحب عصير اليوسفي.
296
00:13:52,957 --> 00:13:55,292
كنت مُضطرًا إلى الاختيار، لذا اخترته.
297
00:13:56,168 --> 00:13:57,628
أرأيتم؟ كنت أعرف.
298
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
قال إنه عطشان!
299
00:13:58,963 --> 00:14:00,714
- كان عطشان!
- ويحي.
300
00:14:01,590 --> 00:14:02,967
- عجبًا.
- إنه في إجازة.
301
00:14:03,050 --> 00:14:04,468
في إجازة!
302
00:14:04,552 --> 00:14:07,388
- "سانغ هو" محظوظ للغاية.
- بالضبط.
303
00:14:07,471 --> 00:14:08,556
إنه محظوظ بالفعل.
304
00:14:08,639 --> 00:14:09,848
يحالفه الحظ بمحض الصدفة.
305
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
اختار المشروب من دون تفكير،
306
00:14:11,475 --> 00:14:14,311
وتطابق خياره مع "جي سو"
الفتاة الأكثر شعبية.
307
00:14:14,395 --> 00:14:16,230
أنا واثقة بأنه سيتبادل المشروب
مع أحدهم إن طُلب منه.
308
00:14:16,313 --> 00:14:18,107
- بوسعه فعل ذلك.
- سيقدّم مشروبه بسهولة.
309
00:14:18,190 --> 00:14:19,149
بالضبط.
310
00:14:19,233 --> 00:14:20,359
أظن أنّ هذا مشروب كولا.
311
00:14:21,735 --> 00:14:23,612
- قهوة؟
- ما هذا؟
312
00:14:23,696 --> 00:14:24,697
مهلًا، أهذا…
313
00:14:28,117 --> 00:14:29,201
لنغيّر مقاعدنا.
314
00:14:29,285 --> 00:14:30,703
- هذه فكرة سديدة.
- لنفعل هذا.
315
00:14:30,786 --> 00:14:32,913
استمتعوا بوجباتكم.
316
00:14:32,997 --> 00:14:34,498
- شهية طيبة.
- شهية طيبة.
317
00:14:34,582 --> 00:14:35,666
متى خرجت؟
318
00:14:36,500 --> 00:14:38,377
عند الساعة 8:50 صباحًا.
319
00:14:41,130 --> 00:14:43,048
صحيح. لقد صادفناه في الخارج.
320
00:14:43,841 --> 00:14:44,800
لم أكن أضع مستحضرات التجميل.
321
00:14:48,470 --> 00:14:49,305
لم…
322
00:14:49,388 --> 00:14:50,764
لم يكن هذا واضحًا عليك.
323
00:14:54,393 --> 00:14:56,020
لقد فعلها. قال لها شيئًا ما.
324
00:14:56,103 --> 00:14:57,605
- سمعت ما قاله.
- سمعت ما قاله.
325
00:14:57,688 --> 00:15:00,441
من يغازل بهذا الهدوء
كأنه يتكلم في فيديو للاسترخاء؟
326
00:15:00,524 --> 00:15:02,276
كأنه كان يخاطب نفسه.
327
00:15:02,359 --> 00:15:04,361
- هذه محاولة جاهدة بالنسبة إليه.
- صحيح.
328
00:15:04,445 --> 00:15:07,990
لا بد أنّ قول ذلك
تطلّب منه جهدًا ذهنيًا إضافيًا.
329
00:15:08,073 --> 00:15:09,867
كي يخبرها أنها تبدو جميلة
من دون مستحضرات تجميل؟
330
00:15:09,950 --> 00:15:11,201
قال لنفسه "من الأفضل أن أخبرها."
331
00:15:14,204 --> 00:15:16,332
"ستبدأ المواعيد الأولى خلال لحظات قليلة"
332
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
سيختارون الأشخاص
على أساس المشروبات المتشابهة.
333
00:15:20,419 --> 00:15:21,712
"الشاي الأخضر، (هيون كيو)، (دو يي)"
334
00:15:21,795 --> 00:15:23,380
- كلانا اخترنا الشاي.
- جرى اختيارنا.
335
00:15:24,381 --> 00:15:25,549
إنه مُستاء.
336
00:15:28,886 --> 00:15:32,806
اخترت مشروبي من دون تفكير،
337
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
وأنا نادمة بعض الشيء.
338
00:15:35,851 --> 00:15:38,020
بدلًا من "هيون كيو"،
339
00:15:38,103 --> 00:15:40,189
أنا مهتمة بـ"سونغ لي"
340
00:15:40,272 --> 00:15:41,690
و"جونغ موك".
341
00:15:42,441 --> 00:15:45,486
"عصير، (سانغ هو)، (جي سو)"
342
00:15:45,569 --> 00:15:48,614
يسرني أنني سأخرج في موعد مع "سانغ هو".
343
00:15:49,448 --> 00:15:51,283
من اختاروا القهوة سيذهبون في موعد معًا.
344
00:15:51,367 --> 00:15:54,870
"(سونغ لي)، (جيه يون)، (جونغ موك)،
(مين هونغ)، (يو ميونغ)، (جي يونغ)"
345
00:15:56,872 --> 00:16:00,167
اخترت قهوة مع حليب مُثلجة،
نفس المشروب الذي اختارته "يو ميونغ".
346
00:16:00,250 --> 00:16:02,419
كنت مسرورًا للغاية.
347
00:16:03,045 --> 00:16:03,963
هذا رائع.
348
00:16:05,547 --> 00:16:08,509
ذكرت أنني أريد
349
00:16:08,592 --> 00:16:12,680
معرفة "جيه يون" و"جونغ موك" أكثر.
350
00:16:12,763 --> 00:16:16,058
أسعدني أننا سنخرج في موعد معًا.
351
00:16:17,267 --> 00:16:19,979
صحيح أنهم عزّاب أبديون
لكنهم سريعو الاستيعاب.
352
00:16:20,062 --> 00:16:21,313
- صحيح.
- فهموا على الفور.
353
00:16:21,397 --> 00:16:23,816
عرفوا أنّ المشروبات
ستحدد خياراتهم الغرامية.
354
00:16:23,899 --> 00:16:27,528
لكنني شعرت بأنّ الرجال
يفتقرون إلى حس المبادرة.
355
00:16:27,611 --> 00:16:28,445
صحيح؟
356
00:16:28,529 --> 00:16:29,613
بعض الشيء.
357
00:16:29,697 --> 00:16:30,698
- هذا محبط.
- أجل.
358
00:16:30,781 --> 00:16:33,450
عرفوا بمجرد رؤية المشروبات.
359
00:16:33,534 --> 00:16:34,743
- بالضبط.
- في تلك الحالة،
360
00:16:34,827 --> 00:16:37,162
كان يجدر بهم الاختيار فورًا.
361
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
بالضبط.
362
00:16:38,580 --> 00:16:40,624
أحب "سانغ هو" كثيرًا.
363
00:16:40,708 --> 00:16:44,336
لأنني شاهدت عددًا لا يُحصى
من برامج التعارف،
364
00:16:44,420 --> 00:16:47,172
وهو نمط الشخص الذي كنت أرغب في رؤيته.
365
00:16:47,256 --> 00:16:48,674
يتصرف الجميع بانتباه ومراعاة،
366
00:16:48,757 --> 00:16:49,925
باستثناء "سانغ هو".
367
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
يتساءل إن كانت هناك مشاريب في الصباح.
368
00:16:51,927 --> 00:16:54,263
- وإذ به يجد عصير اليوسفي.
- يشربه لأنه عطشان.
369
00:16:54,346 --> 00:16:55,180
ويقول "كم هو منعش."
370
00:16:55,264 --> 00:16:57,683
كما قال بالأمس
"الجو حار. أريد مروحة، ها هي."
371
00:16:58,392 --> 00:16:59,393
بهذه البساطة.
372
00:16:59,476 --> 00:17:01,395
- بدلًا من مراعاة النساء…
- صحيح.
373
00:17:01,478 --> 00:17:03,564
يعطي الأولوية لنفسه.
374
00:17:03,647 --> 00:17:05,107
أنا أدعمك يا "سانغ هو".
375
00:17:05,190 --> 00:17:07,067
- كان محظوظًا حتى الآن.
- أجل.
376
00:17:07,151 --> 00:17:09,486
أرى أنه سيبذل جهدًا أكبر من الآن فصاعدًا.
377
00:17:09,570 --> 00:17:10,654
- أوافقك الرأي.
- صحيح.
378
00:17:11,655 --> 00:17:12,489
أعني…
379
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
"(جي يون بارك)، (دو يي)"
380
00:17:13,657 --> 00:17:14,616
"تتحدثان في الحمّام"
381
00:17:14,700 --> 00:17:16,702
قلت "لا أعرف إلى أين سأنظر."
382
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
أتتذكرين كيف واصلت قول ذلك؟
383
00:17:19,204 --> 00:17:21,248
ربما كنت مخطئة،
384
00:17:21,331 --> 00:17:22,416
لكن أظن أنه قال "انظري إليّ."
385
00:17:22,499 --> 00:17:24,209
لا، سمعت ذلك أيضًا!
386
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
ماذا يجري؟
387
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
ماذا حصل؟
388
00:17:29,506 --> 00:17:30,340
"سابقًا"
389
00:17:30,424 --> 00:17:31,633
ألا تتناول الإفطار عادةً؟
390
00:17:31,717 --> 00:17:32,843
"(جيه يون)، (جي يون)"
391
00:17:32,926 --> 00:17:35,012
أليس هذا أكثر مقعد محرج؟
392
00:17:37,014 --> 00:17:37,973
لم أكن أضع مستحضرات التجميل.
393
00:17:38,640 --> 00:17:41,685
لا أعرف إلى أين سأنظر.
394
00:17:41,769 --> 00:17:43,937
لم يكن هذا واضحًا عليك.
395
00:17:44,772 --> 00:17:47,524
لا أعرف إلى أين سأنظر.
396
00:17:47,608 --> 00:17:49,068
"إليّ"
397
00:17:49,151 --> 00:17:49,985
حقًا؟
398
00:17:50,069 --> 00:17:52,780
"سمعته يقول (إليّ) بدلًا من (عليك)
كانت مخطئة تمامًا"
399
00:17:52,863 --> 00:17:53,864
"عليك."
400
00:17:53,947 --> 00:17:55,616
- هذا ما قاله!
- قال "عليك"!
401
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
سمعته يقول "انظري إليّ" بدلًا من "عليك"!
402
00:17:58,911 --> 00:18:00,579
- كان سوء فهم.
- "جي يون"…
403
00:18:00,662 --> 00:18:03,082
لقد تكلم بهدوء شديد.
404
00:18:03,165 --> 00:18:04,416
بالضبط.
405
00:18:04,500 --> 00:18:06,251
كان يجدر به الكلام بصوت عال وواضح.
406
00:18:06,335 --> 00:18:08,504
لكنّ المشكلة هي أن "دو يي" سمعت ذلك أيضًا.
407
00:18:08,587 --> 00:18:09,838
- لا.
- لا.
408
00:18:09,922 --> 00:18:11,340
إنه سوء فهم.
409
00:18:11,423 --> 00:18:12,716
علاوة على ذلك،
410
00:18:12,800 --> 00:18:17,304
كان "جيه يون" يتحدث بخجل شديد.
411
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
لكن بالنسبة إلى "جي يون"، بدا أنه قال
412
00:18:19,598 --> 00:18:20,849
- "إليّ."
- تمامًا!
413
00:18:20,933 --> 00:18:21,809
أنت محق.
414
00:18:21,892 --> 00:18:23,644
- كانت تنظر باهتمام.
- هذا صحيح.
415
00:18:23,727 --> 00:18:24,603
ظنته قال "انظري إليّ."
416
00:18:25,729 --> 00:18:27,648
- لا بد أنّ قلبها توقّف للحظة.
- لا!
417
00:18:29,483 --> 00:18:32,277
ما الملابس التي تلائم تسريحة شعري؟
418
00:18:32,361 --> 00:18:35,155
سأختار اللون الوردي.
419
00:18:36,031 --> 00:18:38,200
"ما نمط الموعد الأول
الذي تريدينه في مدينة (جيجو)؟"
420
00:18:38,283 --> 00:18:42,454
أود الذهاب في موعد
إلى مقهى لطيف يطل على الطبيعة،
421
00:18:42,538 --> 00:18:45,624
وسيكون من الممتع أن نمارس الأنشطة معًا.
422
00:18:49,294 --> 00:18:51,171
تحسّن ذوقه في الموضة.
423
00:18:52,005 --> 00:18:55,259
الموعد الأول هو أكثر ما أتوق له.
424
00:18:56,260 --> 00:18:58,887
قلت لنفسي إنني بحاجة
إلى الاسترخاء والهدوء.
425
00:18:59,680 --> 00:19:03,517
كنت أتدبر أموري حتى الآن
بما أننا نجتمع كلنا معًا،
426
00:19:03,600 --> 00:19:05,894
لكن قد يكون الحديث
على انفراد صعبًا للغاية.
427
00:19:12,276 --> 00:19:14,027
- أيمكنني أن أطلب معروفًا؟
- بالتأكيد.
428
00:19:14,111 --> 00:19:15,195
هل أستطيع استعارة الأقراط؟
429
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
أجل، ادخلي.
430
00:19:17,239 --> 00:19:18,574
هذا القرط متواضع بعض الشيء.
431
00:19:18,657 --> 00:19:21,743
أو هذا القرط، لكنه بسيط للغاية.
432
00:19:21,827 --> 00:19:23,787
سأراك في المساء بعد موعدي.
433
00:19:25,581 --> 00:19:28,083
"ماذا تريدين أن تقولي لأول شاب تواعدينه؟"
434
00:19:28,167 --> 00:19:29,126
أول شاب أواعده؟
435
00:19:29,209 --> 00:19:32,379
قد أكون غريبة الأطوار
وجاهلة في أمور كثيرة،
436
00:19:32,462 --> 00:19:35,215
لكنني آمل أن نحظى بوقت ممتع.
437
00:19:39,469 --> 00:19:43,724
"تبلغ درجة الحرارة اليوم 30 درجة مئوية،
الطقس حار للغاية!"
438
00:19:43,807 --> 00:19:45,475
"موعد على انفراد بين (سانغ هو) و(جي سو)"
439
00:19:46,059 --> 00:19:47,186
مرحبًا.
440
00:19:47,269 --> 00:19:48,687
مرحبًا.
441
00:19:52,065 --> 00:19:54,484
لم أكن متأكدًا من الوقت
الذي سنخرج فيه حتى الليلة.
442
00:19:55,235 --> 00:19:56,737
ألا تحتاجين إلى سترة؟
443
00:19:56,820 --> 00:19:58,238
- سترة؟
- أجل.
444
00:19:58,322 --> 00:19:59,781
- في الوقت الحالي…
- أجل.
445
00:19:59,865 --> 00:20:03,785
لم أعلم أنّ الطقس سيكون على هذه الحال،
446
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
لذا لم أحضر سوى ملابس خفيفة.
447
00:20:12,461 --> 00:20:15,547
قال إنه يحب اللون الأزرق
لذا ارتديت بلوزة زرقاء.
448
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
- هل ربطت حزام الأمان؟
- أجل.
449
00:20:21,220 --> 00:20:23,347
لا أظن أنه لاحظ
أنني كنت أرتدي اللون الأزرق.
450
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
فكرت "جي سو" في لون بلوزتها بعناية.
451
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
إنها تحسن استغلال المذكرات.
452
00:20:33,482 --> 00:20:35,734
بالضبط. تستفيد من كل ما رأته
453
00:20:35,817 --> 00:20:38,362
- في مكتبة "الخمس دقائق".
- تتذكر كل شيء.
454
00:20:39,905 --> 00:20:41,323
- هلّا ننطلق؟
- أجل.
455
00:20:46,536 --> 00:20:48,205
لم يسبق أن قدت سيارة كهربائية من قبل.
456
00:20:48,956 --> 00:20:50,249
سأقود بأمان قدر استطاعتي.
457
00:20:56,421 --> 00:20:57,756
هل تمانعين إن قدت ببطء؟
458
00:20:57,839 --> 00:20:58,674
لا أمانع.
459
00:21:01,051 --> 00:21:03,220
هلّا تساعدينني
في تفقّد نظام تحديد المواقع؟
460
00:21:03,303 --> 00:21:05,222
نظام تحديد المواقع؟ أنا أنظر إليه أيضًا.
461
00:21:05,305 --> 00:21:07,391
- بوسعك القيادة في خط مستقيم الآن.
- حسنًا.
462
00:21:07,474 --> 00:21:10,477
سيظل الطريق مستقيمًا لبعض الوقت،
لذا بوسعك المتابعة.
463
00:21:10,560 --> 00:21:11,812
لمسافة 60 كم.
464
00:21:14,940 --> 00:21:16,650
ألديك تأمين؟
465
00:21:18,360 --> 00:21:20,195
لا بد أنّ المنتجين
حصلوا على تأمين للسيارة.
466
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
لا، كنت أقصد التأمين على الحياة.
467
00:21:23,448 --> 00:21:24,700
"التأمين على الحياة."
468
00:21:26,243 --> 00:21:27,911
كانت نكتة يا "سانغ هو".
469
00:21:27,995 --> 00:21:29,746
- يجدر به أن يضحك على نكتتها.
- اضحك.
470
00:21:29,830 --> 00:21:31,623
امزح قليلًا.
471
00:21:32,666 --> 00:21:34,376
كنت أتدرب على القيادة،
472
00:21:34,459 --> 00:21:36,837
لكن كان نوع السيارة مختلفًا،
لذا كنت متوترًا،
473
00:21:37,629 --> 00:21:39,214
وكان الأمر صعبًا لعدة أسباب.
474
00:21:42,301 --> 00:21:43,802
حين اخترنا المشروبات سابقًا…
475
00:21:43,885 --> 00:21:46,138
متى كان دورك للاختيار؟
476
00:21:46,221 --> 00:21:47,973
كنت آخر من يختار.
477
00:21:48,724 --> 00:21:50,767
يبدو أنّ عصير اليوسفي ليس مرغوبًا.
478
00:21:50,851 --> 00:21:51,810
عصير اليوسفي؟
479
00:21:52,602 --> 00:21:53,478
لكن في الحقيقة…
480
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
لقد…
481
00:21:56,606 --> 00:21:58,859
أردت أن أدعك تركّز على القيادة.
482
00:21:58,942 --> 00:21:59,776
حسنًا.
483
00:21:59,860 --> 00:22:01,737
لذا ترددت
فيما إن كان يجدر بي إخبارك أم لا.
484
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
اخترتك خلال تصويت الانطباع الأول.
485
00:22:06,700 --> 00:22:07,826
حقًا؟
486
00:22:07,909 --> 00:22:10,120
- لقد اخترتك.
- حقًا؟
487
00:22:11,246 --> 00:22:12,497
- "جي سو"!
- "جي سو".
488
00:22:12,581 --> 00:22:14,249
- مهلًا، وقت مُستقطع!
- ستتسببين في حادث!
489
00:22:14,333 --> 00:22:15,417
- أحسنت صنعًا!
- بهذه السرعة؟
490
00:22:15,500 --> 00:22:17,002
ستصطدم سيارته يا "جي سو".
491
00:22:17,461 --> 00:22:18,295
صحيح.
492
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
هل سيكون بخير؟
493
00:22:19,463 --> 00:22:20,756
كيف أخبرته على الفور؟
494
00:22:20,839 --> 00:22:22,257
لا بد أنه كان متفاجئًا للغاية.
495
00:22:22,341 --> 00:22:24,301
إنها تنطلق بكل طاقتها.
496
00:22:24,384 --> 00:22:27,846
قالت حين التقينا
إنها ستفصح عن شعورها إن أُعجبت بشخص ما.
497
00:22:27,929 --> 00:22:30,766
وقد فعلت ذلك حقًا. إنها تتقدم بسرعة وحماس.
498
00:22:31,433 --> 00:22:33,185
اخترتك في تصويت الانطباع الأول.
499
00:22:33,268 --> 00:22:34,394
حقًا؟
500
00:22:35,187 --> 00:22:39,066
لذا فكرت في الأمر
قبل أن أغادر غرفتي لاختيار المشروب.
501
00:22:39,149 --> 00:22:43,361
قلت لنفسي "إن اخترنا المشروب ذاته،
فسنخرج في موعد معًا."
502
00:22:43,445 --> 00:22:47,574
وقلت إنك تحب عصير المنغا،
503
00:22:47,657 --> 00:22:50,786
لذا كنت آمل أن يكون عصير المنغا،
لكن لم يكن مذاقه يشبه المنغا.
504
00:22:50,869 --> 00:22:53,914
حاولت جاهدة ربطه بفاكهة استوائية،
505
00:22:53,997 --> 00:22:55,332
لكنه كان عصير اليوسفي.
506
00:22:56,666 --> 00:22:58,210
أجل، عصير اليوسفي.
507
00:23:01,713 --> 00:23:03,340
امنحها رد فعل يا "سانغ هو".
508
00:23:04,257 --> 00:23:05,425
- من هذا الاتجاه، صحيح؟
- أجل.
509
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
الطريق مربك بعض الشيء.
510
00:23:07,594 --> 00:23:08,762
ماذا تفعل أيها المُغفل؟
511
00:23:08,845 --> 00:23:09,888
- ردّ عليها!
- لا!
512
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
جديًا!
513
00:23:10,889 --> 00:23:12,099
- كان خيارها الأول.
- بالضبط.
514
00:23:12,182 --> 00:23:14,101
- كانت استجابته مزعجة…
- هذا صحيح.
515
00:23:14,184 --> 00:23:16,853
ماذا علّمته يا "كار ذا غاردن"؟
516
00:23:16,937 --> 00:23:18,396
- أنت محقة.
- ماذا؟
517
00:23:18,480 --> 00:23:19,898
لم أعلم أنه سيقود السيارة.
518
00:23:19,981 --> 00:23:23,443
كان ينبغي لك إرساله
إلى مدرسة لتعلّم القيادة!
519
00:23:23,527 --> 00:23:25,904
ذهنه مشغول بأمور كثيرة الآن.
520
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
هذا صحيح.
521
00:23:27,239 --> 00:23:29,074
إنه اليوم الثاني وليس الأول.
522
00:23:29,157 --> 00:23:30,575
- لكنه الموعد الأول.
- صحيح.
523
00:23:31,159 --> 00:23:32,911
وقد أخبرته بالكثير من المعلومات.
524
00:23:32,994 --> 00:23:35,872
- صحيح.
- وهو يلتف حول مُنعطف.
525
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
لا يمكنه الإجابة أثناء الانعطاف.
526
00:23:37,374 --> 00:23:39,292
هذا مستحيل بالنسبة إلى أي أحد.
527
00:23:39,376 --> 00:23:42,712
ربما تراوده مشاعر لم يشعر بها في حياته.
528
00:23:42,796 --> 00:23:45,340
- هذا ما أظنه.
- أعطته معلومات كثيرة ليستوعبها.
529
00:23:49,761 --> 00:23:52,347
قالت هذه الأمور فجأة حين كنت أقود،
530
00:23:52,430 --> 00:23:54,516
لذا فُوجئت وارتبكت.
531
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
كما أنني لست بارعًا في القيادة،
532
00:23:56,309 --> 00:23:57,185
لذا كنت متوترًا.
533
00:23:59,938 --> 00:24:02,232
خلال الإفطار،
534
00:24:02,315 --> 00:24:05,026
هل كنت تعلم أنني اخترت العصير أيضًا؟
535
00:24:06,444 --> 00:24:10,157
لم أكن أعلم في ذلك الحين.
536
00:24:13,785 --> 00:24:15,662
لمن صوتّ كأفضل انطباع أول؟
537
00:24:15,745 --> 00:24:16,830
لي؟
538
00:24:17,455 --> 00:24:18,540
هل يُسمح لي بالقول؟
539
00:24:23,420 --> 00:24:25,130
- سأخبرك لاحقًا.
- ماذا؟
540
00:24:25,213 --> 00:24:26,506
سأخبرك حين نصل.
541
00:24:29,301 --> 00:24:30,844
لا بد أنّ هذا بستان اليوسفي الأخضر.
542
00:24:31,636 --> 00:24:32,554
"مقهى (اليوسفي الأخضر)"
543
00:24:32,637 --> 00:24:34,890
مرحبًا.
544
00:24:34,973 --> 00:24:36,474
هذا بستان اليوسفي الأخضر.
545
00:24:36,558 --> 00:24:39,144
ستقطفان هذه الثمار
لصنع مربّى اليوسفي الأخضر.
546
00:24:45,066 --> 00:24:46,985
- مئزر.
- مئزر.
547
00:24:49,738 --> 00:24:50,697
كيف أرتديه؟
548
00:24:57,037 --> 00:24:58,663
هل تواجه مشكلة؟ أتريد المساعدة؟
549
00:24:59,247 --> 00:25:00,123
لا أريد…
550
00:25:10,634 --> 00:25:12,135
بحقك!
551
00:25:12,219 --> 00:25:13,053
أنا آسف.
552
00:25:13,136 --> 00:25:14,346
- "كار ذا غاردن"!
- أنا آسف.
553
00:25:14,429 --> 00:25:16,097
- بحقك!
- أعتذر.
554
00:25:16,181 --> 00:25:18,391
- بالنسبة إلى "سانغ هو"…
- إجابة "لا أريد"…
555
00:25:18,475 --> 00:25:21,478
خفضت سقف توقعاته كثيرًا،
556
00:25:21,561 --> 00:25:22,854
لذا أصابه الارتباك.
557
00:25:22,938 --> 00:25:24,940
- "كار ذا غاردن"!
- "انظري إليّ؟"
558
00:25:25,023 --> 00:25:26,566
تواصل "جي سو" استجماع شجاعتها،
559
00:25:26,650 --> 00:25:28,401
لكنّ "سانغ هو" يواصل صدها.
560
00:25:28,485 --> 00:25:31,196
من الواضح أنّ "سانغ هو" مرتبك،
561
00:25:31,279 --> 00:25:33,907
لكن قد لا يكون مُعجبًا بـ"جي سو" أيضًا.
562
00:25:35,367 --> 00:25:37,577
يجدر به ألّا يتصرف بهذا الغباء.
563
00:25:38,328 --> 00:25:40,538
- لم يسبق أن رأيت شخصًا كهذا.
- "يتصرف بغباء"!
564
00:25:40,622 --> 00:25:41,873
من يفعل ذلك في برنامج للتعارف؟
565
00:25:41,957 --> 00:25:43,416
ويحي.
566
00:25:46,920 --> 00:25:47,921
الرائحة زكية.
567
00:25:48,004 --> 00:25:48,838
هذا صحيح.
568
00:25:48,922 --> 00:25:50,131
لكن…
569
00:25:50,215 --> 00:25:52,968
ربما هذه المرة الأولى
حيث نتبادل أكثر من عشر كلمات.
570
00:25:54,010 --> 00:25:55,136
فكرت بالأمس،
571
00:25:55,679 --> 00:25:58,556
"لنتحدث إليه أثناء تحضير العشاء معًا."
572
00:25:58,640 --> 00:26:01,851
لكنني أصب تركيزي على المهمة المُوكلة إليّ.
573
00:26:02,769 --> 00:26:04,854
لا أجيد القيام بأمرين في وقت واحد.
574
00:26:04,938 --> 00:26:09,276
حتى الآن، يجب أن أتوقّف عن التقطيع
كي أتحدّث. ثم أعاود التقطيع من جديد.
575
00:26:09,359 --> 00:26:11,444
لذا أجد نفسي أركز على العمل فقط.
576
00:26:11,528 --> 00:26:13,613
أنا أيضًا…
577
00:26:21,746 --> 00:26:23,707
قلت إنك ستخبرني من اخترت البارحة.
578
00:26:23,790 --> 00:26:24,874
تصويت الانطباع الأول.
579
00:26:24,958 --> 00:26:27,127
- حسنًا.
- حاولت التهرب من السؤال.
580
00:26:27,961 --> 00:26:30,005
حين وصلت…
581
00:26:33,133 --> 00:26:34,301
اخترت "يو ميونغ".
582
00:26:34,384 --> 00:26:35,218
"يو ميونغ".
583
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
- "يو ميونغ"؟
- أجل.
584
00:26:37,971 --> 00:26:39,389
لماذا أخبرتها بذلك؟
585
00:26:40,724 --> 00:26:43,184
كانت أول فتاة رأيتها.
586
00:26:44,769 --> 00:26:47,063
لم أمعن التفكير في تصويت الانطباع الأول.
587
00:26:56,156 --> 00:26:59,117
هل صوتّ على الفور
أم استغرقت بعض الوقت لتقرر؟
588
00:26:59,200 --> 00:27:00,493
- تصويت الانطباع الأول؟
- أجل.
589
00:27:00,577 --> 00:27:02,537
- صوتّ على الفور.
- كما…
590
00:27:02,620 --> 00:27:06,041
كنت الأقرب إلى النمط
الذي أفضّله من حيث المظهر.
591
00:27:06,124 --> 00:27:07,250
حقًا؟
592
00:27:07,334 --> 00:27:09,169
يروقني الرجال الموثوقون وضخام البنية.
593
00:27:12,339 --> 00:27:14,716
بما أنك اخترت "يو ميونغ"…
594
00:27:14,799 --> 00:27:17,719
- أجل؟
- هل تحب نمطها من الفتيات؟
595
00:27:17,802 --> 00:27:19,846
فتيات لائقات وبديعات؟
596
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
بصراحة،
597
00:27:21,931 --> 00:27:23,308
لم أفكر في الأمر كثيرًا.
598
00:27:23,391 --> 00:27:25,935
كانت تبتسم حين قابلتها لأول مرة،
599
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
لذا رأيت أنها إنسانة لطيفة.
600
00:27:27,771 --> 00:27:29,356
واخترتها فحسب.
601
00:27:30,148 --> 00:27:32,192
إنّ الانطباعات الأولى…
602
00:27:33,109 --> 00:27:34,861
مهمة،
603
00:27:34,944 --> 00:27:36,613
لكنها لا تعني كثيرًا.
604
00:27:36,696 --> 00:27:39,032
لكن كان لقاؤنا مُقتضبًا للغاية.
605
00:27:39,115 --> 00:27:41,785
لماذا؟ أرى أنّ الانطباع الأول
بغاية الأهمية.
606
00:27:41,868 --> 00:27:46,122
إن انجذبت إلى ذلك الشخص أولًا،
607
00:27:46,206 --> 00:27:49,918
ألا يعني ذلك أنه أكثر شخص يعجبك
ولا شيء آخر يهم؟
608
00:27:50,001 --> 00:27:54,339
إنه تفضيل فطري لنمط الشخص الذي يروقك.
609
00:27:54,422 --> 00:27:58,760
لا أرى أنّ الانطباع الأول مهم لهذه الدرجة.
610
00:28:00,053 --> 00:28:01,471
بعضها لا يتقشر بسهولة.
611
00:28:07,936 --> 00:28:08,937
بالمناسبة،
612
00:28:09,020 --> 00:28:10,772
هل أردت أن تسألني عن أيّ شيء؟
613
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
ماذا أردت أن أسأل؟
614
00:28:12,524 --> 00:28:13,566
ليس لديك أسئلة غالبًا.
615
00:28:13,650 --> 00:28:14,484
بالواقع،
616
00:28:14,567 --> 00:28:17,195
لم نتحدث كثيرًا.
617
00:28:21,408 --> 00:28:24,577
قلت إنك تفضلين الرجل الذي يُعتمد عليه.
618
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
ما نمط النساء المفضل لديك؟
619
00:28:27,664 --> 00:28:28,873
أفضّل…
620
00:28:30,875 --> 00:28:31,709
امرأة…
621
00:28:32,752 --> 00:28:33,878
كثيرة الابتسام.
622
00:28:33,962 --> 00:28:35,296
امرأة كثيرة الابتسام؟
623
00:28:36,464 --> 00:28:38,091
أحب الأشخاص اللطفاء.
624
00:28:39,592 --> 00:28:40,760
لكن…
625
00:28:40,844 --> 00:28:43,763
أحد الأسباب التي منعتني من اختيارك بالأمس…
626
00:28:44,389 --> 00:28:45,765
هو أنك بديت شخصية يصعب التواصل معها.
627
00:28:46,641 --> 00:28:48,518
- أنا؟
- لكن ليس بطريقة سلبية.
628
00:28:48,601 --> 00:28:49,978
تبدين راقية للغاية.
629
00:28:50,061 --> 00:28:51,229
- أنا؟
- أجل.
630
00:28:51,312 --> 00:28:52,522
هكذا بدوت لي.
631
00:28:53,606 --> 00:28:54,441
لذا…
632
00:28:55,233 --> 00:28:57,652
ما أقصده هو أنني إن أجريت مقارنة،
633
00:28:58,611 --> 00:29:00,113
فسأكون الشخص
الذي يتناول طبق "غوكباب" الشعبي،
634
00:29:00,196 --> 00:29:02,574
بينما تبدين كفتاة تتناول شريحة لحم.
635
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
أحب طبق "غوكباب" أيضًا.
636
00:29:04,826 --> 00:29:07,704
لهذا السبب…
637
00:29:07,787 --> 00:29:10,248
شعرت بأنّك تفوقينني في المستوى.
638
00:29:14,586 --> 00:29:16,421
هذا ما كنت تفكر فيه.
639
00:29:16,504 --> 00:29:19,174
هذا هو شعور الآخرين برأيي.
لكنني لست متأكدًا.
640
00:29:19,257 --> 00:29:20,216
لماذا؟
641
00:29:20,300 --> 00:29:21,384
صورتك…
642
00:29:22,552 --> 00:29:26,055
طريقتك في الكلام موزونة بعض الشيء.
643
00:29:28,558 --> 00:29:29,851
- حسنًا.
- أجل.
644
00:29:29,934 --> 00:29:31,811
ماذا يجدر بي أن أفعل؟
645
00:29:31,895 --> 00:29:33,730
لست بحاجة إلى تغيير شيء.
646
00:29:33,813 --> 00:29:34,981
هذا هو سر جاذبيتك.
647
00:29:35,064 --> 00:29:38,610
سيكون من الغريب
أن تبالغي في ردود أفعالك فجأة.
648
00:29:48,578 --> 00:29:50,413
بذلت قُصارى جهدي في التعبير له،
649
00:29:50,497 --> 00:29:54,083
وأخبرته عن شعوري نحوه.
650
00:29:54,793 --> 00:29:59,464
لكنّ "سانغ هو" لم يفعل ذلك.
651
00:30:00,215 --> 00:30:02,342
لذا ربما ليس مُهتمًا بي،
652
00:30:02,425 --> 00:30:04,344
لأنه مُعجب بـ"يو ميونغ".
653
00:30:04,427 --> 00:30:06,930
فقدت بعض الثقة.
654
00:30:08,890 --> 00:30:10,558
قد يكون هذا أثمن من أن يُفتح لاحقًا.
655
00:30:11,559 --> 00:30:12,602
بعد الموعد،
656
00:30:13,436 --> 00:30:14,771
أصبحت مُهتمًا بها أكثر.
657
00:30:14,854 --> 00:30:19,025
كان هدفي أن أحرص على سير الحديث بسلاسة
658
00:30:19,108 --> 00:30:22,779
وأن يتخلل المزاح المرح اللقاء.
659
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
وأظن أنني أبليت حسنًا.
660
00:30:25,490 --> 00:30:27,116
بئس المزاح المرح!
661
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
أيّ مزاح؟
662
00:30:28,535 --> 00:30:30,453
- لا يا "سانغ هو".
- لا يعرف ما يعنيه ذلك.
663
00:30:30,537 --> 00:30:33,790
- لم تنجح.
- يتطلب المزاح الأخذ والردّ.
664
00:30:33,873 --> 00:30:35,375
لم تكن هناك أيّ دردشة مازحة.
665
00:30:35,458 --> 00:30:37,001
ما فعلته هو أنك منعتها من الاقتراب منك.
666
00:30:37,085 --> 00:30:38,127
لقد حظرها.
667
00:30:41,047 --> 00:30:42,549
- ويحي!
- آسف.
668
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
كدت أغفو من غيبوبة الطعام.
669
00:30:46,719 --> 00:30:48,012
لكنّ هذا أيقظني. أحسنت.
670
00:30:50,098 --> 00:30:51,808
هل نعود إلى الوراء؟
671
00:30:51,891 --> 00:30:53,476
- ألم نحضر من هذا الاتجاه؟
- لا بأس.
672
00:30:54,435 --> 00:30:55,520
إنه من هذا الاتجاه.
673
00:30:55,603 --> 00:30:56,771
- الاتجاه الآخر؟
- أجل.
674
00:30:58,982 --> 00:31:01,401
لا بد أنه كان مرتبكًا جدًا في ذلك اليوم.
675
00:31:01,484 --> 00:31:03,570
- صحيح.
- بمجرد أن ركبا السيارة…
676
00:31:03,653 --> 00:31:05,446
أصبح من الصعب عليه استيعاب الموقف.
677
00:31:05,530 --> 00:31:08,074
أجل، أخبرته أنه كان خيارها
في تصويت الانطباع الأول،
678
00:31:08,157 --> 00:31:10,743
لكن حين سألته "جي سو"
679
00:31:10,827 --> 00:31:13,204
عن خياره في تصويت الانطباع الأول،
680
00:31:13,288 --> 00:31:14,914
ماذا كان يجدر به أن يقول؟
681
00:31:14,998 --> 00:31:16,082
كان بوسعه أن يقول،
682
00:31:16,165 --> 00:31:18,334
"يُفترض أن يكون الأمر سرًا.
لا يمكننا أن نفصح عنه."
683
00:31:18,418 --> 00:31:20,587
- يلتزم بالبساطة؟
- لا يجدر به إخبارها بكل الأحوال.
684
00:31:20,670 --> 00:31:21,713
ثم بوسعه أن يقول،
685
00:31:21,796 --> 00:31:24,132
"لم يمض سوى اليوم الأول.
686
00:31:24,215 --> 00:31:27,260
لدينا مُتسع من الوقت لنتقابل،
وسنرى ماذا سيحصل."
687
00:31:27,969 --> 00:31:30,763
بوسعه التعبير عن الأمر بهذا الشكل.
688
00:31:30,847 --> 00:31:32,432
ليس مُضطرًا إلى ذكر أحد آخر.
689
00:31:32,515 --> 00:31:33,933
يجدر به كتمان الأمر.
690
00:31:34,726 --> 00:31:35,977
"لقاء بين (هيون كيو) و(دو يي)"
691
00:31:36,060 --> 00:31:37,812
- مرحبًا يا "هيون كيو".
- مرحبًا.
692
00:31:37,896 --> 00:31:39,397
الطقس جميل للغاية.
693
00:31:40,648 --> 00:31:42,442
- إنه صاف جدًا.
- أجل، أصبحت السماء صافية.
694
00:31:44,068 --> 00:31:46,571
أكانت هناك فتاة
695
00:31:46,654 --> 00:31:49,532
ترغب في الخروج في موعد معها؟
696
00:31:52,285 --> 00:31:54,370
أردت الخروج في موعد معك.
697
00:31:54,454 --> 00:31:56,080
- حقًا؟
- أجل.
698
00:31:57,248 --> 00:31:58,082
"دو يي"!
699
00:31:58,166 --> 00:32:01,294
الأشخاص الذين أريد معرفتهم أكثر
700
00:32:01,377 --> 00:32:03,212
هم الأشخاص
الذين أريد الخروج في مواعيد معهم.
701
00:32:03,296 --> 00:32:05,465
لأننا لا نعرف بعضنا جيدًا بعد.
702
00:32:05,548 --> 00:32:08,217
أهناك فتاة أخرى؟
703
00:32:08,301 --> 00:32:09,260
فتاة أخرى؟
704
00:32:10,386 --> 00:32:12,138
لست واثقًا بعد.
705
00:32:15,892 --> 00:32:17,143
ماذا عنك؟
706
00:32:22,774 --> 00:32:24,108
أيجدر بنا الانعطاف يسارًا أولًا؟
707
00:32:25,777 --> 00:32:27,028
ويحي.
708
00:32:33,201 --> 00:32:34,702
- لا بد أنه المكان المطلوب.
- هذا هو المكان.
709
00:32:34,786 --> 00:32:36,245
أجل، أظن ذلك.
710
00:32:37,372 --> 00:32:38,331
إنه جميل للغاية.
711
00:32:38,414 --> 00:32:39,874
إنه جميل!
712
00:32:44,420 --> 00:32:46,881
المكان جميل هنا.
713
00:32:46,965 --> 00:32:47,966
"مقهى (الشاي الأخضر)"
714
00:32:48,049 --> 00:32:49,175
- هلّا ندخل؟
- حسنًا.
715
00:32:49,842 --> 00:32:51,260
- هل نتذوقه؟
- حسنًا.
716
00:32:59,519 --> 00:33:02,271
ما النمط المفضل لديك؟
717
00:33:03,481 --> 00:33:04,565
نمط التوفو.
718
00:33:04,649 --> 00:33:05,733
نمط التوفو؟
719
00:33:05,817 --> 00:33:06,651
أجل.
720
00:33:06,734 --> 00:33:07,610
حسنًا.
721
00:33:07,694 --> 00:33:11,114
شخص جذاب ورقيق.
722
00:33:11,197 --> 00:33:14,242
- جذاب ورقيق.
- بملامح لطيفة؟
723
00:33:16,536 --> 00:33:18,162
لا ينطبق هذا الوصف على "هيون كيو".
724
00:33:18,788 --> 00:33:20,957
ليس من هذا النمط.
725
00:33:21,624 --> 00:33:25,211
أتفضل فتاة نشطة أم هادئة؟
726
00:33:26,212 --> 00:33:27,380
أنا شخص هادئ للغاية،
727
00:33:28,631 --> 00:33:30,675
لذا أفضّل فتاة تشبهني.
728
00:33:31,634 --> 00:33:33,845
أعتقد أنّ فتاة نشطة للغاية قد ترهقني.
729
00:33:35,388 --> 00:33:36,973
هذا معاكس لشخصية "دو يي".
730
00:33:37,056 --> 00:33:38,224
إنهما متضادان تمامًا.
731
00:33:40,059 --> 00:33:43,271
حين وصلت بالأمس،
732
00:33:43,896 --> 00:33:46,024
أكانت هناك فتاة قريبة من نمطك المفضل؟
733
00:33:46,107 --> 00:33:47,734
فتاة قريبة من نمطي المفضل؟
734
00:33:48,943 --> 00:33:50,903
لم تكن نمطي المفضل تمامًا،
735
00:33:50,987 --> 00:33:54,073
لكنها كانت قريبة منه.
736
00:33:57,118 --> 00:33:58,870
لماذا لم تصوت لها؟
737
00:33:59,579 --> 00:34:01,748
ماذا؟ تصويت؟ متى؟
738
00:34:02,623 --> 00:34:03,708
لماذا تتظاهر؟
739
00:34:03,791 --> 00:34:04,876
من أجل موعد اليوم؟
740
00:34:04,959 --> 00:34:06,294
لا.
741
00:34:06,377 --> 00:34:09,255
- أقصد تصويت الانطباع الأول.
- تقصدين ذلك.
742
00:34:10,882 --> 00:34:12,258
أيُسمح لنا بالتحدث عن ذلك؟
743
00:34:13,051 --> 00:34:14,719
سبق وناقشنا الأمر في السيارة.
744
00:34:14,802 --> 00:34:16,220
عم تتحدث؟
745
00:34:16,304 --> 00:34:17,805
لكن…
746
00:34:17,889 --> 00:34:20,016
لا أظن أنني أجبت عن ذلك السؤال.
747
00:34:20,099 --> 00:34:21,476
- ما الأمر؟
- ألم نكن نتحدث عن ذلك؟
748
00:34:21,559 --> 00:34:23,186
أكان الحديث عن الانطباع الأول؟
749
00:34:23,269 --> 00:34:24,103
أجل.
750
00:34:24,187 --> 00:34:26,647
لم أكن أتحدّث عن صوتي الفعلي.
751
00:34:26,731 --> 00:34:27,565
"في وقت سابق"
752
00:34:27,648 --> 00:34:29,942
أكنت ترغب في الخروج في موعد مع فتاة ما؟
753
00:34:30,026 --> 00:34:32,653
أردت الخروج في موعد معك أيضًا.
754
00:34:32,737 --> 00:34:34,155
- حقًا؟
- أجل.
755
00:34:34,238 --> 00:34:36,532
أكانت هناك فتاة أخرى؟
756
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
فتاة أخرى؟
757
00:34:38,701 --> 00:34:40,244
لست واثقًا بعد.
758
00:34:44,457 --> 00:34:46,501
خلطت بين هذا وبين تصويت الانطباع الأول.
759
00:34:46,584 --> 00:34:48,461
- اختلط عليها الأمر.
- أساءت الفهم.
760
00:34:49,170 --> 00:34:51,005
ظنت أنه صوّت لها.
761
00:34:51,089 --> 00:34:54,342
لكنّ "هيون كيو" اختار "جي سو"
في تصويت الانطباع الأول.
762
00:34:55,093 --> 00:34:57,053
ألم تكن تتحدث عن صوتك؟
763
00:34:57,136 --> 00:34:59,597
لا، لم أقصد التصويت.
كنت أتحدّث عن أمر آخر.
764
00:34:59,680 --> 00:35:00,890
أمر آخر؟
765
00:35:00,973 --> 00:35:02,058
أجل، أمر آخر.
766
00:35:02,141 --> 00:35:03,726
فقد أسأت الفهم.
767
00:35:06,646 --> 00:35:08,815
لا تسير الأمور على ما يُرام.
768
00:35:09,690 --> 00:35:12,610
- يبدو أنك أسأت الفهم.
- لسنا قادرين على التواصل.
769
00:35:12,693 --> 00:35:14,237
ويحي.
770
00:35:14,320 --> 00:35:15,780
كنا نتحدث عن أمور مختلفة.
771
00:35:22,620 --> 00:35:24,455
يبدو أنّ أملها قد خاب قليلًا.
772
00:35:25,164 --> 00:35:26,749
"دو يي" مُحبطة بعض الشيء.
773
00:35:26,833 --> 00:35:28,417
ظنت أنه اختارها.
774
00:35:32,171 --> 00:35:36,926
أحاول مراقبة ردود أفعال الآخرين،
775
00:35:37,009 --> 00:35:41,806
لذا ركزت على رد فعل "دو يي".
776
00:35:41,889 --> 00:35:43,349
راودني شعور
777
00:35:43,432 --> 00:35:46,102
بأنها لم تنظر إليّ بطريقة رومانسية.
778
00:35:46,185 --> 00:35:48,187
لذا لست متأكدًا الآن.
779
00:35:49,021 --> 00:35:51,816
لا أحب الشاي الأخضر فعلًا،
780
00:35:51,899 --> 00:35:54,777
لكن بدا لي أنّ "هيون كيو" يحبه.
781
00:35:54,861 --> 00:36:00,116
لذا إن كانت الفتاة
تستمتع بالشاي الأخضر أكثر،
782
00:36:00,199 --> 00:36:01,701
لربما كانت ستحظى
783
00:36:01,784 --> 00:36:04,954
بمحادثة مبهجة أكثر مع "هيون كيو".
784
00:36:06,664 --> 00:36:10,126
بكل الأحوال، انتهت المواعيد الفردية.
785
00:36:10,209 --> 00:36:12,420
ربما يسير الموعد الجماعي الثلاثي
على نحو أفضل.
786
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
قد يتقربون إلى بعضهم أكثر
وقد يقود هذا إلى علاقة ما.
787
00:36:15,089 --> 00:36:17,049
- من أجل الموعد الجماعيّ…
- بالتأكيد.
788
00:36:17,133 --> 00:36:18,092
- لنتحل بالأمل.
- حسنًا.
789
00:36:18,176 --> 00:36:19,927
- أنا واثقة بأنه سينجح.
- أجل.
790
00:36:20,011 --> 00:36:22,763
"(سونغ لي)، (جيه يون)، (جونغ موك)،
(مين هونغ)، (يو ميونغ)، (جي يونغ)"
791
00:36:23,181 --> 00:36:24,682
- ها نحن أولاء.
- هيا بنا.
792
00:36:24,765 --> 00:36:26,642
سأقود بأمان قدر المُستطاع.
793
00:36:29,312 --> 00:36:32,440
ماذا سيكون الموضوع
في "ليلة العزّاب الأبديين" اليوم برأيكم؟
794
00:36:32,523 --> 00:36:34,317
ربما سنناقش مهننا؟
795
00:36:34,400 --> 00:36:36,319
أليس الوقت مبكرًا على ذلك؟
796
00:36:36,402 --> 00:36:37,403
أجل، قد يكون الوقت مبكرًا.
797
00:36:37,486 --> 00:36:39,363
المهن؟ أو ربما الكشف عن الأصوات؟
798
00:36:41,199 --> 00:36:43,159
سيكون هذا حدثًا مهمًا!
799
00:36:43,242 --> 00:36:44,493
- لكن…
- من المؤلم التفكير فيه.
800
00:36:44,577 --> 00:36:45,745
لن يهم ذلك.
801
00:36:45,828 --> 00:36:48,956
صوّتنا بناءً على الانطباع الأول فحسب.
802
00:36:49,040 --> 00:36:50,041
هذا صحيح.
803
00:36:50,124 --> 00:36:51,375
الانطباع الأول فقط.
804
00:36:51,459 --> 00:36:54,754
في برامج التعارف،
الأشخاص الذين ينالون كافة الأصوات بدايةً
805
00:36:54,837 --> 00:36:56,380
ينتهي بهم المطاف بالاستبعاد.
806
00:36:56,464 --> 00:36:58,799
- "الاستبعاد"!
- ليس الاستبعاد.
807
00:36:58,883 --> 00:37:02,428
أقصد أنهم لا يُوفقون غالبًا.
808
00:37:02,511 --> 00:37:04,555
بدأنا نرى شخصيتك الحقيقية.
809
00:37:04,639 --> 00:37:06,849
أنت محق. أصبح يتصرف بارتياح.
810
00:37:06,933 --> 00:37:08,184
- إنه مرتاح.
- بالضبط.
811
00:37:09,852 --> 00:37:11,562
هل غيّر أحدكم رأيه؟
812
00:37:13,689 --> 00:37:14,857
أجل.
813
00:37:20,655 --> 00:37:21,489
أنا أيضًا.
814
00:37:27,495 --> 00:37:28,788
أظن…
815
00:37:30,081 --> 00:37:31,666
أنني غيرت رأيي.
816
00:37:32,375 --> 00:37:33,709
"أظن أنني غيرت رأيي"؟
817
00:37:37,046 --> 00:37:38,881
غيّرت رأيي حتمًا.
818
00:37:38,965 --> 00:37:39,966
لماذا؟
819
00:37:40,883 --> 00:37:43,469
اخترت "جيه يون" في تصويت الانطباع الأول،
820
00:37:43,552 --> 00:37:46,138
لكننا لم نتحدث إلى بعضنا كما ينبغي.
821
00:37:46,222 --> 00:37:48,182
لا أعرف صوته حتى.
822
00:37:48,266 --> 00:37:51,852
لكنني تحدثت إلى "جونغ موك".
823
00:37:51,936 --> 00:37:53,104
أتريدين أن أحملها نيابة عنك؟
824
00:37:53,187 --> 00:37:55,648
- هلّا تمسك الباب…
- سأحملها نيابة عنك.
825
00:37:55,731 --> 00:37:57,608
مذاقه شهيّ. إنه لذيذ.
826
00:37:58,317 --> 00:38:02,530
كان يمزح معي في السيارة،
827
00:38:03,197 --> 00:38:06,450
لذا من الطبيعي أن أنجذب إليه.
828
00:38:07,285 --> 00:38:08,452
هل غيّرت رأيك؟
829
00:38:09,203 --> 00:38:11,080
أنا؟ لست متأكدًا.
830
00:38:12,498 --> 00:38:14,834
لماذا لا تجيب؟ أنت من طرح السؤال.
831
00:38:14,917 --> 00:38:16,210
لا تعليق.
832
00:38:17,378 --> 00:38:20,548
- أنت من طرح السؤال.
- يا لك من مخادع.
833
00:38:20,631 --> 00:38:21,674
غير معقول.
834
00:38:21,757 --> 00:38:23,009
أنت قاسية للغاية.
835
00:38:23,092 --> 00:38:25,761
- أخذ المعلومات لكنه لم يشاركنا معلوماته.
- بالضبط.
836
00:38:25,845 --> 00:38:27,138
لم أغيّر رأيي.
837
00:38:30,057 --> 00:38:32,018
- أما زال مُعجبًا بـ"دو يي"؟
- لكنها ليست موجودة.
838
00:38:32,101 --> 00:38:32,935
صحيح.
839
00:38:33,686 --> 00:38:35,396
لكنّ جو المزاح بينهما رائع.
840
00:38:35,479 --> 00:38:37,189
- "مين هونغ" و"جونغ موك".
- أجل. علاقتهما ظريفة.
841
00:38:37,273 --> 00:38:39,275
سيشكلان ثنائيًا رائعًا برأيي.
842
00:38:40,776 --> 00:38:42,486
إنها حلبة للتزلج.
843
00:38:43,404 --> 00:38:44,905
- التزلج!
- سيكون هذا ممتعًا!
844
00:38:44,989 --> 00:38:46,157
لا أجيد التزلج.
845
00:38:46,949 --> 00:38:47,867
ألا تجيد التزلج؟
846
00:38:48,409 --> 00:38:49,285
إنها المرة الأولى لي.
847
00:38:50,077 --> 00:38:51,495
- أهذه المرة الأولى للجميع؟
- أنا أيضًا.
848
00:38:51,579 --> 00:38:52,621
بالضبط.
849
00:38:53,414 --> 00:38:54,790
هل أربطه بهذا الشكل؟
850
00:39:02,298 --> 00:39:05,134
هل أربطه من أجلك؟
851
00:39:05,217 --> 00:39:06,802
هل أربطه حتى النهاية؟
852
00:39:06,886 --> 00:39:07,887
"لم تسمعه (يو ميونغ)"
853
00:39:07,970 --> 00:39:09,013
لا، صحيح؟
854
00:39:10,264 --> 00:39:11,599
هل أربطه من أجلك؟
855
00:39:11,682 --> 00:39:12,516
لماذا؟
856
00:39:15,561 --> 00:39:16,520
لقد…
857
00:39:16,604 --> 00:39:18,230
لماذا سأل "سونغ لي"؟
858
00:39:19,690 --> 00:39:21,901
- ليس هكذا.
- يبدو أنه يجيد عقد الرباط.
859
00:39:21,984 --> 00:39:22,985
لا تسأل "سونغ لي".
860
00:39:23,069 --> 00:39:25,654
يبدو أنّ "سونغ لي" قادر
على ربط أحذية الجميع. لماذا سأله؟
861
00:39:25,738 --> 00:39:28,824
لهذا السبب كان "سونغ لي" حائرًا.
862
00:39:28,908 --> 00:39:30,493
بحقكم!
863
00:39:31,327 --> 00:39:32,244
لماذا؟
864
00:39:33,120 --> 00:39:34,163
لا تبال.
865
00:39:34,246 --> 00:39:36,332
لا بأس إن كنت تستطيع ربطه بنفسك.
866
00:39:38,876 --> 00:39:41,420
يجب أن تجلس وتربط حذاءك وإلا فسوف تنزلق.
867
00:39:42,213 --> 00:39:44,548
يجب أن أعقد الرباط حتى النهاية.
868
00:39:45,174 --> 00:39:46,258
مقاس 270…
869
00:39:46,967 --> 00:39:48,260
يجب أن تتوخى الحذر.
870
00:39:49,887 --> 00:39:50,888
هل أربطه من أجلك؟
871
00:39:51,472 --> 00:39:53,140
- هل أربطه من أجلك؟
- أحسنت. اسأل مجددًا.
872
00:39:53,224 --> 00:39:54,934
لا، سأتدبر الأمر بنفسي.
873
00:39:55,601 --> 00:39:57,728
لا يا "يو ميونغ".
874
00:39:58,479 --> 00:39:59,522
أظن أنني سأسقط.
875
00:40:03,275 --> 00:40:05,111
جميعهم يتدبرون الأمر بأنفسهم.
876
00:40:05,820 --> 00:40:08,697
هذا يدخل من هنا.
877
00:40:08,781 --> 00:40:09,865
بهذا الشكل.
878
00:40:11,158 --> 00:40:12,576
قد يكون هذا خطرًا للغاية.
879
00:40:13,953 --> 00:40:14,829
دعني أرى.
880
00:40:16,163 --> 00:40:18,916
لماذا تساعده بذلك؟
881
00:40:19,667 --> 00:40:21,502
الفتيات يساعدن الفتيات
والشبان يساعدون الشبان.
882
00:40:21,585 --> 00:40:22,503
شكرًا.
883
00:40:26,090 --> 00:40:27,842
مساعدة الفتيات في ارتداء عدة التزلج…
884
00:40:27,925 --> 00:40:29,427
لسنا مقربين بعد،
885
00:40:29,510 --> 00:40:32,430
لذا رأيت أنّ الاتصال الجسدي قد يضايقهن.
886
00:40:32,513 --> 00:40:35,599
لذا لم أفكر في مساعدتهن.
887
00:40:35,683 --> 00:40:39,103
قد يكون فشلي في ذلك
هو السبب في حالتي الحالية.
888
00:40:41,981 --> 00:40:42,982
"حالتي الحالية."
889
00:40:43,065 --> 00:40:44,567
لكن هذه السرعة مناسبة لهم.
890
00:40:44,650 --> 00:40:45,818
- أوافقك الرأي.
- أجل.
891
00:40:45,901 --> 00:40:48,070
- قد يشعر الشخص الآخر بعدم الارتياح.
- بالضبط.
892
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
وقد يشعر الشخص
الذي يرفض بعدم الارتياح أيضًا.
893
00:40:50,531 --> 00:40:51,490
- هذا صحيح.
- صحيح.
894
00:40:51,574 --> 00:40:52,575
هذه السرعة المناسبة.
895
00:40:53,701 --> 00:40:54,618
لندخل.
896
00:40:54,702 --> 00:40:55,828
الأرض زلقة.
897
00:40:57,371 --> 00:40:58,497
هذا مخيف.
898
00:40:58,581 --> 00:41:00,207
- هذا…
- إنه مخيف حقًا.
899
00:41:01,459 --> 00:41:03,586
قد أحتاج إلى الوقت لأعتاد على هذا.
900
00:41:13,012 --> 00:41:14,346
هذا…
901
00:41:14,430 --> 00:41:15,806
أظن أنني سأسقط.
902
00:41:20,144 --> 00:41:21,353
كيف يفعل الناس هذا؟
903
00:41:26,150 --> 00:41:26,984
ويحي!
904
00:41:27,860 --> 00:41:29,778
يجب أن يسقط أحدهم أولًا.
905
00:41:29,862 --> 00:41:30,821
هذا صحيح.
906
00:41:30,905 --> 00:41:33,240
بدأت بعملية السقوط يا "جونغ موك"!
907
00:41:33,324 --> 00:41:35,743
- جميعهم يضحكون.
- لقد أضحكهم.
908
00:41:35,826 --> 00:41:38,621
لم يسبق أن رأيت أحدًا يسقط بهذا الشكل.
909
00:41:39,455 --> 00:41:40,998
سقط وكأنه مستلق على السرير!
910
00:41:42,791 --> 00:41:45,127
حتى إنه صدم مؤخرة رأسه.
فقد السيطرة تمامًا.
911
00:41:48,172 --> 00:41:49,173
عجبًا.
912
00:41:53,761 --> 00:41:54,845
- هل أنت بخير؟
- لقد سقط…
913
00:41:56,263 --> 00:41:57,306
ماذا حصل؟
914
00:41:58,390 --> 00:41:59,350
هل صدمت رأسك؟
915
00:42:00,935 --> 00:42:02,645
هل أنت بخير؟
916
00:42:02,728 --> 00:42:03,687
أنا بخير.
917
00:42:05,439 --> 00:42:06,398
كدت أموت.
918
00:42:08,692 --> 00:42:09,777
ويحي!
919
00:42:13,656 --> 00:42:15,199
قد أكون بخير إن تمسّكت بالأشياء.
920
00:42:15,282 --> 00:42:16,742
أجل، تمسّكي بالأشياء.
921
00:42:16,825 --> 00:42:19,703
شدي عضلات بطنك
ولنحاول التحرك مع التمسّك بالجدار.
922
00:42:19,787 --> 00:42:21,622
تفترق ساقاي إن فعلت هذا.
923
00:42:23,624 --> 00:42:25,459
أنت بارعة في هذا.
924
00:42:25,543 --> 00:42:27,795
سأدور وأحاول استيعاب آلية الحركة.
925
00:42:30,714 --> 00:42:31,924
يبدو أنني بارعة في هذا.
926
00:42:32,007 --> 00:42:33,133
تجيد "يو ميونغ" التزلج أيضًا.
927
00:42:34,134 --> 00:42:35,469
لا أصدّق مدى براعتك.
928
00:42:36,095 --> 00:42:37,304
إنها تجيد التزلج.
929
00:42:37,388 --> 00:42:38,514
غير معقول.
930
00:42:43,102 --> 00:42:44,186
هل أنت بخير؟
931
00:42:44,812 --> 00:42:47,022
- ماذا قلت؟
- هل أنت بخير؟
932
00:42:47,106 --> 00:42:48,315
ماذا يفعل؟
933
00:42:50,568 --> 00:42:52,903
يجب أن يذهب أحد لدعمها.
934
00:42:55,531 --> 00:42:57,700
أنا خائفة جدًا من القيام بهذا.
935
00:42:57,783 --> 00:42:58,826
أخشى التزلج كثيرًا.
936
00:42:58,909 --> 00:43:00,786
لا. مهلًا. سأمسك بك.
937
00:43:02,204 --> 00:43:06,083
لنتدرب على تحريك قدميك بهذه الطريقة أولًا.
938
00:43:06,166 --> 00:43:07,585
حرّكي قدميك بهذا الشكل. راقبيني.
939
00:43:07,668 --> 00:43:09,670
بهذا الشكل.
940
00:43:10,879 --> 00:43:13,424
ماذا يفعل "سونغ لي"؟ ماذا يفعل؟
941
00:43:14,425 --> 00:43:15,259
ماذا أفعل؟
942
00:43:16,093 --> 00:43:17,011
معًا بهذا الشكل…
943
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
لا، مهلًا.
944
00:43:19,346 --> 00:43:21,599
مهلًا. ابدئي بالوقوف بثبات.
945
00:43:21,682 --> 00:43:22,558
ظلي ساكنة.
946
00:43:23,434 --> 00:43:26,520
- لا أستطيع أن أخطو خطوة واحدة.
- حاولي أن تدفعي.
947
00:43:26,604 --> 00:43:28,439
ها هو "جونغ موك".
948
00:43:28,522 --> 00:43:30,024
أخاف أن أتزلج.
949
00:43:32,818 --> 00:43:34,194
"جونغ موك" قادم.
950
00:43:34,278 --> 00:43:35,988
- ها قد أتى.
- إنه قادم للمساعدة.
951
00:43:36,071 --> 00:43:37,406
ساعدها يا "جونغ موك".
952
00:43:42,161 --> 00:43:45,456
لا أستطيع فعل هذا إطلاقًا.
953
00:43:45,539 --> 00:43:47,583
لنتحرك ببطء نحو ذلك المقعد.
954
00:43:47,666 --> 00:43:49,918
حاولي فعل هذا.
955
00:43:51,503 --> 00:43:52,838
أتظنين أنك تستطيعين؟
956
00:43:55,716 --> 00:43:57,509
- أكان يستدير فقط؟
- ماذا كان ذلك؟
957
00:43:57,593 --> 00:43:58,844
مهلًا. أكان يتوقف ويستدير فحسب؟
958
00:43:59,470 --> 00:44:02,431
كان يحتاج إلى المكابح.
959
00:44:02,514 --> 00:44:04,308
- مكابح؟
- يستخدم الحائط لإبطاء السرعة.
960
00:44:04,391 --> 00:44:05,351
صحيح.
961
00:44:05,434 --> 00:44:07,811
لماذا دخل بينهن كي يتوقف ويستدير؟
962
00:44:08,562 --> 00:44:09,438
ويحي.
963
00:44:10,689 --> 00:44:12,775
لا أستطيع. أظن أنني سأؤذي نفسي.
964
00:44:12,858 --> 00:44:14,360
كنت أخطط لمساعدتها.
965
00:44:14,443 --> 00:44:15,819
لكن بعد أن سقطت،
966
00:44:15,903 --> 00:44:18,113
إن عرضت عليها أن أدعمها وسقطنا معًا،
967
00:44:18,197 --> 00:44:19,907
فسيؤدي ذلك إلى كارثة هائلة.
968
00:44:19,990 --> 00:44:22,159
لذا قررت ألّا أتدخّل.
969
00:44:22,910 --> 00:44:25,371
- لم يكن لديّ خيار.
- إنه يتصرف بحذر بالغ.
970
00:44:25,454 --> 00:44:26,955
تدربي من دون الاستعانة بالجدار.
971
00:44:28,207 --> 00:44:29,500
هذا صعب جدًا.
972
00:44:29,583 --> 00:44:31,377
- ارفعي قدميك…
- أجل؟
973
00:44:32,169 --> 00:44:34,171
بدلًا من فعل هذا…
974
00:44:34,254 --> 00:44:35,464
- بهذا الشكل؟
- انظري إلى حركة قدميه.
975
00:44:36,131 --> 00:44:37,049
- بهذه الطريقة.
- بهذا الشكل؟
976
00:44:37,132 --> 00:44:38,050
"جيه يون"!
977
00:44:38,133 --> 00:44:38,967
ببطء.
978
00:44:39,927 --> 00:44:41,929
واحد، اثنان.
979
00:44:42,388 --> 00:44:44,181
- ألم يتحسن أداؤها؟
- كليًا.
980
00:44:44,264 --> 00:44:45,140
إنه أفضل بكثير.
981
00:44:45,224 --> 00:44:46,767
- أليس هذا مذهلًا؟
- أنت تبلين بشكل رائع.
982
00:44:46,850 --> 00:44:48,394
لكنني لا أستطيع فعل هذا بمفردي.
983
00:44:48,477 --> 00:44:50,270
- حسنًا. ببطء.
- سأمسك بك.
984
00:44:50,354 --> 00:44:51,563
بوسعك الوثوق بي.
985
00:44:52,564 --> 00:44:53,857
سنمسك بك طيلة الوقت.
986
00:44:54,525 --> 00:44:57,027
إن تباعدت ساقاك كثيرًا، افعلي هذا.
987
00:44:57,111 --> 00:45:01,740
المعذرة، لكن هل ستتدربن طيلة اليوم؟
988
00:45:03,283 --> 00:45:04,201
ماذا يقول؟
989
00:45:04,284 --> 00:45:06,036
- "تتدربن طيلة اليوم؟"
- ماذا قال؟
990
00:45:06,120 --> 00:45:09,123
إنه لا يساعد حتى، وسخر منهن أيضًا؟
991
00:45:09,206 --> 00:45:10,916
إنه يتجول مثل الأطفال.
992
00:45:10,999 --> 00:45:12,543
ربما يراها كمنافسة.
993
00:45:12,626 --> 00:45:14,128
- منافسة؟
- إنها رياضة.
994
00:45:14,211 --> 00:45:15,337
قد يكون متحمسًا.
995
00:45:15,421 --> 00:45:17,464
- "سونغ لي"…
- لكنه برنامج للتعارف.
996
00:45:17,548 --> 00:45:19,425
- أجل.
- لا أستبعد ذلك عنه.
997
00:45:20,676 --> 00:45:21,635
هذا غير صائب.
998
00:45:24,054 --> 00:45:26,098
كانت "جي يون" تعاني للتزلج،
999
00:45:26,181 --> 00:45:30,018
وكان من اللطيف أن يحضر الشبان للمساعدة.
1000
00:45:30,102 --> 00:45:31,603
لأنه كان موعدًا غراميًا.
1001
00:45:31,687 --> 00:45:33,564
لكن لم يساعدها أحد.
1002
00:45:34,356 --> 00:45:36,275
لم أشعر بأنه موعد حقيقي.
1003
00:45:36,358 --> 00:45:40,112
كنت آمل أن نساعد بعضنا بعضًا
إن لاقينا صعوبة،
1004
00:45:40,195 --> 00:45:42,114
لكنهم كانوا مشغولين بالتزلج بمفردهم.
1005
00:45:42,865 --> 00:45:44,408
كان الأمر محبطًا للغاية.
1006
00:45:46,410 --> 00:45:47,494
ضاق صدري.
1007
00:45:48,912 --> 00:45:50,372
- أنا أيضًا.
- هذا هو شعورنا.
1008
00:45:50,456 --> 00:45:52,249
هذا محبط للغاية.
1009
00:45:56,253 --> 00:45:59,089
كنت مُهتمة بـ"جيه يون" منذ الأمس،
1010
00:45:59,173 --> 00:46:01,800
لكنه كان يركز على التزلج.
1011
00:46:02,426 --> 00:46:03,594
التزلج فحسب.
1012
00:46:03,677 --> 00:46:06,221
أظن أنه حضر ليتزلج اليوم.
1013
00:46:07,973 --> 00:46:09,600
ألا يجدر برجل أن يفعل هذا؟
1014
00:46:09,683 --> 00:46:13,812
بالضبط. لماذا نفعل هذا بمفردنا؟
1015
00:46:13,896 --> 00:46:15,898
من يعجبك؟ من تريدين أن يعلّمك؟
1016
00:46:16,899 --> 00:46:18,692
إنه يمر بجوارهما مجددًا.
1017
00:46:18,775 --> 00:46:21,028
ما هذا بحقكم؟
1018
00:46:21,111 --> 00:46:23,822
هل هناك جائزة
لمن ينجز أكبر عدد من الدورات؟
1019
00:46:24,531 --> 00:46:26,200
هذا مضحك للغاية!
1020
00:46:26,283 --> 00:46:27,534
ما هذا؟
1021
00:46:27,618 --> 00:46:29,786
كيف يختلف هذا عن مسلسل "الموتى السائرون"؟
1022
00:46:29,870 --> 00:46:30,954
ما هذا؟
1023
00:46:31,038 --> 00:46:33,457
- يعيدون تمثيل مسلسل "الموتى السائرون".
- بالضبط.
1024
00:46:33,540 --> 00:46:35,792
- ماذا يفعلون؟
- ما هذا؟
1025
00:46:35,876 --> 00:46:36,960
ما هذا بحقكم؟
1026
00:46:37,044 --> 00:46:39,796
هذا مختلف عما كان يدور في أذهاننا.
1027
00:46:39,880 --> 00:46:41,632
لا أستطيع مشاهدة هذا بعد الآن.
1028
00:46:42,341 --> 00:46:43,217
أحتاج إلى الماء.
1029
00:46:43,300 --> 00:46:44,593
أيمكنني الخروج للحظة؟
1030
00:46:44,676 --> 00:46:48,222
- جديًا!
- أحتاج إلى مشروب. هذا محبط للغاية.
1031
00:46:48,305 --> 00:46:50,724
كيف تستطيعون مشاهدة هذا؟
1032
00:46:51,808 --> 00:46:52,643
كيف؟
1033
00:46:52,726 --> 00:46:55,103
ألم تُصابوا بالإحباط؟
1034
00:46:55,187 --> 00:46:58,273
- هذا…
- كيف قمتم بتحرير هذه اللقطات؟
1035
00:46:58,357 --> 00:47:00,442
- سأفقد صوابي.
- هذا لا يُحتمل.
1036
00:47:01,443 --> 00:47:02,653
يُفترض أن يكون هذا موعدًا غراميًا.
1037
00:47:02,736 --> 00:47:03,695
ماذا سنفعل؟
1038
00:47:03,779 --> 00:47:05,614
أعجز عن التعبير. ما هذا جديًا؟
1039
00:47:05,697 --> 00:47:06,823
ماذا سنفعل؟
1040
00:47:07,491 --> 00:47:09,701
هذا صعب للغاية.
1041
00:47:09,785 --> 00:47:11,286
يصعب عليّ التزلج كثيرًا.
1042
00:47:11,370 --> 00:47:12,913
التزلج بالأحذية ثنائية العجلات أسهل.
1043
00:47:12,996 --> 00:47:15,499
- هل ستنسحبين؟
- سأتظاهر بأنني أتزلج مرتدية حذائي.
1044
00:47:16,124 --> 00:47:17,292
أليست فكرة جيدة؟
1045
00:47:17,376 --> 00:47:18,877
بوسعك الإمساك بنا.
1046
00:47:19,795 --> 00:47:21,880
هل أنت بخير؟
1047
00:47:21,964 --> 00:47:23,131
هلّا تغادرن جميعًا؟
1048
00:47:23,924 --> 00:47:25,425
هذا محرج، لذا أرجو أن تغادرن.
1049
00:47:25,509 --> 00:47:26,552
"أرجو أن تغادرن"!
1050
00:47:30,055 --> 00:47:32,140
كانت هذه كوميديا هزلية سلسة.
1051
00:47:32,224 --> 00:47:33,225
كان هذا محرجًا للغاية.
1052
00:47:35,102 --> 00:47:36,144
هل ستتزلجون مجددًا؟
1053
00:47:37,145 --> 00:47:38,981
من يريد التزلج بوسعه ذلك.
1054
00:47:39,690 --> 00:47:41,108
سأذهب لأستريح.
1055
00:47:42,276 --> 00:47:45,195
سأذهب للتزلج مجددًا.
أيريد أحدكم الانضمام إليّ؟
1056
00:47:47,322 --> 00:47:48,323
كانت هذه إشارة.
1057
00:47:54,079 --> 00:47:55,247
هل تحسّن أداؤك؟
1058
00:47:55,330 --> 00:47:56,415
لا، إطلاقًا.
1059
00:47:59,876 --> 00:48:00,752
أهذا صحيح؟
1060
00:48:01,670 --> 00:48:02,588
تحرّك بسلاسة.
1061
00:48:03,422 --> 00:48:04,423
بسلاسة.
1062
00:48:07,467 --> 00:48:08,302
بسلاسة.
1063
00:48:10,012 --> 00:48:12,389
إن حركت ذراعيك بهذه الطريقة،
1064
00:48:12,472 --> 00:48:13,765
فسيصبح التزلج أسهل.
1065
00:48:13,849 --> 00:48:16,560
وأخيرًا يبدو هذا كموعد حقيقيّ.
1066
00:48:17,311 --> 00:48:19,479
لكنني لا أعرف كيف أتوقّف.
1067
00:48:20,731 --> 00:48:22,524
بسلاسة.
1068
00:48:24,818 --> 00:48:27,237
لماذا يكرر كلمة "سلاسة"؟
1069
00:48:28,113 --> 00:48:30,240
- "سلاسة"!
- من البديع رؤية هذا.
1070
00:48:32,784 --> 00:48:33,744
أنت بارع.
1071
00:48:34,328 --> 00:48:37,581
أتريد أن نتراهن
ونرى من سيصل إلى هناك أولًا؟
1072
00:48:37,664 --> 00:48:39,082
ما هو الرهان؟
1073
00:48:39,166 --> 00:48:40,292
يُضرب الخاسر على رأسه.
1074
00:48:40,375 --> 00:48:42,461
يُضرب على جبهته؟
1075
00:48:42,544 --> 00:48:44,838
حسنًا. أظن أنني سأفوز.
1076
00:49:03,106 --> 00:49:04,733
هل الرهان غير منطقيّ؟
1077
00:49:04,816 --> 00:49:07,778
لا. أين تريدين ضربي؟
1078
00:49:08,695 --> 00:49:09,863
لن أضربك.
1079
00:49:09,946 --> 00:49:12,616
لست قاسية القلب لهذا الحد.
1080
00:49:13,367 --> 00:49:16,119
بسلاسة.
1081
00:49:19,247 --> 00:49:20,957
أردت أن أريها أنني أجيد التزلج،
1082
00:49:21,041 --> 00:49:22,334
لذا بذلك قصارى جهدي،
1083
00:49:22,417 --> 00:49:24,419
لكن لم يسر الأمر كما كنت أنوي.
1084
00:49:24,503 --> 00:49:26,213
كان ذلك مخيبًا للأمل.
1085
00:49:28,840 --> 00:49:31,426
بذل "جيه يون" قصارى جهده،
1086
00:49:31,510 --> 00:49:34,096
لكن كان يبدو أنه يواجه صعوبة بالغة.
1087
00:49:34,805 --> 00:49:38,141
لذا أشفقت عليه.
1088
00:49:39,059 --> 00:49:42,229
لم أسأل "جونغ موك" بشكل مباشر.
1089
00:49:42,312 --> 00:49:44,064
سألت إن كان أحدهم يرغب في الانضمام إليّ.
1090
00:49:44,147 --> 00:49:45,816
أردت التزلج برفقة "جونغ موك".
1091
00:49:45,899 --> 00:49:46,733
لكن…
1092
00:49:47,359 --> 00:49:49,236
سأذهب للتزلج مجددًا.
أيريد أحدكم الانضمام إليّ؟
1093
00:49:50,362 --> 00:49:51,571
فعلت ذلك…
1094
00:49:51,655 --> 00:49:54,491
- فعلت ذلك من أجل "جونغ موك".
- كانت تقصد "جونغ موك".
1095
00:49:55,367 --> 00:49:58,453
أخبروني أن أذهب برفقة "جيه يون"،
لذا تزلجت معه.
1096
00:49:59,246 --> 00:50:03,709
يعتمد الأمر على نمط الشخص الذي يرافقني.
1097
00:50:04,543 --> 00:50:08,463
إن كان شخصًا لا يتحدث إطلاقًا
مثل "جيه يون"،
1098
00:50:08,547 --> 00:50:11,967
فسيكون اللقاء على انفراد صعبًا للغاية.
1099
00:50:13,301 --> 00:50:16,346
ليت "جيه يون" تمتع ببعض الجرأة…
1100
00:50:16,430 --> 00:50:17,931
- بالضبط.
- لكن كل ما فعله
1101
00:50:18,014 --> 00:50:20,434
هو تكرار كلمة "سلاسة" طيلة الوقت.
1102
00:50:20,517 --> 00:50:23,437
تفطر قلبي رؤية هذا الزومبي الآلي
يحاول العثور على الحب.
1103
00:50:23,520 --> 00:50:24,479
أعلم.
1104
00:50:24,563 --> 00:50:27,149
- "جيه يون" و"جونغ موك" شريكان في السكن.
- صحيح.
1105
00:50:27,232 --> 00:50:30,026
لكن لا بد أنّ "جونغ موك"
رأى "جيه يون" وهو يرفع يده.
1106
00:50:30,110 --> 00:50:32,362
- صحيح.
- يعرف طبيعة "جيه يون".
1107
00:50:32,446 --> 00:50:33,697
إن فكرتم في الأمر،
1108
00:50:33,780 --> 00:50:36,408
تتجاهل "يو ميونغ"
ما يقوله "جيه يون" باستمرار،
1109
00:50:36,491 --> 00:50:39,077
لأنها مُهتمة بـ"جونغ موك" حاليًا.
1110
00:50:39,161 --> 00:50:40,912
- هذا صحيح.
- أنت محقة.
1111
00:50:40,996 --> 00:50:43,081
إن همس الشخص الذي يعجبنا عادةً،
1112
00:50:43,165 --> 00:50:44,541
- نتفاعل معه على الفور.
- بالضبط.
1113
00:50:44,624 --> 00:50:46,168
حين عرض عليها عقد رباط حذائها…
1114
00:50:46,251 --> 00:50:47,669
- صحيح.
- كان هذا السبب برأيي.
1115
00:50:47,753 --> 00:50:48,670
صحيح.
1116
00:50:48,754 --> 00:50:50,172
أصبح الوضع مُعقدًا.
1117
00:50:50,255 --> 00:50:52,841
"جيه يون" مُعجب بـ"يو ميونغ"،
لكنّ "يو ميونغ" مُعجب بـ"جونغ موك".
1118
00:50:52,924 --> 00:50:56,178
- هذا صحيح.
- و"جونغ موك" مُعجب بـ"دو يي".
1119
00:50:56,261 --> 00:50:58,180
لكنهم سيخرجون في مواعيد أخرى.
1120
00:50:58,263 --> 00:50:59,681
هل سيتحسن الوضع؟
1121
00:51:00,348 --> 00:51:03,185
هل من الممكن إرسالهم في مواعيد أخرى؟
1122
00:51:03,268 --> 00:51:05,520
أخبرونا مسبقًا إن كان الوضع لن يتحسن.
1123
00:51:05,604 --> 00:51:07,439
- أرجوكم أن تخبرونا.
- كي نضع ذلك في اعتبارنا.
1124
00:51:07,522 --> 00:51:08,732
كي نتناول مضادات حموضة المعدة.
1125
00:51:08,815 --> 00:51:10,817
- آمل أن يتحسن أداؤهم.
- أرجوكم.
1126
00:51:12,611 --> 00:51:13,779
عدنا إلى المنزل.
1127
00:51:15,572 --> 00:51:16,531
عجبًا.
1128
00:51:16,615 --> 00:51:18,575
"وصلت رسالة"
1129
00:51:18,658 --> 00:51:19,868
هل…
1130
00:51:21,828 --> 00:51:24,372
"يُرجى التجمع في موقع الفعالية
أمام قبّة الكوخ."
1131
00:51:24,456 --> 00:51:25,624
"ارتدوا ملابس دافئة." هيا بنا.
1132
00:51:25,707 --> 00:51:26,541
حسنًا.
1133
00:51:26,625 --> 00:51:28,210
يريدون أن نرتدي ملابس دافئة.
1134
00:51:28,293 --> 00:51:29,419
نحن نرتدي ملابس دافئة.
1135
00:51:29,503 --> 00:51:32,255
يجب أن نرتدي ملابس خفيفة،
كي يعطينا أحدهم معطفه.
1136
00:51:33,632 --> 00:51:35,383
- أيتها الرعناء.
- ستشاهدينني أرتجف بمفردي.
1137
00:51:35,467 --> 00:51:36,301
أيتها الرعناء.
1138
00:51:36,968 --> 00:51:40,722
لا يا "جي سو". البسي ملابس دافئة.
هذه الأمور صعبة على هؤلاء الشبان.
1139
00:51:40,806 --> 00:51:44,142
إنهم من النمط الذي يحتاج إلى ارتداء
طبقتين من المعاطف المحشوة يا "جي سو".
1140
00:51:44,226 --> 00:51:45,811
يجب أن ترتدي ملابس دافئة.
1141
00:51:49,564 --> 00:51:50,649
"(ليلة العزّاب الأبديين للذكور)"
1142
00:51:50,732 --> 00:51:53,109
"ليلة العزّاب الأبديين للذكور"؟
هذا ما كُتب الليلة.
1143
00:51:53,193 --> 00:51:55,278
"ليلة العزّاب الأبديين للذكور"؟
1144
00:51:55,362 --> 00:51:57,614
هل سنسمع قصص الرجال الليلة؟
1145
00:51:57,697 --> 00:52:00,033
- هذا ممكن.
- ليس لديّ الكثير لأخبره.
1146
00:52:00,784 --> 00:52:02,661
أتريدون البعض من المشروب؟
1147
00:52:02,744 --> 00:52:03,745
هلّا نشرب؟
1148
00:52:03,829 --> 00:52:06,623
ليسكب كل منا المشروب الذي يريده.
هذا مناسب أكثر.
1149
00:52:15,382 --> 00:52:16,508
هل وصل أحد ما للتو؟
1150
00:52:17,092 --> 00:52:18,635
- إنه شخص جديد.
- شخص جديد.
1151
00:52:18,718 --> 00:52:20,303
إنه شاب.
1152
00:52:20,387 --> 00:52:21,888
هل وصل مشارك جديد؟
1153
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
مرحبًا.
1154
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
مرحبًا. من أنت؟
1155
00:52:35,485 --> 00:52:36,820
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1156
00:52:37,779 --> 00:52:38,780
سُررت بلقائكم.
1157
00:52:40,115 --> 00:52:40,949
من هذا؟
1158
00:52:41,741 --> 00:52:42,659
لقد أخافني.
1159
00:52:44,035 --> 00:52:44,870
من هذا؟
1160
00:52:45,912 --> 00:52:46,830
مرحبًا.
1161
00:52:48,915 --> 00:52:50,000
انتقلت للإقامة معكم الليلة.
1162
00:52:52,043 --> 00:52:52,878
مهلًا.
1163
00:52:53,503 --> 00:52:54,337
- أجل.
- ماذا؟
1164
00:52:54,421 --> 00:52:55,255
كنت أعلم.
1165
00:52:55,338 --> 00:52:56,756
أصبح في غرفتي مصباحان مشتعلان الآن.
1166
00:52:56,840 --> 00:52:58,008
"(هيون كيو كانغ)، (سونغ تشان لي)"
1167
00:52:58,091 --> 00:52:59,134
تفضل بالجلوس.
1168
00:52:59,217 --> 00:53:00,927
ألهذا سُميت
"ليلة العزّاب الأبديين للذكور"؟
1169
00:53:01,011 --> 00:53:03,054
ألن نرحب به؟
1170
00:53:03,805 --> 00:53:04,764
سُررت بلقائك.
1171
00:53:04,848 --> 00:53:06,099
- مرحبًا.
- تفاجأت كثيرًا.
1172
00:53:07,183 --> 00:53:11,646
مرحبًا، أنا أعزب منذ 31 عامًا.
اسمي "سونغ تشان لي".
1173
00:53:13,398 --> 00:53:14,524
- إنه وسيم!
- إنه كذلك.
1174
00:53:16,192 --> 00:53:18,612
- أجل. هذا "سونغ تشان".
- من هو؟
1175
00:53:19,195 --> 00:53:20,280
إنه خطتي الاحتياطية.
1176
00:53:21,948 --> 00:53:23,366
يبدو أصغر من عمره.
1177
00:53:23,450 --> 00:53:24,659
أهو الأكبر سنًا؟
1178
00:53:28,079 --> 00:53:30,624
بدا وكأنه يملك شعبية بين النساء.
1179
00:53:30,707 --> 00:53:32,167
وكان وسيمًا.
1180
00:53:32,250 --> 00:53:34,294
صوته جميل برأيي.
1181
00:53:35,128 --> 00:53:37,255
يجب أن تتحدث بشكل غير رسمي هنا.
1182
00:53:37,797 --> 00:53:38,715
بدءًا من الآن.
1183
00:53:38,798 --> 00:53:41,509
أتريد أن نفعل لك ما فعلناه البارحة؟
1184
00:53:41,593 --> 00:53:43,303
- أجل.
- في هذه الحالة…
1185
00:53:43,386 --> 00:53:45,680
إليك السؤال الأول.
1186
00:53:45,764 --> 00:53:47,724
"لم أنا أعزب أبديّ؟"
1187
00:53:48,350 --> 00:53:49,392
"لم أنا أعزب أبديّ؟"
1188
00:53:50,060 --> 00:53:51,811
من وجهة نظرك.
1189
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
تحصل الأمور بسرعة هنا. بمجرد أن حضرت…
1190
00:53:54,064 --> 00:53:55,982
بوسعك التفكير في الأمر بروية.
1191
00:53:59,527 --> 00:54:00,487
هل من الممكن…
1192
00:54:02,364 --> 00:54:05,909
أنّ أحدكم خاض علاقة قصيرة بالأمس؟
1193
00:54:06,743 --> 00:54:07,577
- ماذا؟
- بالأمس؟
1194
00:54:07,661 --> 00:54:09,287
- خلال يوم واحد؟
- ما أقصده بذلك…
1195
00:54:10,288 --> 00:54:11,122
"قصيرة"؟
1196
00:54:11,206 --> 00:54:12,374
- ماذا…
- ماذا؟
1197
00:54:12,457 --> 00:54:15,168
كأن نعلن أننا مرتبطان؟
1198
00:54:15,794 --> 00:54:18,254
لم يفعل أحد ذلك حسب ظني.
1199
00:54:18,338 --> 00:54:19,172
حقًا؟
1200
00:54:20,465 --> 00:54:21,299
سبق…
1201
00:54:23,551 --> 00:54:28,515
سبق وخضت علاقة لمدة 100 يوم تقريبًا.
1202
00:54:28,598 --> 00:54:30,433
- هذه مدة طويلة.
- أجل، إنها طويلة للغاية.
1203
00:54:32,769 --> 00:54:34,062
إنه الأكثر خبرة.
1204
00:54:34,145 --> 00:54:35,563
لقد خاض علاقة من قبل.
1205
00:54:35,647 --> 00:54:36,815
- إذًا…
- هذا صحيح.
1206
00:54:37,607 --> 00:54:39,985
لهذا سيغيّر قواعد اللعبة.
1207
00:54:40,068 --> 00:54:42,570
"جرى إقصاؤك من أرض العزّاب الأبديين."
1208
00:54:42,654 --> 00:54:43,738
حسنًا…
1209
00:54:43,822 --> 00:54:47,117
تبدو هذه مدة طويلة
لمن لم يخوضوا علاقة غرامية من قبل.
1210
00:54:47,200 --> 00:54:48,159
حسنًا…
1211
00:54:49,077 --> 00:54:51,746
عمري 31 عامًا،
1212
00:54:51,830 --> 00:54:55,500
واتضح أنّ مدة 100 يوم
لا تعادل نسبة واحد بالمئة من حياتي.
1213
00:54:55,583 --> 00:54:59,504
لذا ليس من الصائب أن أقول إنني خضت علاقة،
1214
00:54:59,587 --> 00:55:03,216
كما يعاملني أصدقائي كأعزب أبديّ.
1215
00:55:03,299 --> 00:55:05,635
وأعتبر نفسي كذلك أيضًا.
1216
00:55:06,302 --> 00:55:07,387
"مغيّر القواعد ذو الـ100 يوم."
1217
00:55:08,054 --> 00:55:10,974
من الطريف أنه يُعتبر مغيرًا لقواعد اللعبة.
1218
00:55:13,643 --> 00:55:15,645
تفاجأت كثيرًا.
1219
00:55:15,729 --> 00:55:20,734
بدا أنه يتمتع بخبرة كبيرة.
1220
00:55:20,817 --> 00:55:24,237
كما كان يبدو مسترخيًا وهادئًا.
1221
00:55:24,946 --> 00:55:26,990
ضايقني ذلك قليلًا.
1222
00:55:27,073 --> 00:55:30,535
شعرت بأنّ شخصًا طبيعيًا قد وصل،
1223
00:55:30,618 --> 00:55:32,412
لذا تساءلت عما إن كان بوسعي منافسته.
1224
00:55:32,495 --> 00:55:33,621
"شخص طبيعي"!
1225
00:55:33,705 --> 00:55:35,165
مغيّر قواعد اللعبة.
1226
00:55:35,915 --> 00:55:37,042
مغيّر قواعد اللعبة!
1227
00:55:37,125 --> 00:55:39,085
جميعهم يفقدون صوابهم.
1228
00:55:39,753 --> 00:55:41,963
يجدر به تغيير قواعد اللعبة،
لكن ليس هناك لعبة.
1229
00:55:42,047 --> 00:55:43,089
أجل.
1230
00:55:43,173 --> 00:55:45,050
حضر مغيّر قواعد اللعبة باكرًا.
1231
00:55:46,342 --> 00:55:48,678
حضر قبل أن تبدأ اللعبة.
1232
00:55:48,762 --> 00:55:51,681
مع علاقة لمدة 100 يوم،
يُعتبر أعزب أبديًا بالنسبة إلينا.
1233
00:55:51,765 --> 00:55:53,391
- لكنه خبير في التعارف هنا.
- صحيح.
1234
00:55:53,475 --> 00:55:54,559
تمامًا.
1235
00:55:54,642 --> 00:55:56,144
- إنه محترف.
- صحيح.
1236
00:55:56,227 --> 00:55:57,937
إنه فنان في الإغواء هنا.
1237
00:55:58,021 --> 00:55:59,272
أنت محقة.
1238
00:55:59,355 --> 00:56:04,944
كنا جميعًا مُحبطين
وغير راضين عن مواعيد اليوم بصراحة.
1239
00:56:05,028 --> 00:56:06,613
لكن ها قد حضر "سونغ تشان".
1240
00:56:06,696 --> 00:56:08,948
- خاض علاقة غرامية لمدة 100 يوم.
- شخص خبير.
1241
00:56:09,032 --> 00:56:12,160
إنه يقود المحادثة. إنه فنان في الإغواء.
1242
00:56:12,243 --> 00:56:15,330
قالت "جي سو" كلامًا
من شأنه جرح كبرياء الرجال بصراحة.
1243
00:56:15,413 --> 00:56:17,999
- مثل ماذا؟
- "ليس هناك لعبة ليغيّر قواعدها."
1244
00:56:18,958 --> 00:56:20,335
لا بد أنّ هذا جرح كبرياءهم.
1245
00:56:20,418 --> 00:56:22,212
- صحيح.
- لكنهم لا يدركون ذلك.
1246
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
- لا يدركون.
- لا يعرفون ما قالته حتى.
1247
00:56:24,339 --> 00:56:26,716
يقولون إنّ شخصًا طبيعيًا قد حضر،
مثل الحمقى.
1248
00:56:28,593 --> 00:56:30,136
ماذا كان السؤال الأول؟
1249
00:56:30,220 --> 00:56:31,721
"لم أنا أعزب أبديّ؟"
1250
00:56:31,805 --> 00:56:32,847
لم أنا أعزب أبديّ؟
1251
00:56:33,723 --> 00:56:37,769
لم أعرف هذا من قبل.
اكتشفت الأمر حين قاموا بتحسين مظهري.
1252
00:56:37,852 --> 00:56:41,940
لكنني كنت أختار ملابس لا تلائمني.
1253
00:56:46,361 --> 00:56:47,737
- أهذا "سونغ تشان"؟
- ملابسه…
1254
00:56:47,821 --> 00:56:51,866
أنا أعزب منذ 31 عامًا.
اسمي "سونغ تشان لي".
1255
00:56:53,034 --> 00:56:54,160
لكن لماذا…
1256
00:56:54,244 --> 00:56:55,495
اصبغ الجذور على الأقل.
1257
00:56:56,538 --> 00:56:58,164
يبدو مختلفًا تمامًا.
1258
00:56:59,207 --> 00:57:00,959
"مقابلة مع المنتجين"
1259
00:57:01,042 --> 00:57:02,836
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1260
00:57:03,753 --> 00:57:05,547
ألا أبدو مقبولًا بالشعر المصبوغ؟
1261
00:57:07,006 --> 00:57:08,800
بخصوص شعري أيضًا،
1262
00:57:08,883 --> 00:57:11,845
أعجبني وظننت أنّ مظهره مبهر.
1263
00:57:11,928 --> 00:57:13,096
لكن لطالما قال معارفي
1264
00:57:13,179 --> 00:57:17,225
إنه السبب في عدم ارتباطي.
1265
00:57:17,934 --> 00:57:22,939
أرى أنّ قمصاني المُزهّرة
تجعل طلتي بهية وبراقة،
1266
00:57:23,022 --> 00:57:26,025
لكن يخيب أملي أحيانًا
حين لا يتقبلها الناس.
1267
00:57:26,734 --> 00:57:30,697
بالنسبة إلى شعره،
ستلائمه تسريحة شعر أنيقة محلوقة من الأسفل.
1268
00:57:30,780 --> 00:57:34,159
اجعليه داكنًا وطويلًا بعض الشيء من الخلف.
1269
00:57:34,242 --> 00:57:35,952
- بخصوص حاجبيه…
- أجل؟
1270
00:57:36,035 --> 00:57:38,079
ما رأيك بإطالتهما قليلًا؟
1271
00:57:38,163 --> 00:57:39,456
ثم…
1272
00:57:39,539 --> 00:57:41,332
هذا نمط الملابس الذي يلائمك،
1273
00:57:41,416 --> 00:57:42,709
لا سيما عند الكتفين.
1274
00:57:42,792 --> 00:57:43,835
اخفض النظارة قليلًا.
1275
00:57:44,502 --> 00:57:46,004
أجل. كي يبدو مظهرك طبيعيًا.
1276
00:57:46,921 --> 00:57:50,592
حتى أنا أرى أنني أبدو بغاية الوسامة الآن.
1277
00:57:56,055 --> 00:57:58,933
يبدو "سونغ تشان" شخصًا مختلفًا كليًا.
1278
00:58:01,644 --> 00:58:02,562
إنه…
1279
00:58:04,856 --> 00:58:07,233
"سيكشف الرجال الليلة عن معلوماتهم"
1280
00:58:07,317 --> 00:58:09,944
سيكشف العزّاب الأبديون الذكور
عن معلوماتهم.
1281
00:58:10,028 --> 00:58:11,946
"سيشارك الرجال أعمارهم ووظائفهم"
1282
00:58:12,030 --> 00:58:13,865
هل من الطبيعي الكشف عنها بهذه السرعة؟
1283
00:58:14,532 --> 00:58:15,950
هذا غير معقول. أسنكشف عن أعمارنا سلفًا؟
1284
00:58:16,034 --> 00:58:18,578
- كان يعتريني الفضول.
- أنا أيضًا.
1285
00:58:19,329 --> 00:58:20,705
نكشف عن معلوماتنا بمجرد وصولنا؟
1286
00:58:21,289 --> 00:58:23,416
- الأعمار والمهن. حسنًا.
- هذا مذهل.
1287
00:58:23,500 --> 00:58:26,002
الرجال فحسب؟ ويحي.
1288
00:58:26,085 --> 00:58:27,462
"(ليلة العزّاب الأبديين للذكور)"
1289
00:58:27,545 --> 00:58:28,671
إذًا…
1290
00:58:29,422 --> 00:58:31,049
ما رأيكم بأن نبدأ بـ"هيون كيو"؟
1291
00:58:31,132 --> 00:58:32,467
العمر والمهنة.
1292
00:58:33,426 --> 00:58:35,220
وُلدت عام 1999.
1293
00:58:37,514 --> 00:58:38,431
عمري 26 عامًا.
1294
00:58:40,350 --> 00:58:42,018
ومهنتي…
1295
00:58:43,561 --> 00:58:45,813
ما زلت طالبًا بالواقع.
1296
00:58:45,897 --> 00:58:47,398
أدرس في كلية الطب.
1297
00:58:50,235 --> 00:58:51,194
أدرس في كلية الطب.
1298
00:58:56,115 --> 00:58:58,034
لفتت كلية الطب انتباههم.
1299
00:58:58,117 --> 00:58:59,994
أجل. لقد فُوجئوا جميعًا.
1300
00:59:00,078 --> 00:59:01,829
أجل، ليس عملًا سهلًا.
1301
00:59:02,580 --> 00:59:04,082
أنا في السنة الأخيرة
1302
00:59:04,874 --> 00:59:06,501
في كلية الطب.
1303
00:59:09,295 --> 00:59:10,255
كلية الطب.
1304
00:59:10,338 --> 00:59:11,339
كنا قريبين.
1305
00:59:12,215 --> 00:59:13,758
ما الاختصاص الذي اخترته؟
1306
00:59:13,841 --> 00:59:16,302
أريد التخصص في جراحة العظام،
1307
00:59:17,178 --> 00:59:18,263
لكنني لست متأكدًا بعد.
1308
00:59:18,346 --> 00:59:19,556
يجب أن أكمل فترة تدريبي.
1309
00:59:21,057 --> 00:59:23,476
اختر شخصًا يعتريك الفضول حياله.
1310
00:59:24,686 --> 00:59:25,645
"جيه يون".
1311
00:59:27,146 --> 00:59:29,107
أيمكنني مناداته باسمه؟
ماذا لو كان يكبرني سنًا؟
1312
00:59:29,190 --> 00:59:30,066
لا نعرف بعد.
1313
00:59:30,733 --> 00:59:31,568
لقد…
1314
00:59:32,235 --> 00:59:34,320
وُلدت عام 1998. عمري 27 عامًا.
1315
00:59:34,404 --> 00:59:36,322
إنه يكبرني بعام.
1316
00:59:38,241 --> 00:59:39,200
ما هو عملك؟
1317
00:59:39,742 --> 00:59:40,994
حاليًا،
1318
00:59:42,287 --> 00:59:48,042
أعمل كفنان ثلاثي الأبعاد
في صناعة الرسومات الحاسوبية.
1319
00:59:49,210 --> 00:59:50,878
"جي يون" ليست مُعجبة إلا بـ"جيه يون".
1320
00:59:50,962 --> 00:59:51,796
أجل.
1321
00:59:51,879 --> 00:59:53,047
تستجيب له بشكل جيد.
1322
00:59:58,428 --> 00:59:59,429
أنا…
1323
00:59:59,512 --> 01:00:00,805
- رياضيّ.
- رياضيّ.
1324
01:00:00,888 --> 01:00:02,015
أنت رياضيّ؟
1325
01:00:02,098 --> 01:00:05,351
يبدو أنه رياضيّ أو مدرب.
1326
01:00:05,435 --> 01:00:06,978
- أجبنا بالإيجاب أو النفي.
- أأنت مدرب؟
1327
01:00:07,061 --> 01:00:08,438
درست الطب الرياضي.
1328
01:00:08,521 --> 01:00:10,398
- أيمكنني الكلام؟
- أجل.
1329
01:00:10,481 --> 01:00:13,776
أنا في مثل عمره.
1330
01:00:14,360 --> 01:00:15,903
- وُلدت عام 1998.
- عام 1998.
1331
01:00:16,446 --> 01:00:17,739
وُلدت عام 1998 و…
1332
01:00:19,032 --> 01:00:21,868
أعمل في التسويق حاليًا.
1333
01:00:23,453 --> 01:00:26,080
يعمل في التسويق.
1334
01:00:26,164 --> 01:00:27,415
يتحدث أربع لغات.
1335
01:00:28,666 --> 01:00:30,460
هذه جاذبية غير مُتوقعة.
1336
01:00:31,878 --> 01:00:34,756
أنا متخصص في التسويق العالمي.
1337
01:00:34,839 --> 01:00:38,635
صنعت بعض مقاطع الفيديو من "البرازيل"
لأنني أجيد اللغة البرتغالية.
1338
01:00:41,012 --> 01:00:43,681
صنعت بعض مقاطع الفيديو على "تيك توك".
1339
01:00:43,765 --> 01:00:46,768
عملت مع منصة "أمازون" و"نافير" من قبل،
1340
01:00:46,851 --> 01:00:49,520
وأساعد العملاء في كافة الجوانب،
1341
01:00:49,604 --> 01:00:51,564
من إنتاج الفيديو إلى التحليل المرئي.
1342
01:00:54,609 --> 01:00:57,445
"(سونغ لي كيم)، العمر 27 عامًا،
التسويق العالمي"
1343
01:00:58,738 --> 01:00:59,697
كنتم مخطئين جميعًا.
1344
01:01:02,450 --> 01:01:03,868
- اختر شخصًا ما.
- يجب أن تختار.
1345
01:01:06,329 --> 01:01:07,246
ظننت أنني سأكون الأخير.
1346
01:01:09,207 --> 01:01:10,583
عمرك 25 أو 26 عامًا.
1347
01:01:14,253 --> 01:01:15,088
أنا…
1348
01:01:15,672 --> 01:01:18,424
ظننت أنه سيكون أكبر مني سنًا.
1349
01:01:18,508 --> 01:01:19,884
أنا أخمن فحسب.
1350
01:01:20,468 --> 01:01:22,762
ظننت أنّ "سانغ هو" سيكون أكبر سنًا.
1351
01:01:22,845 --> 01:01:25,014
ظننت أنه قد يكون بعمر 30 عامًا.
1352
01:01:25,098 --> 01:01:29,644
لكنه بدا ساذجًا أحيانًا خلال موعدنا،
1353
01:01:30,311 --> 01:01:32,689
لذا شعرت بأنه قد يصغرني سنًا.
1354
01:01:34,315 --> 01:01:36,109
هل عمرك يقارب 26 عامًا؟
1355
01:01:37,485 --> 01:01:38,319
أخبرنا من فضلك.
1356
01:01:38,903 --> 01:01:39,862
وُلدت عام 1998.
1357
01:01:42,407 --> 01:01:43,658
جميعنا في نفس العمر. جميل.
1358
01:01:44,283 --> 01:01:45,118
أعمل…
1359
01:01:45,993 --> 01:01:49,205
كباحث في صناعة الدفاع.
1360
01:01:49,288 --> 01:01:50,707
أعمل لصالح شركة دفاع كبيرة.
1361
01:01:53,084 --> 01:01:54,210
باحث؟
1362
01:01:55,002 --> 01:01:59,257
أعمل كباحث في تطوير
معدات الاختبار للمكونات الإلكترونية
1363
01:01:59,340 --> 01:02:01,634
المُستعملة في الأسلحة
مثل الدبابات والمدفعية ذاتية الحركة.
1364
01:02:01,718 --> 01:02:02,802
"شركة (هانوها سيستمز)، (غومي)"
1365
01:02:02,885 --> 01:02:05,138
إنه باحث يطور معدات الاختبار.
1366
01:02:05,221 --> 01:02:07,181
"(سانغ هو كيم)، العمر 27 عامًا،
باحث في مقاولات الدفاع"
1367
01:02:09,767 --> 01:02:10,601
هل من الممكن…
1368
01:02:11,978 --> 01:02:13,354
أنك من مشجعي فريق "هانوها إيغلز"؟
1369
01:02:16,524 --> 01:02:20,236
لا أعرف الكثير عن كرة القاعدة،
لكن هناك صلة.
1370
01:02:23,906 --> 01:02:24,907
وُلد عام 1998 أيضًا.
1371
01:02:24,991 --> 01:02:28,286
وبذلك يبقى لدينا…
1372
01:02:30,204 --> 01:02:31,622
لا أستطيع أن أحزر.
1373
01:02:31,706 --> 01:02:32,832
طالب دراسات عليا؟
1374
01:02:32,915 --> 01:02:34,167
ربما تعمل في المحاسبة؟
1375
01:02:34,876 --> 01:02:36,461
- المحاسبة؟
- مجال من هذا النوع.
1376
01:02:36,544 --> 01:02:38,504
- كنت…
- ربما محاسب ضرائب؟
1377
01:02:38,588 --> 01:02:40,256
وُلدت عام 1999.
1378
01:02:43,926 --> 01:02:45,511
أنا طالب جامعيّ.
1379
01:02:48,055 --> 01:02:49,891
أدرس الهندسة الكيميائية
والبيولوجية الجزيئية.
1380
01:02:49,974 --> 01:02:51,851
ترتاد كلية الهندسة.
1381
01:02:52,810 --> 01:02:54,395
أنا طالب جامعيّ حاليًا.
1382
01:02:54,479 --> 01:02:58,024
أتخصص في الهندسة الكيميائية
والبيولوجية الجزيئية في جامعة "سوغانغ".
1383
01:02:58,900 --> 01:02:59,734
أحضر الفصول الدراسية
1384
01:02:59,817 --> 01:03:02,653
وأدرس بين الفصول في المكتبة.
1385
01:03:02,737 --> 01:03:04,489
وأنجز واجباتي.
1386
01:03:04,572 --> 01:03:05,865
هذا يوم اعتيادي بالنسبة إليّ.
1387
01:03:05,948 --> 01:03:08,117
"(جونغ موك ها)،
العمر 26 عامًا، طالب هندسة"
1388
01:03:08,951 --> 01:03:11,788
هل لي أن أسأل في أيّ عام دراسي أنت؟
1389
01:03:11,871 --> 01:03:14,332
التحقت بأكاديمية عسكرية بدايةً.
1390
01:03:15,458 --> 01:03:16,667
أيّ أكاديمية؟
1391
01:03:16,751 --> 01:03:17,710
القوات الجوية.
1392
01:03:18,503 --> 01:03:19,712
هذا مذهل.
1393
01:03:20,296 --> 01:03:21,672
أنا طالب في السنة الثالثة الآن.
1394
01:03:24,050 --> 01:03:27,929
كان لديّ توقّع تقريبيّ بأنه يصغرني سنًا.
1395
01:03:28,012 --> 01:03:31,307
لا يعجبني الرجال الأصغر سنًا،
1396
01:03:31,390 --> 01:03:33,059
ولم أكن أنوي مواعدة أيّ منهم.
1397
01:03:33,142 --> 01:03:36,062
لكن بعد رؤية "جونغ موك"،
1398
01:03:37,897 --> 01:03:40,316
شعرت بأنّ العمر لا يهم كثيرًا.
1399
01:03:40,399 --> 01:03:44,904
غيّر وجهة نظري بعض الشيء،
1400
01:03:44,987 --> 01:03:47,490
وشعرت بأنه إنسان مناسب.
1401
01:03:51,452 --> 01:03:53,037
- الشخص الأخير.
- أنت الشخص الأخير.
1402
01:03:54,121 --> 01:03:55,164
أنا…
1403
01:03:56,457 --> 01:03:57,458
أكبر الموجودين سنًا.
1404
01:03:58,626 --> 01:03:59,627
- عمري…
- حقًا؟
1405
01:04:00,461 --> 01:04:01,420
عمري 31 عامًا.
1406
01:04:02,213 --> 01:04:03,047
تبدو يافعًا للغاية.
1407
01:04:03,130 --> 01:04:04,507
وُلدت عام 1994.
1408
01:04:06,509 --> 01:04:07,343
أعمل…
1409
01:04:10,429 --> 01:04:12,265
أنا جرّاح.
1410
01:04:16,602 --> 01:04:17,478
- طبيب؟
- جرّاح؟
1411
01:04:18,563 --> 01:04:21,023
إنه طبيب، لكنه كان يرتدي هذه الملابس.
1412
01:04:21,107 --> 01:04:23,150
- صحيح.
- وصبغ شعره بتلك الطريقة.
1413
01:04:23,234 --> 01:04:25,486
- القمصان المُزهّرة.
- هذا ما كان يمقته.
1414
01:04:25,570 --> 01:04:27,697
- الالتزام بنمط معيّن لأنه طبيب.
- بالضبط.
1415
01:04:27,780 --> 01:04:29,657
- هذا هو السبب.
- أراد الابتعاد عن تلك النمطية.
1416
01:04:29,740 --> 01:04:32,118
استوعبت موقفه الآن.
1417
01:04:35,538 --> 01:04:36,956
أنا طبيب جرّاح.
1418
01:04:38,833 --> 01:04:40,918
تخرجت من كلية الطب في جامعة "كوريا"
1419
01:04:41,002 --> 01:04:44,171
وتدربت في قسم الجراحة العامة
بمركز "سامسونغ" الطبي.
1420
01:04:44,255 --> 01:04:46,883
العمليات الجراحية إجراءات ديناميكية،
1421
01:04:46,966 --> 01:04:50,094
وبوسعي رؤية تحسّن المرضى بشكل كبير،
1422
01:04:50,177 --> 01:04:51,929
لذا فهو عمل مجز للغاية.
1423
01:04:53,180 --> 01:04:55,516
"(سونغ تشان لي)، العمر 31 عامًا، جرّاح"
1424
01:04:56,934 --> 01:04:57,852
كنا قريبين.
1425
01:04:59,353 --> 01:05:01,272
جميعكم أطفال.
1426
01:05:03,399 --> 01:05:04,984
أشعر بأنني مفضوح.
1427
01:05:05,735 --> 01:05:07,445
في البداية،
1428
01:05:07,528 --> 01:05:09,530
قلت إنك طالب طب، وخطر لي…
1429
01:05:09,614 --> 01:05:11,657
بدأنا بطالب طب وانتهينا بطبيب.
1430
01:05:11,741 --> 01:05:14,076
- إنهم قساة.
- هل جعلونا نتشارك السكن عن قصد؟
1431
01:05:16,370 --> 01:05:19,165
صُدمت حين سمعت عمره
1432
01:05:19,248 --> 01:05:20,833
وصُدمت مجددًا حين عرفت مهنته.
1433
01:05:21,375 --> 01:05:24,545
أطمح لأن أصبح طبيبًا وهو طبيب حقيقي.
1434
01:05:25,212 --> 01:05:27,506
شعرت بأنني أقل شأنًا.
1435
01:05:29,300 --> 01:05:32,303
برز الطبيبان أكثر من سواهما.
1436
01:05:32,386 --> 01:05:35,473
لديهما وظيفة مُربحة، لذا قد يشكلان منافسة.
1437
01:05:37,266 --> 01:05:42,438
أصبح من الصعب عليّ
ألّا أشعر بالنقص أو الحذر.
1438
01:05:42,521 --> 01:05:46,359
وفكرت في نفسي "كيف لي أن أتغلب عليه؟
لا أظن أنني أستطيع ذلك."
1439
01:05:47,234 --> 01:05:49,070
ماذا لو…
1440
01:05:49,153 --> 01:05:50,571
أعجبته "دو يي"؟
1441
01:05:53,199 --> 01:05:57,161
تلاشى احترامي لذاتي تدريجيًا
حين كنا نتشارك المعلومات عن أنفسنا.
1442
01:05:57,244 --> 01:05:58,371
كان هناك طالب طب
1443
01:05:58,454 --> 01:05:59,789
وطبيب.
1444
01:05:59,872 --> 01:06:01,624
شعرت بأنني ضئيل،
1445
01:06:01,707 --> 01:06:04,043
مثل زبيبة ذابلة.
1446
01:06:05,086 --> 01:06:07,463
- كنت مخطئة تمامًا.
- أنا أيضًا.
1447
01:06:07,546 --> 01:06:09,840
- ظننت أنّ الجميع في الثلاثينيات من عمرهم.
- أنا أيضًا.
1448
01:06:09,924 --> 01:06:11,801
لا، لقد أخبرتك. ذقونهم الخشنة…
1449
01:06:24,355 --> 01:06:25,481
هل تلقيت الرسالة وحدي؟
1450
01:06:27,316 --> 01:06:28,985
تلقّى "سونغ تشان" رسالة نصية.
1451
01:06:30,236 --> 01:06:31,737
أهو تصويت الانطباع الأول؟
1452
01:06:32,947 --> 01:06:34,949
- تصويت الانطباع الأول.
- سبق وصوّتنا.
1453
01:06:36,367 --> 01:06:38,577
هل سبق وصوّتتم؟ وداعًا.
1454
01:06:38,661 --> 01:06:40,162
سنراك بعد التصويت.
1455
01:06:44,667 --> 01:06:46,210
أليس التصويت في قبّة الكوخ؟
1456
01:06:46,293 --> 01:06:47,294
إلى أين يذهب؟
1457
01:06:47,378 --> 01:06:49,088
- هناك. القبّة الزجاجية.
- الكوخ.
1458
01:06:49,171 --> 01:06:50,840
أخبروني أن أذهب إلى مكان آخر.
1459
01:06:50,923 --> 01:06:51,757
لا بد أنه تغيّر.
1460
01:06:52,717 --> 01:06:53,634
ماذا؟ هل…
1461
01:06:55,219 --> 01:06:56,220
إلى أين يذهب؟
1462
01:06:56,846 --> 01:06:57,722
إلى هناك.
1463
01:06:57,805 --> 01:06:59,390
يبدو أنه سيفعل ذلك في مكان مخفيّ.
1464
01:07:04,020 --> 01:07:05,187
ما هذا المكان؟
1465
01:07:10,359 --> 01:07:12,111
مرحبًا.
1466
01:07:22,830 --> 01:07:23,914
ما هذا المكان؟
1467
01:07:25,249 --> 01:07:26,792
"الجناح"
1468
01:07:26,876 --> 01:07:28,210
بدأنا بمكان كهذا؟
1469
01:07:28,294 --> 01:07:31,505
"مكان خاص حيث يستطيع المرء
الانفراد مع مشترك آخر"؟
1470
01:07:35,468 --> 01:07:37,094
ألديهم مكان كهذا؟
1471
01:07:38,137 --> 01:07:40,389
"فارغ، قيد الاستخدام"
1472
01:07:40,473 --> 01:07:43,976
لا يمكنكم فعل هذا. سيُغمى عليهم.
1473
01:07:44,060 --> 01:07:44,894
مهلًا، وقت مُستقطع.
1474
01:07:44,977 --> 01:07:46,979
سيفقدون وعيهم!
1475
01:07:47,063 --> 01:07:49,065
- هذا مبكر للغاية.
- هذا ليس برنامج "تو هات تو هاندل".
1476
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
ما زال الوقت مبكرًا. ستخيفونهم بشدة.
1477
01:07:50,941 --> 01:07:52,151
هل تمنحونهم مساحة خاصة؟
1478
01:07:52,234 --> 01:07:53,069
لا يمكنكم فعل هذا.
1479
01:07:53,152 --> 01:07:54,904
لن يتمكنوا من النوم.
1480
01:07:54,987 --> 01:07:56,155
لا تفعلوا هذا بهم.
1481
01:07:56,238 --> 01:07:57,406
لا تفعلوا هذا.
1482
01:07:57,490 --> 01:07:58,699
ستسوء الأمور بشكل فظيع.
1483
01:08:11,003 --> 01:08:13,130
"بوسعك إجراء محادثات فردية
مع امرأتين تعجبانك"
1484
01:08:13,214 --> 01:08:14,173
لمدة 20 دقيقة لكل منهما؟
1485
01:08:14,256 --> 01:08:15,716
مع امرأتين.
1486
01:08:15,800 --> 01:08:17,343
أتساءل من سيختار.
1487
01:08:21,764 --> 01:08:23,933
"جي سو كانغ" و"يو ميونغ كيم"
1488
01:08:24,016 --> 01:08:26,519
و"جي يون بارك" و"دو يي"
1489
01:08:27,269 --> 01:08:28,437
و"مين هونغ لي".
1490
01:08:44,537 --> 01:08:47,081
من المحرج التحدث بشكل غير رسمي.
1491
01:08:54,380 --> 01:08:55,214
ما الأمر؟
1492
01:08:55,297 --> 01:08:56,173
أهذه أنا؟
1493
01:08:56,715 --> 01:08:58,259
- من المرسل؟
- لم يصل التنبيه إلا لشخص واحد.
1494
01:08:59,301 --> 01:09:00,302
سأعود قريبًا.
1495
01:09:02,138 --> 01:09:03,305
هل حان التصويت الثاني؟
1496
01:09:03,389 --> 01:09:04,306
هل حان سلفًا؟
1497
01:09:09,895 --> 01:09:12,064
مهلًا. هل سنصوت بشأن أمر آخر اليوم؟
1498
01:09:15,526 --> 01:09:16,902
هل نستطيع اختيار الأشخاص الذين سنواعدهم؟
1499
01:09:26,412 --> 01:09:27,621
فقدت شهيتي فجأة.
1500
01:09:52,563 --> 01:09:53,439
مرحبًا.
1501
01:09:53,522 --> 01:09:54,523
مرحبًا.
1502
01:09:56,609 --> 01:09:58,861
- هل اختارها؟
- أجل.
1503
01:09:58,944 --> 01:10:01,488
- أجل، يبدو أنهم منحوه أفضلية.
- أظن ذلك.
1504
01:10:06,160 --> 01:10:07,828
هل اخترتني؟
1505
01:10:10,831 --> 01:10:11,790
لم أنا…
1506
01:10:17,004 --> 01:10:18,172
ما هو نمطك المفضل؟
1507
01:10:18,255 --> 01:10:19,089
أنا؟
1508
01:10:19,673 --> 01:10:21,217
فتاة ذات ابتسامة جميلة.
1509
01:10:22,718 --> 01:10:23,844
اخترتني لهذا السبب.
1510
01:10:26,847 --> 01:10:28,015
اعتراني القلق.
1511
01:10:28,098 --> 01:10:29,433
ضايقني الأمر كثيرًا.
1512
01:10:31,560 --> 01:10:34,230
"يُرجى أن تتوجهي إلى الجناح يا (دو يي)"
1513
01:10:37,816 --> 01:10:38,943
أهلًا.
1514
01:10:39,026 --> 01:10:40,027
مرحبًا.
1515
01:10:43,197 --> 01:10:45,866
ظهر التوتر من العدم.
1516
01:10:45,950 --> 01:10:48,160
لم أتمكن من لقاء "دو يي" إطلاقًا.
1517
01:10:51,497 --> 01:10:52,790
قضيت هنا مدة يوم أكثر منه،
1518
01:10:52,873 --> 01:10:54,833
لكن لم تُتح لي فرصة كهذه.
1519
01:10:55,459 --> 01:10:58,462
أتمنى لو أُتيحت لي الفرصة أولًا.
1520
01:11:59,440 --> 01:12:01,442
ترجمة طارق الياس
1520
01:12:02,305 --> 01:13:02,666
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا