Ice Road: Vengeance

ID13187135
Movie NameIce Road: Vengeance
Release Name Ice.Road.Vengeance.2025.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.265-WADU
Year2025
Kindmovie
LanguageMalay
IMDB ID27621210
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:37,123 --> 00:02:38,586 Tapi awak tetap teruskan? 3 00:02:39,990 --> 00:02:41,116 Tanpa tali keselamatan. 4 00:02:42,123 --> 00:02:43,360 Betul. 5 00:02:47,927 --> 00:02:49,861 Awak arif tentang hal ini, Mike? 6 00:02:51,835 --> 00:02:55,471 - Saya pernah dengar. - Maksudnya sangat jelas. 7 00:02:57,139 --> 00:02:58,205 Adik awak meninggal. 8 00:02:59,274 --> 00:03:03,041 Jauh di sudut hati, awak berharap sepatutnya awak yang pergi, bukan dia. 9 00:03:03,343 --> 00:03:04,810 Dan ini menyebabkan... 10 00:03:05,685 --> 00:03:06,651 tingkah laku. 11 00:03:07,154 --> 00:03:09,852 Seperti memanjat The Needles tanpa tali. 12 00:03:10,154 --> 00:03:12,356 Itu salah satu contohnya. 13 00:03:13,157 --> 00:03:14,985 Awak perlu tenangkan hati awak. 14 00:03:15,854 --> 00:03:17,692 Saya akan berikan dua preskripsi, 15 00:03:17,794 --> 00:03:21,065 satu untuk keresahan dan satu lagi untuk bantu awak tidur jika perlu. 16 00:03:21,167 --> 00:03:23,797 Bahan bacaan saya terima, tapi ubat tidak. 17 00:03:24,199 --> 00:03:25,531 Saya akan baca tentangnya. 18 00:03:25,633 --> 00:03:27,338 Terima kasih, Doktor. 19 00:03:30,477 --> 00:03:33,074 - Kita dah selesai, Encik McCann. - -Terima kasih. 20 00:03:33,176 --> 00:03:34,213 Jom kita bertolak. 21 00:03:47,492 --> 00:03:51,362 Kaylee. 22 00:04:32,229 --> 00:04:35,137 Saya, John McCann dari Minot, North Dakota 23 00:04:35,239 --> 00:04:37,539 mengisytiharkan ini wasiat terakhir saya. 24 00:04:37,942 --> 00:04:42,377 Sekiranya saya meninggal, dengan ini, saya arahkan agar mayat saya dibakar, 25 00:04:42,779 --> 00:04:45,912 <i>dan abu saya ditabur di Gunung Everest.</i> 26 00:04:46,014 --> 00:04:49,486 <i>Jika tak dapat ke sana masa hidup, saya akan ke sana selepas mati.</i> 27 00:05:50,247 --> 00:05:51,449 Jangan salah sangka. 28 00:05:52,348 --> 00:05:54,111 Kuasa hidroelektrik... 29 00:05:55,318 --> 00:05:56,784 ialah jalan kemajuan. 30 00:05:57,684 --> 00:05:59,853 Ia adalah jalan menuju masa depan. 31 00:06:00,488 --> 00:06:01,952 Dan dengan kelulusan kamu... 32 00:06:02,621 --> 00:06:08,664 empangan ini akan menjana 4,000 megawatt hidroelektrik untuk industri. 33 00:06:09,331 --> 00:06:10,897 Dan dengan adanya industri... 34 00:06:11,431 --> 00:06:12,734 datanglah peluang pekerjaan. 35 00:06:14,140 --> 00:06:15,367 Dan semua akan ditempatkan semula. 36 00:06:15,802 --> 00:06:18,872 Betul tu, tuan! Ke kawasan setinggan! 37 00:06:18,974 --> 00:06:21,240 Bekerja di kilang haram membuat iPhone untuk orang Eropah. 38 00:06:23,345 --> 00:06:26,283 Mari kita dengar daripada keluarga yang membina jalan pertama dan separuh pekan. 39 00:06:26,385 --> 00:06:28,347 Mari kita dengar daripada salah seorang keluarga Rai. 40 00:06:30,714 --> 00:06:31,720 Sudah tentu. 41 00:06:32,652 --> 00:06:34,857 Encik Rai, silakan naik. 42 00:06:40,362 --> 00:06:41,565 Ya. 43 00:06:48,972 --> 00:06:52,240 Ayah saya yang mewakili keluarga, kamu semua tahu. 44 00:06:52,342 --> 00:06:53,511 Dia cuma lewat sedikit. 45 00:08:02,406 --> 00:08:05,612 Untuk membina empangannya, Tuan Yash telah membuat... 46 00:08:06,048 --> 00:08:08,678 tawaran yang lumayan untuk Harta Pusaka yang... 47 00:08:09,280 --> 00:08:12,624 dianugerahkan kepada keluarga saya oleh Akta Tanah pada tahun 1994. 48 00:08:13,460 --> 00:08:16,861 Termasuklah anak lelaki saya, yang juga lewat. 49 00:08:17,464 --> 00:08:19,362 Harap-harap dia tak terlewat ke majlis pengebumiannya sendiri. 50 00:08:21,231 --> 00:08:22,325 Jadi... 51 00:08:22,902 --> 00:08:23,865 empangan... 52 00:08:24,267 --> 00:08:25,269 atau sungai? 53 00:08:25,939 --> 00:08:28,238 Soalan yang mudah, bukan? 54 00:08:28,340 --> 00:08:29,840 Kita semua orang yang sederhana. 55 00:08:30,509 --> 00:08:33,105 Ada yang mahukan empangan itu. Ya. 56 00:08:33,573 --> 00:08:34,777 Tapi kita... 57 00:08:35,476 --> 00:08:36,471 kita semua. 58 00:08:37,117 --> 00:08:39,182 Kita perlukan sungai kita. 59 00:08:39,585 --> 00:08:43,049 Untuk buat teh, untuk mandi... 60 00:08:43,585 --> 00:08:45,382 dan menyiram tanaman kita. 61 00:08:45,918 --> 00:08:47,724 Jika kita berputus asa sekarang... 62 00:08:48,658 --> 00:08:51,453 kita akan kehilangan lebih daripada sungai kita. 63 00:08:52,632 --> 00:08:56,000 Kita akan memutuskan pertalian dengan nenek moyang kita. 64 00:08:56,502 --> 00:08:58,865 Kita tak akan lagi sebati dengan tanah ini, 65 00:08:59,167 --> 00:09:04,208 dan kita tak akan pernah mengecapi air suci kita lagi. 66 00:10:46,942 --> 00:10:48,845 Vijay, awak dari mana? 67 00:10:49,214 --> 00:10:52,948 - Ambil ini. Dengar ni! - Atuk dah meninggal. 68 00:10:54,982 --> 00:10:56,747 Basnya terhumban di Genting Timur. 69 00:10:57,617 --> 00:11:00,922 Polis kata ia kemalangan. 70 00:11:01,224 --> 00:11:04,256 - Siapa yang tahu tentang ni? - Orang ramai baru dapat tahu. 71 00:11:07,459 --> 00:11:10,031 Giliran kita pula, ayah. Rudra Yash akan bunuh ayah. 72 00:11:10,399 --> 00:11:11,297 Kemudian saya. 73 00:11:11,832 --> 00:11:14,368 Kita takkan biarkan dia. 74 00:11:14,470 --> 00:11:15,537 Okey. Mari. 75 00:11:34,121 --> 00:11:35,452 Tahan di situ, terima kasih. 76 00:11:36,625 --> 00:11:37,795 Okey, sila lalu. 77 00:11:38,626 --> 00:11:39,555 Sila lalu. 78 00:11:49,175 --> 00:11:50,170 Apa ni? 79 00:11:50,671 --> 00:11:51,706 Mendiang adik saya. 80 00:11:52,275 --> 00:11:55,714 Mayat perlu dibawa dalam bekas yang diluluskan TSA. 81 00:12:11,656 --> 00:12:14,024 <i>Selamat petang, para penumpang.</i> 82 00:12:14,126 --> 00:12:15,598 Harap maklum bahawa penerbangan... 83 00:12:15,700 --> 00:12:18,230 <i>AB304 ke Kathmandu</i> 84 00:12:18,332 --> 00:12:20,772 - <i>kini sedia untuk berlepas.</i> - Maafkan saya, dik. 85 00:12:37,421 --> 00:12:38,554 <i>Itu dia.</i> 86 00:12:39,256 --> 00:12:42,387 - Nampak segak. - Awak cakap macam tu pada semua orang. 87 00:12:43,728 --> 00:12:45,622 Dokumen awak ada? 88 00:12:45,724 --> 00:12:46,727 Ada. 89 00:12:47,063 --> 00:12:49,697 Bulan pertama, di utara, tempat bernama Falujah. 90 00:12:50,233 --> 00:12:52,903 Bukan ke utara Iraq tempat berlakunya semua pertempuran? 91 00:12:53,736 --> 00:12:55,302 Saya mekanik, bang. 92 00:12:55,404 --> 00:12:57,675 Satu-satunya 'perang' saya nanti hanyalah manifold Hummer yang berkarat. 93 00:12:57,778 --> 00:13:00,404 Awak adik saya. Mestilah saya risaukan awak. 94 00:13:00,840 --> 00:13:04,915 - Jomlah. - Saya tak nak lewat. 95 00:13:20,767 --> 00:13:22,791 Bila saya balik nanti, kita akan daki Everest. 96 00:13:23,727 --> 00:13:26,101 Lepas tu kita buka perniagaan dengan lori sendiri. 97 00:13:28,605 --> 00:13:29,599 Saya sayang awak, Mike. 98 00:13:30,971 --> 00:13:32,638 Hati-hati di sana. 99 00:13:32,740 --> 00:13:33,669 Ya. 100 00:13:36,612 --> 00:13:39,680 Nah, mereka suruh saya buat ni, tapi, saya akan koyakkannya bila saya balik. 101 00:13:44,783 --> 00:13:48,288 Para hadirin, ini kapten anda bercakap. 102 00:13:49,390 --> 00:13:51,693 <i>Kita akan mendarat di lapangan terbang Kathmandu</i> 103 00:13:51,795 --> 00:13:53,690 <i>dalam lebih kurang 30 minit.</i> 104 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 <i>Jika anda ingin melihat ke luar tingkap sebelah kiri,</i> 105 00:13:55,896 --> 00:13:59,497 <i>anda akan nampak Everest, gunung tertinggi di dunia.</i> 106 00:13:59,599 --> 00:14:02,301 <i>Cuaca di Kathmandu baik dengan langit cerah.</i> 107 00:14:02,403 --> 00:14:04,337 <i>Sekali lagi, dari kokpit penerbangan dan kru kami,</i> 108 00:14:04,439 --> 00:14:06,539 <i>kami ingin berterima kasih kerana terbang bersama kami.</i> 109 00:14:06,641 --> 00:14:12,609 <i>Kami harap anda menikmatinya. Terima kasih.</i> 110 00:14:21,822 --> 00:14:23,323 Helo. 111 00:14:25,429 --> 00:14:26,392 Starr! 112 00:14:27,827 --> 00:14:28,729 Starr! 113 00:14:31,834 --> 00:14:33,337 Selamat datang ke Kathmandu. 114 00:14:33,439 --> 00:14:34,565 - Ayah. - Jom. 115 00:14:45,776 --> 00:14:48,279 Arah mana untuk ke pusat bandar? 116 00:14:48,381 --> 00:14:50,214 Terlalu jauh untuk berjalan. 117 00:14:50,316 --> 00:14:51,989 - Berapa jauh? - Terlalu jauh. 118 00:14:54,021 --> 00:14:55,586 Terima kasih. 119 00:14:56,853 --> 00:14:58,754 Saya boleh bawa awak ke bandar, sekarang juga. 120 00:15:26,893 --> 00:15:29,156 - Sangat. Terima kasih. - Apa yang boleh saya bantu? 121 00:15:29,258 --> 00:15:32,255 Saya ada urusan dengan pemandu arah ke Kem Pangkalan Everest. 122 00:15:32,357 --> 00:15:34,790 Namanya Dhani Yangchen. 123 00:15:35,501 --> 00:15:36,594 Sayalah Dhani. 124 00:15:43,706 --> 00:15:44,866 Dhani. Faham. 125 00:15:46,379 --> 00:15:47,275 Maafkan saya. 126 00:15:47,909 --> 00:15:49,079 Bekas abu tu ada pada awak? 127 00:15:49,908 --> 00:15:50,941 Ada. 128 00:15:51,444 --> 00:15:55,415 Silakan. 129 00:15:57,783 --> 00:16:01,454 - Kali pertama ke Kathmandu? - Ya, kali pertama. 130 00:16:02,290 --> 00:16:04,922 Orang Amerika sama ada suka atau benci tempat ni. 131 00:16:05,291 --> 00:16:06,921 Saya suka. 132 00:16:07,564 --> 00:16:08,593 Saya juga. 133 00:16:09,701 --> 00:16:11,431 Awak beragama Hindu? 134 00:16:11,866 --> 00:16:12,830 Tak. 135 00:16:12,966 --> 00:16:14,270 Buddha. 136 00:16:14,806 --> 00:16:16,835 - Awak? - Katolik yang tak lagi mengamalkan. 137 00:16:17,973 --> 00:16:19,340 Masih ada harapan untuk saya? 138 00:16:20,946 --> 00:16:23,841 Kita semua anak Tuhan, Encik McCann. 139 00:16:23,943 --> 00:16:24,842 Mike... 140 00:16:24,945 --> 00:16:26,317 Panggil saya Mike. 141 00:16:26,419 --> 00:16:27,980 Mike. Okey. 142 00:16:28,483 --> 00:16:30,813 Perkhidmatan Pemandu Arah kata awak seorang Sherpa. 143 00:16:31,951 --> 00:16:33,123 Separuh. 144 00:16:33,791 --> 00:16:35,191 Separuh lagi dari Malaysia. 145 00:16:35,957 --> 00:16:37,259 Berapa kali dah mendaki? 146 00:16:37,960 --> 00:16:39,790 - Gunung Everest? - Ya. 147 00:16:39,958 --> 00:16:41,032 Sepuluh. 148 00:16:41,434 --> 00:16:43,166 Sepuluh. Hebat. 149 00:16:43,898 --> 00:16:44,959 Mengagumkan. 150 00:16:46,166 --> 00:16:47,665 Awak rasa saya boleh lakukannya? 151 00:16:48,837 --> 00:16:49,934 Jika awak berlatih. 152 00:16:50,170 --> 00:16:52,039 Dan saya bawa bekalan oksigen awak. 153 00:16:52,141 --> 00:16:54,039 Okey. 154 00:17:06,087 --> 00:17:07,788 Awak pernah berkhidmat dalam tentera? 155 00:17:08,191 --> 00:17:11,162 Tak, adik saya yang pernah. 156 00:17:11,664 --> 00:17:12,657 Awak? 157 00:17:13,431 --> 00:17:14,091 Ya. 158 00:17:14,960 --> 00:17:17,194 <i>Dan sekarang dengan berita tergempar di Iraq</i> 159 00:17:17,296 --> 00:17:20,437 <i>pertempuran semakin sengit selepas siri serangan di rantau itu.</i> 160 00:17:20,539 --> 00:17:24,234 <i>Pangkalan tentera A.S. diserang lewat petang semalam.</i> 161 00:17:24,336 --> 00:17:26,076 <i>Kaitlin Dax ada laporannya.</i> 162 00:17:26,178 --> 00:17:27,703 Ini menandakan hari kelapan berturut-turut 163 00:17:27,805 --> 00:17:30,075 <i>pertempuran sengit di luar Falujah.</i> 164 00:17:31,876 --> 00:17:34,080 Sarjan, keluarkan kenderaan ini dari sini! 165 00:17:34,182 --> 00:17:36,047 Saya sedang usahakannya, Kapten! 166 00:17:44,028 --> 00:17:45,691 Apa yang terjadi? 167 00:17:45,793 --> 00:17:48,764 Dia ditembak di kepala dengan peluru berhalaju tinggi. 168 00:17:51,637 --> 00:17:52,598 <i>Mike.</i> 169 00:17:53,473 --> 00:17:54,435 Mike. 170 00:17:54,969 --> 00:17:55,934 Kita dah sampai. 171 00:17:56,136 --> 00:17:58,032 Cepatnya kita sampai. 172 00:18:03,142 --> 00:18:04,379 Suka tak? 173 00:18:05,144 --> 00:18:06,443 Ya, puan. 174 00:18:06,545 --> 00:18:08,086 Ya. 175 00:18:09,050 --> 00:18:10,044 Jom. 176 00:18:11,057 --> 00:18:15,256 - Hai, Spike. - Dhani, buah hati saya. 177 00:18:15,359 --> 00:18:17,390 Nak ke Sir Edmund's Folly lagi ke? 178 00:18:17,492 --> 00:18:18,958 - Ke mana lagi? - Duduklah. 179 00:18:19,060 --> 00:18:20,560 Tempat duduk cepat penuh. 180 00:18:20,662 --> 00:18:22,967 - Hai, Mike. - Spike. Selamat berkenalan. 181 00:18:23,069 --> 00:18:24,630 - Selamat berkenalan. - Naiklah. 182 00:18:32,943 --> 00:18:34,277 Kita bertolak. 183 00:18:34,379 --> 00:18:36,580 - Kem Pangkalan Gunung Everest di 17,000. - -Helo. 184 00:18:36,682 --> 00:18:37,808 Hebat sungguh. 185 00:18:40,052 --> 00:18:41,111 Tak salah kalau cuba? 186 00:18:42,548 --> 00:18:44,652 - Ya. - Apa khabar? 187 00:18:45,522 --> 00:18:48,158 Khabar baik. Saya sihat. Terima kasih. 188 00:18:48,260 --> 00:18:51,157 Baiklah. <i>Selamat datang, semua.</i> Selamat menaiki bas. 189 00:18:51,259 --> 00:18:54,055 Selamat datang. Kita bertolak, ya? 190 00:19:07,613 --> 00:19:08,338 Cik. 191 00:19:10,111 --> 00:19:11,011 Cik. 192 00:19:17,249 --> 00:19:18,618 Cik. 193 00:19:25,130 --> 00:19:27,161 Awak yang jatuhkan beg dia ke lantai. 194 00:19:27,296 --> 00:19:29,090 Mungkin jatuh sendiri. 195 00:19:31,829 --> 00:19:33,600 Biar saya ambilkan. 196 00:19:42,147 --> 00:19:44,281 Saya minta maaf. Dia tak selalu begini. 197 00:19:45,147 --> 00:19:46,481 - Cuma kecewa pasal... - Ayah. 198 00:20:15,547 --> 00:20:19,080 Baiklah. Selamat pagi, para pencari pengembaraan! 199 00:20:19,182 --> 00:20:21,078 Gunung Everest, kami datang. 200 00:20:21,514 --> 00:20:23,518 Tiga jam dan 20 minit. 201 00:20:23,620 --> 00:20:26,251 Cuaca di Kem Pangkalan Utara cerah. 202 00:20:26,353 --> 00:20:27,684 Pasti kamu gembira mendengarnya. 203 00:20:28,520 --> 00:20:34,131 Suhu tertinggi 16 darjah. Kira-kira 62 Fahrenheit untuk orang Amerika. 204 00:20:34,234 --> 00:20:37,094 Kita ada Evan Myers dan anak perempuannya, Starr 205 00:20:37,196 --> 00:20:40,404 - dari negeri Connecticut. - Selamat berkenalan. 206 00:20:40,506 --> 00:20:43,772 Kita juga ada beberapa pelawak di dalam bas. 207 00:20:43,874 --> 00:20:47,108 Yang akan merakam penurunan dari puncak tertinggi dunia 208 00:20:47,211 --> 00:20:48,937 di atas kayu aiskrim lima kaki. 209 00:20:49,040 --> 00:20:52,106 Semoga berjaya, kawan-kawan. 210 00:20:52,208 --> 00:20:54,616 Lagi berani daripada berakal. Kamu akan perlukannya. 211 00:20:54,985 --> 00:21:00,416 Dan, sudah tentu, bakal bekas isteri saya, Dhani Yangchen. Saya sayang awak. 212 00:21:00,518 --> 00:21:04,491 Dia dah curang dengan saya bersama seorang lelaki Amerika yang kacak. 213 00:21:04,593 --> 00:21:06,622 Tapi, tak apa. Kita semua baik-baik saja. 214 00:21:06,924 --> 00:21:11,731 Kita bertolak. 215 00:21:16,740 --> 00:21:20,141 Para hadirin, kita sekarang berada di Lebuhraya Araniko. 216 00:21:20,243 --> 00:21:21,808 "Gerbang ke Himalaya". 217 00:21:21,910 --> 00:21:25,811 Perhentian seterusnya, Stesen Araniko. Kemudian ke Gunung Everest. 218 00:21:26,114 --> 00:21:27,076 Maaf. 219 00:21:30,549 --> 00:21:31,980 Saya tak tahu ada lagi 220 00:21:32,083 --> 00:21:34,489 diesel mampatan tinggi begini di atas jalan raya. 221 00:21:34,591 --> 00:21:38,027 Ya. Cakap macam orang yang tahu. 222 00:21:38,129 --> 00:21:39,896 Ya, saya baikinya sendiri. 223 00:21:40,265 --> 00:21:42,625 Awak pemandu lori ke, Mike? 224 00:21:42,728 --> 00:21:45,336 - 32 tahun. - Baguslah. 225 00:21:46,137 --> 00:21:47,738 Apa yang bawa awak ke Kathmandu? 226 00:21:48,273 --> 00:21:50,669 Awak rasa kenapa, Mike? Meluncur air. 227 00:21:50,771 --> 00:21:53,004 Orang kata... ombaknya hebat. 228 00:21:53,106 --> 00:21:56,176 Meluncur air? Kita berada di banjaran gunung tertinggi di dunia. 229 00:21:56,278 --> 00:21:58,481 Alahai, silap maklumat pula saya. 230 00:22:10,289 --> 00:22:11,190 Okey. 231 00:22:35,317 --> 00:22:36,948 Helo? 232 00:22:37,583 --> 00:22:39,654 - Helo, Baba? - Vijay? 233 00:22:40,321 --> 00:22:41,724 Saya di pasar. 234 00:22:43,127 --> 00:22:47,929 Pasar? Saya ada makanan untuk sebulan. Datang ke kabin secepat mungkin. 235 00:22:48,031 --> 00:22:49,066 Mulai sekarang... 236 00:22:49,502 --> 00:22:52,536 hantar mesej saja guna telefon pakai buang. Okey? Tiada lagi panggilan. 237 00:22:53,439 --> 00:22:57,375 Dan, Vijay, sentiasa, sentiasa guna kod, ya? 238 00:22:58,340 --> 00:23:00,240 Faham. Jumpa nanti. 239 00:23:00,342 --> 00:23:01,907 Hati-hati dalam perjalanan, nak. 240 00:23:02,946 --> 00:23:03,876 Mari. 241 00:23:04,445 --> 00:23:05,510 Jom naik ikut sini. 242 00:23:30,740 --> 00:23:33,268 Selamat datang, anak muda. Duduklah. 243 00:23:38,980 --> 00:23:42,052 Jadual perjalanan ada di dalam talian, kan? 244 00:23:42,387 --> 00:23:44,281 Lain kali, saya takkan berhenti, faham? 245 00:23:44,884 --> 00:23:47,155 Duduk. Cepat sikit. 246 00:24:11,412 --> 00:24:12,450 Tak, saya tak merokok. 247 00:24:23,786 --> 00:24:24,891 Duduk! 248 00:24:27,025 --> 00:24:28,796 - Terus pandu. - Ya, ya. 249 00:24:42,442 --> 00:24:43,439 Helo. 250 00:24:47,879 --> 00:24:49,520 Angkat telefon ke atas kepala. 251 00:24:50,054 --> 00:24:51,016 Masukkan dalam beg. 252 00:24:52,089 --> 00:24:53,084 Faham? 253 00:25:01,462 --> 00:25:02,962 Buat apa yang dia suruh. 254 00:25:44,636 --> 00:25:45,807 Belok kiri. 255 00:25:46,509 --> 00:25:48,269 Dengar, cik, saya nak belok, 256 00:25:48,372 --> 00:25:51,409 tapi jalan itu saya tak ada kebenaran untuk lalu. 257 00:25:53,110 --> 00:25:54,844 - Belok kiri. - Kecerunan di sana 258 00:25:54,946 --> 00:25:57,082 lebih sepuluh darjah. 259 00:25:59,288 --> 00:26:00,219 Baiklah. 260 00:26:00,522 --> 00:26:01,553 Belok kiri. 261 00:26:10,962 --> 00:26:13,263 - Ayah? - Tak apa, sayang. 262 00:26:24,716 --> 00:26:27,142 Saya tak pernah bawa kenderaan ni ke sini. 263 00:26:36,220 --> 00:26:38,695 Mereka bercakap tentang satu pertemuan. 264 00:26:39,064 --> 00:26:40,224 Bagaimana dengan kita? 265 00:26:41,398 --> 00:26:43,095 Penculik di Nepal... 266 00:26:44,533 --> 00:26:46,197 tak akan tinggalkan saksi. 267 00:27:33,285 --> 00:27:34,449 Budak tu ada pada kami. 268 00:27:34,551 --> 00:27:37,017 <i>Ya</i>, masih hidup. <i>Di depan</i>. 269 00:27:38,288 --> 00:27:39,355 Tidak sedarkan diri. 270 00:27:54,105 --> 00:27:55,101 Okey. 271 00:28:35,039 --> 00:28:36,813 - Ambil budak perempuan tu. - Dengan senang hati. 272 00:28:50,625 --> 00:28:51,626 Apa yang awak dah buat? 273 00:30:49,073 --> 00:30:49,872 Ya Tuhan. 274 00:31:22,938 --> 00:31:25,877 Baiklah, semua orang keluar dari bas, keluar sekarang. 275 00:31:26,213 --> 00:31:28,279 - Starr? Hati-hati. - Ya. 276 00:31:28,382 --> 00:31:30,018 Keluar dari bas! 277 00:31:30,120 --> 00:31:31,988 Bagus. Mari, jom. 278 00:31:36,691 --> 00:31:38,489 Mike! 279 00:31:39,396 --> 00:31:40,555 Pergi! 280 00:31:40,657 --> 00:31:42,493 Cepat. Keluar, keluar. 281 00:31:44,226 --> 00:31:47,267 Baiklah, saya rasa kita selamat. 282 00:32:03,919 --> 00:32:05,582 Apa yang awak buat? Keluar. 283 00:32:06,987 --> 00:32:08,585 Keluar dari bas. 284 00:32:12,394 --> 00:32:15,196 Gurty, mari. Datang pada saya. 285 00:32:19,035 --> 00:32:20,800 Apa yang awak buat? Ayuh. 286 00:32:20,902 --> 00:32:21,934 Keluar dari bas. 287 00:33:04,549 --> 00:33:05,741 Saya ada dengan awak. 288 00:33:15,289 --> 00:33:17,687 Jadi, apa yang akan kita buat dengan dia? 289 00:33:22,831 --> 00:33:23,863 Bukan masalah kita lagi. 290 00:33:29,003 --> 00:33:30,469 Lebih baik lewat daripada tak ada. 291 00:33:42,986 --> 00:33:45,880 Kapten Shankar, Polis Wilayah. 292 00:33:48,923 --> 00:33:49,884 Apa yang berlaku di sini? 293 00:33:50,794 --> 00:33:52,194 Cubaan menculik. 294 00:33:59,635 --> 00:34:00,565 Senjatanya. 295 00:34:31,700 --> 00:34:32,935 Teruk. 296 00:34:33,037 --> 00:34:35,935 Dia takkan sampai ke Everest. 297 00:34:36,037 --> 00:34:37,740 Sekurang-kurangnya bukan hari ni. Tapi... 298 00:34:38,409 --> 00:34:42,909 rasanya kimpalan sementara boleh bawa dia turun ke Lebuhraya Araniko. 299 00:34:43,579 --> 00:34:47,009 Saya mahir menggunakan penunu kimpal, kalau awak ada. 300 00:34:47,145 --> 00:34:48,485 Betul ke? 301 00:34:48,587 --> 00:34:49,747 Sudah tentu saya ada. 302 00:34:50,316 --> 00:34:52,016 Awak memang penyelamat. 303 00:34:52,518 --> 00:34:55,422 Saya akan bawa ia ke sana. 304 00:34:57,056 --> 00:34:58,125 Jangan bergerak. 305 00:35:01,929 --> 00:35:02,924 Awak berlawan dengan baik. 306 00:35:04,498 --> 00:35:07,137 Awak pun hebat juga, untuk seorang penganut Buddha. 307 00:35:08,172 --> 00:35:10,470 Nampaknya awak tak tahu banyak tentang penganut Buddha. 308 00:35:12,539 --> 00:35:15,211 Awak kena ajarkan saya tendangan pusing itu. 309 00:35:16,713 --> 00:35:17,776 Awak dah terlalu tua. 310 00:35:18,078 --> 00:35:19,380 Saya ada prana muda. 311 00:35:20,012 --> 00:35:20,975 Prana? 312 00:35:22,048 --> 00:35:23,285 Prana itu ajaran Hindu. 313 00:35:24,216 --> 00:35:26,156 Daya hidup, kan? 314 00:35:37,096 --> 00:35:38,163 Anak muda. 315 00:35:38,465 --> 00:35:40,130 Pegawai. 316 00:35:40,266 --> 00:35:42,000 Saya perlukan maklumat. 317 00:35:44,769 --> 00:35:47,408 Dia tak fasih berbahasa Inggeris. 318 00:35:49,114 --> 00:35:50,772 Saya perlu tahu status budak lelaki 319 00:35:50,875 --> 00:35:53,350 yang awak dan Encik McCann selamatkan dari penculik. 320 00:35:59,589 --> 00:36:02,654 - Dia dah sedar. Tak perlu risau. - Saya nak tahu namanya. 321 00:36:08,765 --> 00:36:09,358 Vijay Rai. 322 00:36:12,496 --> 00:36:14,369 Dia sebut Vijay Rai ke tadi? 323 00:36:17,438 --> 00:36:19,275 Kita di Kodari, kan? 324 00:36:20,808 --> 00:36:21,772 Ya. 325 00:36:23,076 --> 00:36:24,181 Ini Kodari. 326 00:36:25,147 --> 00:36:26,850 Kita belum berkenalan lagi. 327 00:36:27,152 --> 00:36:30,177 - Saya Dhani Yangchen. - Saya Evan Myers. Maafkan saya. 328 00:36:31,113 --> 00:36:33,789 Saya nampak awak berucap di Pokhara tahun lepas, Profesor. 329 00:36:34,124 --> 00:36:36,022 - Ini satu penghormatan. - Terima kasih. 330 00:36:36,358 --> 00:36:38,059 Ayah! 331 00:36:38,161 --> 00:36:40,160 Ayah, kena tengok permaidani ni. 332 00:36:40,762 --> 00:36:44,058 Rasanya awak dah jumpa anak saya. Starr, ini Dhani Yangchen. 333 00:36:48,168 --> 00:36:49,233 Awak ada cita rasa yang bagus. 334 00:36:49,669 --> 00:36:52,374 Permaidani Kodari digemari di seluruh dunia. 335 00:36:54,208 --> 00:36:55,740 Mana semua orang? 336 00:36:58,110 --> 00:36:59,042 Dah tiada. 337 00:36:59,478 --> 00:37:01,141 Ada masalah berlaku di sini. 338 00:37:03,184 --> 00:37:04,518 Masalah apa? 339 00:37:05,182 --> 00:37:06,322 Ayah? 340 00:37:07,055 --> 00:37:08,221 Pertikaian tanah. 341 00:37:08,990 --> 00:37:11,625 Seorang lelaki bernama Rudra Yash mahu bina empangan terbesar di Himalaya. 342 00:37:11,727 --> 00:37:15,265 - Salah sebuah keluarga tak mahu menjual. - Tanah saja harta yang mereka ada. 343 00:37:16,195 --> 00:37:17,157 Betul. 344 00:37:18,566 --> 00:37:21,062 - Maaf, Dhani. Awak okey di sini? - Ya. 345 00:37:25,001 --> 00:37:27,706 Apa yang awak buat dalam bas tadi. Itu... 346 00:37:29,209 --> 00:37:30,544 luar biasa. 347 00:37:33,212 --> 00:37:34,350 Awak pun membantu. 348 00:37:35,346 --> 00:37:36,583 Panggil saya Dhani. 349 00:37:38,222 --> 00:37:39,756 Boleh awak ajarkan saya berlawan macam tu? 350 00:37:43,027 --> 00:37:44,584 Jika awak berjanji untuk ingat... 351 00:37:45,220 --> 00:37:48,628 ia bukan tentang guru, tetapi sentiasa tentang murid. 352 00:37:50,865 --> 00:37:51,796 Ya. 353 00:38:45,982 --> 00:38:51,427 Kawan-kawan, bas dah sampai! 354 00:38:54,626 --> 00:38:57,257 Bagus. Bas sudah tiba. 355 00:38:58,736 --> 00:38:59,666 Kapten. 356 00:39:02,466 --> 00:39:03,707 Kapten Shankar. 357 00:39:04,309 --> 00:39:06,475 Maaf, Kapten. Saya ada beberapa soalan. 358 00:39:07,074 --> 00:39:08,006 Puan-puan. 359 00:39:08,843 --> 00:39:11,876 Saya minta maaf bagi pihak negara saya atas pengalaman pahit kamu. 360 00:39:12,478 --> 00:39:13,846 Sila ikut saya. 361 00:39:14,749 --> 00:39:17,148 Kapten, budak lelaki dalam jagaan awak, Vijay Rai. 362 00:39:17,250 --> 00:39:18,179 Kenapa dengan dia? 363 00:39:19,420 --> 00:39:21,281 - Sebelah sini. - Boleh saya jumpa dia? 364 00:39:21,993 --> 00:39:23,122 Awak akan terlepas bas. 365 00:39:23,358 --> 00:39:24,988 Saya boleh uruskan perkhidmatan kereta. 366 00:39:25,624 --> 00:39:27,355 Dan sebabnya, jika boleh saya tanya. 367 00:39:28,091 --> 00:39:30,163 Kami semua lalui pengalaman pahit pagi tadi. 368 00:39:30,265 --> 00:39:31,467 Saya nak tahu demi siapa. 369 00:39:32,530 --> 00:39:34,367 Saya faham. 370 00:39:34,669 --> 00:39:37,373 Malangnya, Encik Rai masih tidak sedarkan diri. 371 00:39:37,675 --> 00:39:40,843 - Leftenan awak cakap sebaliknya. - Leftenan saya silap. 372 00:39:41,546 --> 00:39:44,375 Berapa kerap polis wilayah meronda di sini? 373 00:39:48,548 --> 00:39:50,343 Saya tak faham soalan itu. 374 00:39:51,322 --> 00:39:53,049 Tak mungkin lebih daripada sekali sehari. 375 00:39:54,453 --> 00:39:55,722 Maksud saya, nasib baik betul. 376 00:39:56,523 --> 00:39:58,219 Awak tiba tepat pada masanya. 377 00:40:01,129 --> 00:40:02,664 Baiklah. 378 00:40:03,066 --> 00:40:04,226 Saya boleh dapatkan e-melnya. 379 00:40:04,695 --> 00:40:06,194 Hantarkan ucapan semoga cepat sembuh. 380 00:40:07,137 --> 00:40:08,570 Dengan emoji muka senyum. 381 00:40:09,369 --> 00:40:10,605 Jom. 382 00:40:11,370 --> 00:40:12,574 Jom, Ayah. 383 00:40:16,179 --> 00:40:17,370 Sekejap, sayang. 384 00:40:33,159 --> 00:40:37,093 Saya laburkan sepuluh juta dolar dalam yuran dan kajian kejuruteraan. 385 00:40:39,263 --> 00:40:41,903 Menunggu sebuah keluarga bodoh untuk buat perkara yang betul. 386 00:40:54,413 --> 00:40:55,375 "Jumpa nanti". 387 00:40:56,547 --> 00:40:57,817 Itu bermakna... 388 00:40:59,023 --> 00:41:00,217 beberapa jam perjalanan. 389 00:41:00,419 --> 00:41:01,755 Paling lama pun sehari. 390 00:41:04,522 --> 00:41:05,726 Dia di sini sekarang. 391 00:41:06,758 --> 00:41:08,322 Di pergunungan. 392 00:41:11,132 --> 00:41:12,095 Di mana? 393 00:41:13,732 --> 00:41:15,505 Di mana ayah awak, Vijay? 394 00:41:16,536 --> 00:41:17,903 Dia takkan jual kepada awak. 395 00:41:19,438 --> 00:41:20,477 Kalau begitu, awak yang akan jual. 396 00:41:22,440 --> 00:41:23,875 Tidak sekali-kali. 397 00:41:23,977 --> 00:41:26,175 Kalau begitu, kerajaan yang akan ambil bila kamu semua mati. 398 00:41:28,252 --> 00:41:29,816 Kenapa awak tak nampak semua ini? 399 00:41:40,460 --> 00:41:41,762 Jangan ambil masa lama. 400 00:41:53,277 --> 00:41:54,775 Baiklah, ya, itu dia. 401 00:41:56,475 --> 00:41:57,712 Selesai? 402 00:41:58,476 --> 00:41:59,549 Hampir. 403 00:42:03,020 --> 00:42:04,147 Semuanya okey? 404 00:42:05,517 --> 00:42:06,484 Saya tak pasti. 405 00:42:10,261 --> 00:42:11,521 Ada yang tak kena di sini. 406 00:42:12,124 --> 00:42:14,895 - Apa masalahnya? - Kita belum berkenalan secara rasmi. 407 00:42:15,331 --> 00:42:16,563 - Mike. - Evan Myers. 408 00:42:16,665 --> 00:42:18,364 - Biar saya bantu. - Ya. Terima kasih. 409 00:42:18,967 --> 00:42:21,829 Saya wakili beberapa kumpulan pemerhati Hak Asasi Manusia. 410 00:42:22,432 --> 00:42:25,541 Seorang lelaki bernama Rudra Yash mahu bina empangan di sungai sana. 411 00:42:25,643 --> 00:42:28,038 Keluarga tempatan, keluarga Rai, tak mahu menjual tanah mereka. 412 00:42:28,373 --> 00:42:32,542 Datuk mereka, Raj Rai, baru meninggal dalam kemalangan bas ngeri. 413 00:42:33,178 --> 00:42:35,545 Ada dalam... dalam akhbar Kathmandu Post. 414 00:42:36,281 --> 00:42:39,751 Saya baca artikel itu. Basnya terhumban di Genting Timur. 415 00:42:39,853 --> 00:42:43,417 Pada saya, semua itu karut. 416 00:42:45,128 --> 00:42:46,095 Kenapa, Spike? 417 00:42:47,164 --> 00:42:51,265 Tak pernah ada bas terhumban di Genting Timur masa musim kemarau. 418 00:42:51,367 --> 00:42:52,569 - Tak pernah. - Betul. 419 00:42:53,037 --> 00:42:54,294 Sekarang dengar ni. 420 00:42:54,397 --> 00:42:57,370 Anak Raj Rai, Ganesh, dilaporkan hilang. 421 00:42:57,472 --> 00:42:59,041 Dan cucunya, Vijay... 422 00:42:59,644 --> 00:43:01,971 ialah budak lelaki yang baru kamu selamatkan. 423 00:43:04,081 --> 00:43:05,076 Helo? 424 00:43:05,511 --> 00:43:06,412 Awak nak ikut tak? 425 00:43:06,814 --> 00:43:08,678 Suruh mereka jalan dulu, Dhani. Tolong. 426 00:43:09,148 --> 00:43:11,453 Teruskan, Profesor. Saya sedang mendengar. 427 00:43:11,555 --> 00:43:13,755 Para penculik itu dijadualkan bertemu di sini. 428 00:43:14,388 --> 00:43:15,353 Dengan siapa? 429 00:43:15,856 --> 00:43:17,456 Siapa yang baru muncul tiba-tiba? 430 00:43:21,160 --> 00:43:24,062 - Awak jangan cakap... - Ya, polis. 431 00:43:26,666 --> 00:43:28,465 Dhani, awak faham tak? 432 00:43:28,567 --> 00:43:29,597 Itu mungkin. 433 00:43:30,066 --> 00:43:32,498 Rudra Yash ialah Mafia Kathmandu. 434 00:43:32,600 --> 00:43:36,111 Samseng dan parasit. Mereka beli hakim dan polis. 435 00:43:36,580 --> 00:43:38,439 Apa cadangan awak, Profesor? 436 00:43:39,448 --> 00:43:40,480 Tuntut untuk jumpa Vijay Rai. 437 00:43:43,015 --> 00:43:45,150 Awak sedang bermain dengan api. 438 00:43:45,252 --> 00:43:48,485 - Saya dah biasa, percayalah. - Saya mahukan jawapan. 439 00:43:49,121 --> 00:43:52,090 Awak mungkin perlukan penterjemah. Dhani, boleh tak? 440 00:43:54,591 --> 00:43:55,591 Ya. 441 00:43:55,693 --> 00:43:56,825 Tunggu sini, okey? 442 00:43:57,194 --> 00:43:58,666 Ya, nak. Saya akan jaga dia. 443 00:43:58,769 --> 00:44:00,461 - Jangan risau, dia selamat. - Terima kasih. 444 00:44:05,109 --> 00:44:06,071 Ayah! 445 00:44:08,607 --> 00:44:09,844 Hati-hati. 446 00:44:19,887 --> 00:44:22,524 Beritahu dia kami mahu jumpa Vijay Rai. 447 00:44:28,926 --> 00:44:30,667 Tidak. 448 00:44:36,239 --> 00:44:37,168 Jom. 449 00:44:40,809 --> 00:44:43,543 Ini tak akan berakhir. 450 00:44:45,979 --> 00:44:47,712 Kita akan berada di sini sepanjang malam. 451 00:44:51,520 --> 00:44:53,188 Di mana ayah awak? 452 00:44:54,523 --> 00:44:57,557 Di mana ayah awak? 453 00:44:57,659 --> 00:44:59,188 Saya akan hubungi Kedutaan Amerika. 454 00:44:59,290 --> 00:45:00,925 Mereka dah ambil telefon kita. 455 00:45:01,027 --> 00:45:02,755 Kita akan cari satu di kampung. 456 00:45:02,857 --> 00:45:05,658 Saya takkan cari telefon sementara budak tu diseksa. 457 00:45:06,803 --> 00:45:09,535 Tunggu di sini, Profesor. Dhani, ikut saya. 458 00:45:13,974 --> 00:45:15,706 Kami ada telefon awak, Vijay. 459 00:45:16,309 --> 00:45:19,115 Mesej awak kepada ayah awak kata kamu akan bertemu. 460 00:45:19,217 --> 00:45:20,509 Sekarang beritahu saya di mana. 461 00:45:21,378 --> 00:45:23,417 Di mana awak akan jumpa dia? 462 00:45:25,680 --> 00:45:28,516 Di mana ayah awak, Vijay? 463 00:45:41,172 --> 00:45:42,167 Campakkan ke bawah. 464 00:45:49,707 --> 00:45:51,809 - Awak tak tahu siapa yang awak hadapi. - -Tentu saya tahu. 465 00:45:51,911 --> 00:45:53,910 Awak Kapten Polis, Shankar. 466 00:45:54,713 --> 00:45:58,285 Saya sangkakan polis sepatutnya membantu mangsa. 467 00:46:01,384 --> 00:46:03,958 Semua, sila bertenang. 468 00:46:08,565 --> 00:46:10,723 Selamat datang ke Kilang Permaidani Kodari. 469 00:46:12,866 --> 00:46:14,529 Sekurang-kurangnya beritahu nama kamu. 470 00:46:15,532 --> 00:46:17,772 Jika kita nak selesaikan ini dengan senjata. 471 00:46:18,275 --> 00:46:21,074 Kita patut tahu nama orang yang menarik picu. 472 00:46:22,007 --> 00:46:23,510 Nama saya Evan Myers. 473 00:46:29,745 --> 00:46:32,217 Saya mewakili Jabatan Negara Amerika Syarikat. 474 00:46:35,185 --> 00:46:37,093 Tiba-tiba kita jadi kumpulan yang hebat. 475 00:46:37,762 --> 00:46:40,255 Dalam 24 jam, setiap organisasi hak asasi manusia 476 00:46:40,357 --> 00:46:41,993 di dunia akan tahu tentang ini. 477 00:46:42,095 --> 00:46:43,800 Awak ada banyak perkara untuk dijelaskan. 478 00:46:48,238 --> 00:46:49,168 Betul ke? 479 00:46:50,601 --> 00:46:53,141 Saya dah hubungi Kedutaan Amerika Syarikat, 20 minit lalu. 480 00:46:53,243 --> 00:46:55,570 - Akan ada dua helikopter Blackhawk. - -Tak, awak tak buat. 481 00:46:56,744 --> 00:46:57,674 Awak tak hubungi sesiapa pun. 482 00:47:17,466 --> 00:47:18,628 Lari! 483 00:47:18,797 --> 00:47:20,202 Sekarang, lari! 484 00:47:20,304 --> 00:47:21,299 Pergi. 485 00:47:25,169 --> 00:47:27,138 Spike, hidupkan bas. 486 00:47:27,241 --> 00:47:28,878 - Apa yang... - Hidupkan bas. 487 00:47:28,980 --> 00:47:31,677 Ambil peralatan. Masukkan dalam bas. 488 00:47:31,946 --> 00:47:34,345 - Cepat! - Di mana ayah saya? 489 00:47:35,583 --> 00:47:37,348 Masuk! Cepat! 490 00:48:08,716 --> 00:48:09,985 Di mana ayah saya? 491 00:48:11,853 --> 00:48:13,586 Di mana ayah saya? 492 00:48:13,688 --> 00:48:14,755 Dia tak selamat. 493 00:48:14,857 --> 00:48:16,420 Apa maksud awak dia tak selamat? 494 00:48:29,307 --> 00:48:30,066 Dia dah mati. 495 00:48:36,646 --> 00:48:37,947 Jangan tembak budak tu. 496 00:48:52,825 --> 00:48:54,029 Semua tunduk! 497 00:49:55,052 --> 00:49:56,487 Bertahan. 498 00:50:01,293 --> 00:50:04,429 Beri saya bilah, pisau, apa-apa saja! 499 00:52:17,799 --> 00:52:18,667 Macam mana keadaan dia? 500 00:52:21,099 --> 00:52:22,303 Dia tenat. 501 00:52:58,905 --> 00:52:59,839 Vijay. 502 00:53:00,141 --> 00:53:01,271 Belok kanan balik ke kampung. 503 00:53:01,573 --> 00:53:03,837 Belok kiri ke sempadan China. Selamat di sana. 504 00:53:03,939 --> 00:53:06,043 Pekerja binaan untuk projek 'belt and road'. 505 00:53:06,145 --> 00:53:07,876 Askar. Makanan panas. 506 00:53:08,511 --> 00:53:10,010 Arah mana ayah awak? 507 00:53:11,682 --> 00:53:14,182 Kiri. Seberang Tanah Tinggi Annapurna. 508 00:53:14,517 --> 00:53:16,184 Tapi ini jalan jauh. 509 00:53:16,486 --> 00:53:18,050 Lagi cepat kalau naik keldai. 510 00:53:18,185 --> 00:53:21,791 Bagus. Mari kita pasang keldai yang saya simpan di belakang tu. 511 00:53:24,765 --> 00:53:28,067 - Saya maafkan sindiran Amerika awak. - Itu sindiran Ireland. 512 00:53:28,169 --> 00:53:29,568 Apa yang kita hadapi ni? 513 00:53:30,170 --> 00:53:31,835 Sangat curam dan berais. 514 00:53:32,171 --> 00:53:33,501 Memang kepakaran saya. 515 00:53:33,603 --> 00:53:35,242 Ia dipanggil Jalan Ke Langit. 516 00:53:35,778 --> 00:53:39,540 Dikatakan Siddhartha melalui jalan ini dalam usahanya mencari kesedaran agung. 517 00:53:39,842 --> 00:53:42,046 Saya bukan Siddhartha. 518 00:53:42,148 --> 00:53:45,117 Saya tak perlukan kesedaran lagi. Biar saya keluar. Saya tak nak mati di sini. 519 00:53:45,219 --> 00:53:46,787 Bawa saya keluar dari sini. 520 00:53:46,889 --> 00:53:47,916 Biar saya keluar dari bas. 521 00:53:53,157 --> 00:53:54,263 Ya. 522 00:53:55,194 --> 00:53:56,728 Ya. Okey. 523 00:53:56,830 --> 00:53:59,098 - Saya akan hantar awak ke sana. Awak selamat. - Ya, di sini. 524 00:53:59,200 --> 00:54:01,228 - Itu dia. - Saya dapat awak. 525 00:54:07,206 --> 00:54:08,904 Jangan risau. 526 00:54:13,213 --> 00:54:14,547 Jumpa di hilir sungai. 527 00:54:15,147 --> 00:54:16,582 Ya, Spike. 528 00:54:24,222 --> 00:54:25,426 Di hilir sungai. 529 00:54:35,432 --> 00:54:37,405 Empat butir peluru. Okey. 530 00:54:38,569 --> 00:54:40,270 Lebih baik daripada satu. 531 00:54:41,039 --> 00:54:44,275 Awak pasti tentang ni? Cakap saja, kami bawa awak balik. 532 00:54:44,377 --> 00:54:46,645 Saya tak nak mati dalam bas saya sendiri. 533 00:54:48,446 --> 00:54:50,148 Lebih baik saya mati di luar sini. 534 00:55:01,262 --> 00:55:02,959 Di hilir sungai, Dhani. 535 00:55:03,294 --> 00:55:04,597 Di hilir sungai. 536 00:55:07,100 --> 00:55:08,227 Bye, Spike. 537 00:55:11,038 --> 00:55:12,174 Ya. 538 00:55:32,895 --> 00:55:33,824 Awak tahu... 539 00:55:34,724 --> 00:55:36,860 mendiang adik saya pernah berkata... 540 00:55:37,627 --> 00:55:39,258 "hidup ini untuk yang masih hidup". 541 00:55:41,003 --> 00:55:42,261 Kita perlu teruskan. 542 00:55:43,301 --> 00:55:44,296 Kita semua. 543 00:56:25,843 --> 00:56:28,241 Kecerunan 40 peratus. Berais. 544 00:56:29,317 --> 00:56:30,914 Selekoh tajam di bawah. 545 00:56:31,349 --> 00:56:32,487 Ini kerja gila. 546 00:56:33,519 --> 00:56:35,985 Bukan bunuh diri, Mike. Kita guna ni. 547 00:56:41,160 --> 00:56:42,328 Milik China? 548 00:56:43,064 --> 00:56:46,259 Inisiatif 'Belt and Road'. Untuk jentera pembinaan mereka. 549 00:56:48,004 --> 00:56:49,194 Biar saya teka. 550 00:56:49,463 --> 00:56:51,605 - Halakan kenderaan menuruni cerun. - -Faham. 551 00:56:51,707 --> 00:56:53,934 - Sambungkan win ke bampar. - -Faham. 552 00:56:54,036 --> 00:56:56,241 Tetapkan kadar penurunan. Masuk. 553 00:56:56,677 --> 00:56:59,044 - Lepaskan brek. - Faham. Senang je. 554 00:56:59,380 --> 00:57:01,274 Senang, Vijay. Senang je. 555 00:57:02,418 --> 00:57:04,414 Satu, dua, tiga. 556 00:57:04,683 --> 00:57:07,217 Satu, dua, tiga. 557 00:57:10,222 --> 00:57:11,223 Tahan. 558 00:57:15,428 --> 00:57:16,790 Semua dah sedia? 559 00:57:16,893 --> 00:57:18,333 - Dhani? - Lakukan! 560 00:57:18,435 --> 00:57:22,229 Mari! 561 00:57:53,434 --> 00:57:55,394 Tengok, tak payah pegang stereng. 562 00:57:55,939 --> 00:57:56,697 Senang je. 563 00:58:18,460 --> 00:58:20,356 - Apa... - Apa yang berlaku? 564 00:58:22,461 --> 00:58:23,664 Apa yang berlaku? 565 00:58:30,403 --> 00:58:31,369 Enjinnya rosak. 566 00:58:33,072 --> 00:58:34,304 - Apa patut kita buat? - Saya tak tahu. 567 00:58:34,406 --> 00:58:35,374 Jangan tanya saya. 568 00:58:35,476 --> 00:58:36,611 Tapi kita tak boleh di sini. 569 00:58:37,311 --> 00:58:38,176 - Vijay. - Ya? 570 00:58:38,278 --> 00:58:39,311 Tarik brek. 571 00:58:39,413 --> 00:58:40,713 Di mana? 572 00:58:40,815 --> 00:58:42,377 Sebelah kanan tempat duduk pemandu. 573 00:58:42,479 --> 00:58:43,446 Okey. 574 00:58:44,182 --> 00:58:46,554 - Apa yang awak buat? - Lepaskan kabel ni. 575 00:58:46,656 --> 00:58:49,723 - Jika kita lepaskan, kita mati. - Jika tidak, kita tetap akan mati. 576 00:58:50,622 --> 00:58:51,885 Boleh awak lepasi selekoh tu? 577 00:58:51,987 --> 00:58:54,389 Peluangnya 50-50. 578 00:58:54,491 --> 00:58:55,559 Okey. 579 00:58:55,661 --> 00:58:57,566 Cukup baik. Beri pada saya. 580 00:59:05,976 --> 00:59:07,136 Semua dah sedia? 581 00:59:09,211 --> 00:59:10,172 Ya, sedia! 582 00:59:21,719 --> 00:59:22,751 Bas sedang turun. 583 00:59:38,574 --> 00:59:40,906 Mike, kita takkan berjaya. 584 00:59:42,143 --> 00:59:43,106 Bertahan! 585 01:00:06,367 --> 01:00:07,295 Ya Tuhan. 586 01:00:09,366 --> 01:00:11,563 - Ya Tuhan, Mike! - Bertahan. 587 01:00:18,348 --> 01:00:20,544 Semua okey? Beritahu saya! 588 01:00:20,747 --> 01:00:22,478 - Ya. - Ya. 589 01:00:40,603 --> 01:00:43,100 Tanpa gandar, Kiwi Express... 590 01:00:43,602 --> 01:00:44,935 secara rasminya dah tamat. 591 01:00:45,037 --> 01:00:46,503 Kita pun akan mati kalau berjalan kaki. 592 01:00:46,605 --> 01:00:48,402 Kita dah cuba. Saya minta maaf. 593 01:00:49,244 --> 01:00:50,173 Saya minta maaf. 594 01:00:51,942 --> 01:00:53,506 Awak dah selamatkan nyawa kami. 595 01:00:54,614 --> 01:00:56,183 Kalau bukan kerana awak... 596 01:00:56,619 --> 01:00:58,687 kami dah berada di dasar cenuram tu. 597 01:01:06,156 --> 01:01:08,422 Ada sesiapa ada teropong? 598 01:01:34,654 --> 01:01:36,219 Kita ada kerja nak buat. 599 01:01:37,492 --> 01:01:38,557 Kita akan tegakkannya semula. 600 01:01:38,659 --> 01:01:40,056 - Dan Vijay? - Ya? 601 01:01:40,159 --> 01:01:42,731 Saya nak awak tanggalkan tayar daripada rim tu. 602 01:01:44,834 --> 01:01:47,131 Kita akan perlukan penghadang jalan yang patah tu. 603 01:01:47,466 --> 01:01:48,726 Kenapa? 604 01:01:49,029 --> 01:01:50,028 Kenapa, Mike? 605 01:01:50,664 --> 01:01:54,809 Kiwi Express akan dilahirkan semula. Mari. 606 01:02:13,229 --> 01:02:14,021 Okey. 607 01:03:16,757 --> 01:03:19,489 Menyeksa budak yang tak berdaya. 608 01:03:19,891 --> 01:03:22,490 Itu karma yang sangat buruk, kawan. 609 01:03:23,359 --> 01:03:25,594 Kita jumpa di kehidupan akan datang. 610 01:03:25,763 --> 01:03:27,266 Saya seorang ateis. 611 01:03:27,768 --> 01:03:30,498 Mudah untuk hidup sebagai seorang ateis. 612 01:03:31,540 --> 01:03:33,402 Tak semudah itu untuk mati sebagai ateis. 613 01:03:34,772 --> 01:03:35,976 Nanti awak akan tahu. 614 01:03:39,314 --> 01:03:41,680 - Vijay? Perlukan dua lagi macam ni. - Ya? Okey. 615 01:03:44,147 --> 01:03:45,480 - Ambil ni. - Ya. 616 01:04:04,802 --> 01:04:05,771 Dhani? 617 01:04:06,240 --> 01:04:09,141 Tayar kempis tentera tu akan berguna. 618 01:04:16,813 --> 01:04:17,886 Dhani? 619 01:04:43,646 --> 01:04:44,803 Klacnya terbakar. 620 01:04:48,847 --> 01:04:49,808 Berapa lama nak baiki? 621 01:04:50,486 --> 01:04:51,920 Sekurang-kurangnya dua jam. 622 01:05:11,873 --> 01:05:13,667 Awak tahu cara guna benda ni? 623 01:05:17,339 --> 01:05:18,974 Ya, pada asasnya dua belas. 624 01:05:19,076 --> 01:05:22,181 Ya, empat, empat, empat. 625 01:05:25,747 --> 01:05:29,419 Ini bukan lawatan Himalaya yang awak jangkakan. 626 01:05:30,659 --> 01:05:32,525 Air pasang, air surut. 627 01:05:33,161 --> 01:05:35,892 Awak tak boleh hentikannya. Awak kena ikut saja arusnya. 628 01:05:36,328 --> 01:05:39,799 - <i>Upanishad</i>? - <i>Upanishad</i>, ya. 629 01:05:40,168 --> 01:05:43,637 Macam seorang bekas penganut Katolik sejati pula. 630 01:05:46,204 --> 01:05:47,767 - Tarik tu. - Okey. 631 01:05:52,274 --> 01:05:53,740 Ceritakan tentang keluarga awak? 632 01:05:54,417 --> 01:05:55,414 Ibu awak? 633 01:05:55,716 --> 01:05:56,809 Datuk dan nenek awak? 634 01:06:00,382 --> 01:06:02,254 Datuk dan nenek saya dah meninggal. 635 01:06:04,594 --> 01:06:06,126 Ibu saya agak bermasalah. 636 01:06:07,528 --> 01:06:08,458 Ayah... 637 01:06:12,294 --> 01:06:13,793 awak pun tahu tentangnya. 638 01:06:14,636 --> 01:06:15,729 Mereka dah bercerai. 639 01:06:18,068 --> 01:06:19,001 Ia buat awak rasa sedih. 640 01:06:22,942 --> 01:06:24,309 Tentu ia buat saya rasa sedih. 641 01:06:27,310 --> 01:06:28,648 Awak akan jumpa ayah awak lagi. 642 01:06:34,624 --> 01:06:35,914 Awak pernah berkahwin? 643 01:06:36,756 --> 01:06:37,654 Pernah. 644 01:06:37,956 --> 01:06:39,621 Kesilapan zaman muda. 645 01:06:41,260 --> 01:06:43,427 Saya tak tahu apa-apa tentang semua itu. 646 01:06:54,743 --> 01:06:55,843 Jangan risau. 647 01:06:56,245 --> 01:06:59,008 Kita mungkin jumpa mereka mati di salah satu gaung tu. 648 01:06:59,410 --> 01:07:01,883 Awak boleh tak risau. Saya tak boleh. 649 01:07:01,985 --> 01:07:04,844 Rudra, kita akan dapatkan Vijay dan Ganesh Rai. 650 01:07:06,587 --> 01:07:09,552 Ya, itu yang awak cakap di Kodari. 651 01:07:31,846 --> 01:07:32,971 Pergi! 652 01:07:34,311 --> 01:07:35,911 Satu, dua, tiga, pergi! 653 01:07:45,225 --> 01:07:47,425 Perhentian seterusnya, kabin ayah saya. 654 01:07:48,025 --> 01:07:49,020 Bagus. 655 01:08:00,477 --> 01:08:01,406 Awak okey? 656 01:08:03,040 --> 01:08:04,574 Ya, saya okey. 657 01:08:10,885 --> 01:08:12,120 Kereta dah sedia, tuan. 658 01:08:35,941 --> 01:08:37,068 Jawab ya. 659 01:08:40,082 --> 01:08:42,447 Tambah emoji. Nampak lebih semula jadi. 660 01:09:06,571 --> 01:09:09,136 Orang tua bodoh tu dah terpedaya. Balas. 661 01:09:21,252 --> 01:09:22,854 Awak tahu di mana tu? 662 01:09:23,624 --> 01:09:26,990 Orang tua tu ada di sana. Bunuh dia dan lupuskan mayatnya. 663 01:09:54,186 --> 01:09:55,850 Selamat datang ke Tanah Tinggi. 664 01:11:36,257 --> 01:11:38,056 - Milik ayah awak? - Bukan. 665 01:11:38,258 --> 01:11:39,889 Rumah ayah saya sebatu lagi. 666 01:11:40,291 --> 01:11:41,795 Jadi siapa punya tu? 667 01:11:42,097 --> 01:11:43,892 Itu milik jiran kami. 668 01:11:46,568 --> 01:11:49,899 Anakku! 669 01:11:59,581 --> 01:12:02,181 Macam mana ayah tahu itu Rudra Yash yang hantar mesej? 670 01:12:02,283 --> 01:12:04,314 Saya hantar dua emoji, saya dapat satu balik. 671 01:12:04,549 --> 01:12:06,277 Saya hantar satu emoji, saya tak dapat satu pun. 672 01:12:06,379 --> 01:12:09,187 Kod tu, ingat? Jadi saya hantar satu dan saya dapat satu balik. 673 01:12:09,289 --> 01:12:11,051 Jadi saya tahu dia ada telefon awak. 674 01:12:11,153 --> 01:12:13,521 - Berjaya. - Berjaya. 675 01:12:13,623 --> 01:12:14,857 Anakku. 676 01:12:16,760 --> 01:12:18,929 - Ini kawan-kawan awak? - Ya, Baba. 677 01:12:19,598 --> 01:12:21,668 Ini Dhani. 678 01:12:22,304 --> 01:12:23,300 Terima kasih banyak-banyak. 679 01:12:23,402 --> 01:12:24,499 - Dhani. - Dan ini Starr. 680 01:12:24,601 --> 01:12:25,973 Terima kasih. 681 01:12:26,309 --> 01:12:27,337 - Selamat datang. - Terima kasih. 682 01:12:27,440 --> 01:12:29,240 - Dan ini Mike. - Encik Mike. 683 01:12:29,342 --> 01:12:30,538 Terima kasih banyak-banyak. 684 01:12:30,641 --> 01:12:32,011 Mike? 685 01:13:06,876 --> 01:13:08,942 Tiada lampu. Mereka akan cari kita. 686 01:13:09,045 --> 01:13:11,447 Vijay, matikan penjana dan tarik langsir. 687 01:13:26,198 --> 01:13:27,867 Tak, tunggu. 688 01:13:28,369 --> 01:13:30,405 - Dah tak ada masa. - Senyap. 689 01:13:43,178 --> 01:13:46,284 Ada peti pertolongan cemas di bawah tempat duduk pemandu. 690 01:13:46,387 --> 01:13:47,282 - Tempat duduk pemandu. - Ya. 691 01:13:47,384 --> 01:13:48,885 Vijay, pergi. 692 01:13:51,391 --> 01:13:53,926 Saya ada kit pembedahan. 693 01:13:54,228 --> 01:13:55,260 - Ambil. - Ya. 694 01:13:59,065 --> 01:14:00,259 Nah. 695 01:14:01,401 --> 01:14:03,300 Ini cangkuk yang bagus. Untuk biri-biri. 696 01:14:21,519 --> 01:14:23,051 Tiada tidur malam ni. 697 01:14:23,453 --> 01:14:27,253 Kita akan cari setiap inci Tanah Tinggi ni sampai kita jumpa mereka. 698 01:14:29,597 --> 01:14:31,723 Semua yang tak perlu, dibuang. 699 01:14:32,359 --> 01:14:35,162 Kita akan buat bas ini seringan yang mungkin, okey? 700 01:14:36,367 --> 01:14:37,335 Kenapa, Baba? 701 01:14:37,971 --> 01:14:40,040 Ia memudahkan kren, sebab... 702 01:14:40,142 --> 01:14:41,239 saya belum beritahu awak. 703 01:14:41,441 --> 01:14:42,972 Jambatan tu belum siap dibina. 704 01:14:44,107 --> 01:14:46,437 Kita akan diangkat menyeberangi gaung dengan kren? 705 01:14:46,539 --> 01:14:49,484 Seperti zaman dulu. Dengan kren yang lebih tua. 706 01:14:50,615 --> 01:14:52,410 Kalaulah saya dapat lihat zaman dulu. 707 01:14:53,321 --> 01:14:56,348 Apa? Awak akan lihat zaman baru. 708 01:14:56,958 --> 01:14:58,024 Lihat... 709 01:14:58,126 --> 01:14:59,488 Saya dah tua. 710 01:14:59,823 --> 01:15:02,288 - Saya dah bersedia untuk pergi. - Jangan cakap macam tu. 711 01:15:02,898 --> 01:15:03,830 Baba. 712 01:15:04,332 --> 01:15:05,865 Datuk hidup hampir seabad. 713 01:15:06,334 --> 01:15:08,096 Tapi datuk kita gagah. 714 01:15:08,797 --> 01:15:11,297 Saya? Tak berapa. 715 01:15:12,504 --> 01:15:13,403 Awak seorang wira. 716 01:15:16,474 --> 01:15:17,941 Saya bukan wira. 717 01:15:18,574 --> 01:15:19,811 Awak tahu... 718 01:15:21,110 --> 01:15:23,782 saya tak pernah buat satu pun perkara berani dalam hidup saya. 719 01:15:26,485 --> 01:15:27,852 Ayah wira bagi saya. 720 01:15:32,491 --> 01:15:34,391 Anakku. Terima kasih. 721 01:15:40,537 --> 01:15:42,669 Kita ada banyak kerja malam ni. 722 01:16:20,075 --> 01:16:21,070 Dia akan hidup? 723 01:16:31,551 --> 01:16:33,115 Encik McCann. 724 01:16:34,222 --> 01:16:35,755 Is 725 01:16:38,219 --> 01:16:40,254 Maksudnya, liat nak mati. 726 01:16:41,395 --> 01:16:42,861 Starr, saya perlukan bantuan awak. 727 01:16:43,364 --> 01:16:44,522 Ya, beritahu saya apa nak buat. 728 01:16:48,568 --> 01:16:50,598 Pergi ke tasik dan isi semula ni. 729 01:16:50,700 --> 01:16:52,607 - Okey. - Hati-hati. 730 01:17:27,610 --> 01:17:29,542 Mereka dah sampai. Vijay, alihkan bas. 731 01:17:29,644 --> 01:17:31,076 - Okey, Baba. - Cepat. 732 01:18:41,679 --> 01:18:42,816 Ya Tuhan. 733 01:18:50,557 --> 01:18:51,587 Ambil senjatanya. 734 01:18:51,689 --> 01:18:52,991 Kita akan perlukannya. 735 01:18:54,557 --> 01:18:55,521 Pergi. 736 01:18:56,694 --> 01:18:57,594 - Vijay. - Ya. 737 01:18:57,696 --> 01:18:58,593 Tasik. Angkat kakinya. 738 01:19:22,721 --> 01:19:24,356 Kami yang mengikut Jalan Ini... 739 01:19:24,759 --> 01:19:27,454 dibolehkan untuk mempertahankan yang tidak bersalah. 740 01:19:28,725 --> 01:19:29,627 Saya akan ajarkan awak. 741 01:19:32,728 --> 01:19:33,691 Mari. 742 01:19:36,430 --> 01:19:38,696 Saya tak boleh ajar banyak dalam satu malam. 743 01:19:40,035 --> 01:19:41,633 Awak akan buat yang terbaik? 744 01:19:45,003 --> 01:19:45,945 Ya. 745 01:19:48,415 --> 01:19:49,311 Sudah tentu. 746 01:19:49,746 --> 01:19:51,115 "Ya" sudah cukup. 747 01:19:53,052 --> 01:19:56,989 Dengar. Musuh kita ialah petarung jalanan. 748 01:19:57,624 --> 01:19:59,321 Handal tapi tak berdisiplin. 749 01:19:59,756 --> 01:20:00,960 Mereka memberi isyarat... 750 01:20:01,695 --> 01:20:03,391 sebelum mereka menyerang. 751 01:20:04,432 --> 01:20:05,657 Itulah kelemahan mereka. 752 01:20:07,764 --> 01:20:08,935 Baiklah. 753 01:20:09,636 --> 01:20:10,805 Bila awak nampak isyarat itu... 754 01:20:11,473 --> 01:20:12,906 awak ambil posisi ini. 755 01:20:13,637 --> 01:20:14,600 Tangkis. 756 01:20:15,772 --> 01:20:16,674 Kemudian serang. 757 01:20:18,777 --> 01:20:20,177 Tangkis. 758 01:20:21,216 --> 01:20:22,146 Serang. 759 01:20:23,317 --> 01:20:24,247 Ya. 760 01:20:24,748 --> 01:20:25,645 Faham? 761 01:20:26,214 --> 01:20:27,778 Saya rasa begitu. 762 01:20:28,785 --> 01:20:29,747 Sekali lagi. 763 01:20:30,556 --> 01:20:31,485 Okey. 764 01:20:32,261 --> 01:20:33,619 Tangkis. Serang. 765 01:20:34,330 --> 01:20:35,822 - Serang. - Ya. 766 01:20:36,058 --> 01:20:37,530 Sekali lagi. Cepat. 767 01:21:04,523 --> 01:21:05,651 Apa? 768 01:21:06,826 --> 01:21:08,962 Bodohnya awak tak beritahu saya. 769 01:21:09,697 --> 01:21:11,391 Awak boleh buat kita terbunuh. 770 01:21:11,493 --> 01:21:14,165 - Saya tak sangka ia seteruk ini... - Sudahlah. 771 01:21:16,266 --> 01:21:18,532 - Boleh awak berjalan? - Tentu saya boleh berjalan. 772 01:21:19,935 --> 01:21:21,139 Pakaian bersih. 773 01:21:22,137 --> 01:21:23,572 Kita bertolak dalam sepuluh minit. 774 01:22:18,029 --> 01:22:19,791 Kita akan menyeberangi tu? 775 01:22:20,666 --> 01:22:21,595 Ya. 776 01:22:22,668 --> 01:22:23,861 Macam mana? 777 01:22:25,067 --> 01:22:26,273 Kita guna kren tu. 778 01:22:36,278 --> 01:22:38,909 Dapurnya masih panas. 779 01:22:39,885 --> 01:22:40,911 Kalau mereka ke selatan... 780 01:22:41,590 --> 01:22:42,649 kita dah nampak mereka. 781 01:22:45,022 --> 01:22:46,224 Mereka dah ke sini. 782 01:22:48,063 --> 01:22:50,464 Kita tak boleh biarkan mereka menyeberang ke China. 783 01:22:50,566 --> 01:22:52,098 Saya tiada bidang kuasa. 784 01:22:53,926 --> 01:22:57,503 Mereka perlukan jambatan untuk itu. 785 01:22:57,872 --> 01:22:59,298 - Kita kena alihkan bas ni. - Okey. 786 01:22:59,400 --> 01:23:01,673 Awak pandu. Saya akan tolong. 787 01:23:21,663 --> 01:23:22,755 Dari mana awak dapat tu? 788 01:23:23,498 --> 01:23:24,460 Jangan tanya. 789 01:23:28,099 --> 01:23:29,628 Okey. Awak boleh. 790 01:23:29,731 --> 01:23:31,699 Awak tahu. 791 01:23:33,401 --> 01:23:35,340 Kuasa. 792 01:23:36,471 --> 01:23:37,803 Bateri. 793 01:23:38,579 --> 01:23:39,773 Lepaskan brek. 794 01:23:40,075 --> 01:23:42,481 Dan pencucuh. 795 01:23:56,996 --> 01:23:58,896 Saya dah selesai, Baba. Naiklah. 796 01:23:59,298 --> 01:24:02,465 Awak pergi dulu, Vijay. Saya akan bersama awak. 797 01:24:03,133 --> 01:24:04,903 Sentiasa. 798 01:24:12,109 --> 01:24:13,445 Apa yang berlaku? 799 01:24:13,547 --> 01:24:14,881 Vijay! 800 01:24:14,983 --> 01:24:17,007 Baba, apa yang awak buat? Naiklah. 801 01:24:22,019 --> 01:24:23,057 Ya Tuhan. 802 01:24:33,795 --> 01:24:35,734 Baba, apa yang awak buat? Mereka akan bunuh awak. 803 01:24:35,836 --> 01:24:37,071 Biar saya, jangan awak, nak. 804 01:24:37,173 --> 01:24:40,536 - Tak! - Vijay, jaga tanah kita, ya? 805 01:24:42,037 --> 01:24:42,937 Mari. 806 01:24:55,888 --> 01:24:58,356 Dhani? 807 01:25:03,359 --> 01:25:06,299 Baba, jangan! 808 01:25:06,868 --> 01:25:08,135 Baba! 809 01:26:38,759 --> 01:26:39,787 Bunuh anak tu. 810 01:26:40,695 --> 01:26:41,822 Bunuh mereka semua. 811 01:28:26,261 --> 01:28:27,197 Vijay! 812 01:28:52,458 --> 01:28:55,120 Okey. Kita bergerak. 813 01:28:59,798 --> 01:29:02,193 Kita boleh. Mari. 814 01:29:21,757 --> 01:29:22,578 Sini. 815 01:29:57,859 --> 01:29:59,151 Macam mana keadaan Vijay? 816 01:30:00,455 --> 01:30:01,587 Lebih baik daripada awak. 817 01:30:01,689 --> 01:30:03,190 Jangan risau tentang ni. 818 01:30:05,964 --> 01:30:10,065 Mereka datang lagi. 819 01:30:12,369 --> 01:30:14,102 Vijay, datang ke sini. 820 01:30:14,638 --> 01:30:16,540 - Ya, Mike. - Berapa jauh lagi ke China? 821 01:30:17,076 --> 01:30:20,278 Melalui terowong, seberang halaman, 50 kilometer lagi, kita sampai. 822 01:30:20,380 --> 01:30:22,747 - Senjata apa yang kita ada? - Ini. 823 01:30:23,083 --> 01:30:24,077 Dan senapang patah tu. 824 01:30:26,052 --> 01:30:27,080 Tahan mereka. 825 01:30:28,153 --> 01:30:29,120 Jom. 826 01:30:37,395 --> 01:30:38,790 - Biar saya bantu. - Tak. 827 01:30:39,192 --> 01:30:42,029 Ayah awak dah mati. Awak jadi sasaran terbuka sekarang. 828 01:30:43,332 --> 01:30:44,262 Starr. 829 01:30:47,106 --> 01:30:48,137 Letakkan udi... 830 01:30:48,406 --> 01:30:50,074 di bahu awak. 831 01:30:50,176 --> 01:30:51,478 Halakan dan tarik tu. 832 01:30:56,180 --> 01:30:57,181 Bergerak. 833 01:31:03,418 --> 01:31:04,351 Okey... 834 01:31:04,453 --> 01:31:05,756 beritahu saya bila. 835 01:31:40,454 --> 01:31:41,792 RPG! 836 01:32:42,156 --> 01:32:43,088 Mana dia? 837 01:32:52,632 --> 01:32:54,898 - Itu dia. - Apa yang dia buat? 838 01:33:03,143 --> 01:33:04,344 Dinamit. 839 01:33:04,546 --> 01:33:06,440 - Boleh kita elak? - Ada pilihan lain? 840 01:33:29,567 --> 01:33:30,934 Dhani, bangun. 841 01:33:32,173 --> 01:33:33,871 Mereka kembali. 842 01:33:38,338 --> 01:33:41,275 Tuhan tolonglah kami. Kita kena buat ni sendiri. 843 01:33:41,577 --> 01:33:43,377 Vijay, gunakan. 844 01:33:44,113 --> 01:33:45,916 - Ambil senapang patah. - Okey. 845 01:34:11,607 --> 01:34:12,811 Vijay, saya dah kehabisan peluru. 846 01:34:49,284 --> 01:34:50,311 Ambil stereng. 847 01:34:50,646 --> 01:34:51,545 Ambil stereng. 848 01:37:36,581 --> 01:37:37,642 Terima kasih, kawan. 849 01:38:00,672 --> 01:38:01,732 Sudah berakhir. 850 01:38:02,839 --> 01:38:03,800 Mereka semua dah mati. 851 01:38:07,646 --> 01:38:08,875 Tinggal seorang lagi. 852 01:38:11,780 --> 01:38:12,809 Vijay. 853 01:39:26,188 --> 01:39:28,819 Sesiapa yang bersetuju, katakan 'sokong'. 854 01:39:29,791 --> 01:39:30,755 Sokong. 855 01:39:31,463 --> 01:39:32,427 Sokong. 856 01:39:33,465 --> 01:39:34,429 Sokong. 857 01:39:35,767 --> 01:39:36,728 Usul diterima. 858 01:40:34,993 --> 01:40:36,154 Dengan empangan baru ini... 859 01:40:36,756 --> 01:40:40,456 lebih kecil tetapi cukup untuk memenuhi keperluan kita... 860 01:40:40,992 --> 01:40:44,329 kita akan ada kedua-duanya, sungai dan elektrik. 861 01:41:17,067 --> 01:41:19,705 Bye, Dhani. 862 01:41:19,807 --> 01:41:21,866 Selamat tinggal, Starr. 863 01:41:26,144 --> 01:41:29,214 - Terima kasih, Mike. - Bye, Starr. 864 01:41:30,080 --> 01:41:31,579 - Jaga diri. - Bye. 865 01:41:34,253 --> 01:41:36,887 - Kita ada temu janji, tuan. - Memang betul. 866 01:42:00,078 --> 01:42:02,115 Kita dah bincang tentang puncak. 867 01:42:03,684 --> 01:42:05,041 Tapi memandangkan umur saya... 868 01:42:05,885 --> 01:42:07,043 ini sajalah yang termampu. 869 01:42:13,089 --> 01:42:14,292 Saya sayang awak, Gurty. 870 01:42:44,118 --> 01:42:46,351 <i>Selamat pagi, para penumpang.</i> 871 01:42:46,453 --> 01:42:51,120 <i>Sukacita dimaklumkan bahawa kaunter daftar masuk 35 dan 37 kini dibuka.</i> 872 01:42:59,138 --> 01:43:01,273 Saya tak tahu nak cakap apa. 873 01:43:04,842 --> 01:43:05,805 Saya pun. 874 01:43:07,075 --> 01:43:08,005 Mungkin... 875 01:43:10,150 --> 01:43:12,449 mungkin kita akan faham semua ni nanti. 876 01:43:16,953 --> 01:43:18,049 Mungkin. 877 01:43:24,326 --> 01:43:26,023 Okey. 878 01:43:30,103 --> 01:43:31,733 Selamat pagi, para penumpang. 879 01:43:31,835 --> 01:43:34,900 Kami mengalami peningkatan <i>jumlah penumpang hari ini.</i> 880 01:43:35,002 --> 01:43:37,672 <i>Sila berikan masa tambahan untuk pemeriksaan keselamatan.</i> 881 01:43:50,218 --> 01:43:51,422 Terima kasih. 882 01:43:54,695 --> 01:43:55,657 Terima kasih... 883 01:43:56,190 --> 01:43:57,329 Mike. 884 01:44:07,200 --> 01:44:08,340 Bye. 885 01:44:08,872 --> 01:44:09,869 Bye. 886 01:44:50,247 --> 01:44:51,750 Itu tadi hebat. 887 01:44:52,253 --> 01:44:54,150 Terima kasih sebab bawa saya keluar dari situ. 888 01:44:54,252 --> 01:44:55,653 Apa saya nak buat tanpa awak? 889 01:44:55,955 --> 01:44:57,654 Mudah. Awak akan hidup. 890 01:44:58,123 --> 01:44:59,491 Macam saya tanpa awak. 891 01:44:59,860 --> 01:45:00,925 Apa maksud awak? 892 01:45:01,261 --> 01:45:02,792 Kita tak ada banyak masa, Mike. 893 01:45:03,128 --> 01:45:04,156 Hidup ini untuk yang masih hidup. 894 01:45:05,305 --> 01:46:05,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm