"Stargate Universe" Darkness
ID | 13187161 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Darkness |
Release Name | SGU Season 1 Episode 04 - Darkness |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1394937 |
Format | srt |
1
00:00:00,734 --> 00:00:02,034
“命運號”
2
00:00:02,034 --> 00:00:03,533
顯然是古人的設計風格
3
00:00:03,533 --> 00:00:06,734
發射於數十萬年之前
4
00:00:06,734 --> 00:00:08,334
我們到底在哪?
5
00:00:08,334 --> 00:00:10,268
離家數十億光年之外
6
00:00:10,268 --> 00:00:11,667
我們在一艘飛船上
7
00:00:11,667 --> 00:00:13,967
但我們不知道這裡距地球有多遠
8
00:00:13,967 --> 00:00:16,734
這艘飛船可能是自星際之門被發現以來...
9
00:00:16,734 --> 00:00:18,967
人類歷史上最重要的發現
10
00:00:18,967 --> 00:00:21,500
這些人不該到這個地方來...
11
00:00:21,500 --> 00:00:22,234
我們有大量傷患
12
00:00:22,234 --> 00:00:23,500
我們必須回家
13
00:00:23,500 --> 00:00:25,967
我們連操控主要系統的能量都不足
14
00:00:25,967 --> 00:00:27,334
這艘船
15
00:00:27,334 --> 00:00:30,467
根本就無法撥通地球
16
00:00:30,467 --> 00:00:31,901
就算我們修復了維生系統
17
00:00:31,901 --> 00:00:33,467
我們的食物和飲用水依然嚴重匱乏
18
00:00:33,467 --> 00:00:34,800
那就去弄一些來
19
00:00:34,800 --> 00:00:36,567
小男孩扮“士兵”
20
00:00:36,567 --> 00:00:38,234
對不起 我可沒興趣玩那個遊戲...
21
00:00:38,234 --> 00:00:39,767
我不想跟你玩
22
00:00:39,767 --> 00:00:42,201
我只想拯救船上每個人的生命
23
00:00:45,500 --> 00:00:47,567
我們的能量嚴重不足
24
00:00:47,567 --> 00:00:49,867
也許我沒有說清楚 我剛給你下了一條命令
25
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:28,167 --> 00:01:29,401
Rush博士...
27
00:01:29,401 --> 00:01:31,367
Rush博士 我想問問你...
28
00:01:31,367 --> 00:01:33,267
現在別問!
29
00:01:45,601 --> 00:01:46,601
你在幹什麼?
30
00:01:46,601 --> 00:01:47,867
早上好
31
00:01:47,867 --> 00:01:48,900
Young上校要我們找出...
32
00:01:48,900 --> 00:01:50,467
我關閉這些系統是有原因的
33
00:01:50,467 --> 00:01:51,601
他們必須關閉!
34
00:02:10,501 --> 00:02:14,167
不清楚這艘飛船是不是
通過電解的方式來產生氧氣
35
00:02:14,167 --> 00:02:15,534
但你也瞧見了 (船上的水)已所剩無幾
36
00:02:15,534 --> 00:02:19,334
我們根據對水深的估計
和儲水罐的尺寸做了一些計算
37
00:02:19,334 --> 00:02:20,467
結果呢?
38
00:02:20,467 --> 00:02:22,401
差不多9萬公升
39
00:02:22,401 --> 00:02:24,668
91046公升
40
00:02:25,767 --> 00:02:27,467
不錯 數學天才
41
00:02:28,501 --> 00:02:29,967
聽起來有不少?
42
00:02:29,967 --> 00:02:31,434
連一個庭院游泳池都填不滿
43
00:02:31,434 --> 00:02:34,000
足夠讓我們放鬆配給限制了
44
00:02:34,000 --> 00:02:35,301
對吧?
45
00:02:35,301 --> 00:02:36,833
Camile 我知道你在想些什麼
46
00:02:36,833 --> 00:02:38,067
相信我 我也想說
47
00:02:38,067 --> 00:02:39,733
我也很樂意洗個澡
48
00:02:41,201 --> 00:02:43,767
我覺得洗澡不一定要用水
49
00:02:43,767 --> 00:02:47,201
它們釋放出一種薄霧 你站進去
50
00:02:47,201 --> 00:02:48,501
小泡泡把你包圍...
51
00:02:50,267 --> 00:02:52,234
船員艙的隔間裡有這麼個玩意
52
00:02:52,234 --> 00:02:53,733
你沒試過怎麼知道?
53
00:02:53,733 --> 00:02:55,833
你又怎麼知道我沒試過?
54
00:02:55,833 --> 00:02:57,700
哦 我們知道
55
00:02:59,501 --> 00:03:01,201
謝謝你 Rosegarden中尉
56
00:03:01,201 --> 00:03:02,467
他說得對
57
00:03:02,467 --> 00:03:04,568
你身上的味道比他還難聞
58
00:03:04,568 --> 00:03:05,733
喔 你鼻子可真靈
59
00:03:08,234 --> 00:03:11,201
我們還發現了液態水循環系統
60
00:03:11,201 --> 00:03:13,301
只要我們讓那個系統正常運轉...
61
00:03:15,967 --> 00:03:20,334
好了 夥計們 但願今天比昨天要好
62
00:03:20,334 --> 00:03:21,668
謝謝你們
63
00:03:28,067 --> 00:03:29,267
你的早餐 先生
64
00:03:29,267 --> 00:03:32,301
謝謝你
65
00:03:32,301 --> 00:03:35,501
你比我的命令遲到了20分鐘
66
00:03:35,501 --> 00:03:37,867
我在工作
67
00:03:37,867 --> 00:03:40,733
通宵工作
68
00:03:40,733 --> 00:03:42,967
我想找出能量儲備過低的原因
69
00:03:42,967 --> 00:03:44,900
我很擔心 你也應該擔心
70
00:03:44,900 --> 00:03:48,000
好吧 到底有多糟?
71
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
我目前還無法進入任何主系統 所以我不知道
72
00:03:52,000 --> 00:03:53,267
你看起來很憔悴
73
00:03:53,267 --> 00:03:54,568
也許你該休息一下
74
00:03:54,568 --> 00:03:55,700
收集我們需要的資訊
75
00:03:55,700 --> 00:03:56,733
做一些理性決定
76
00:03:56,733 --> 00:03:57,767
然後我們向...
77
00:04:03,067 --> 00:04:04,634
能不能叫你的人別到處亂跑?
78
00:04:04,634 --> 00:04:07,301
別動不動亂碰他們見到的每一個系統?
79
00:04:07,301 --> 00:04:08,467
好吧
80
00:04:09,867 --> 00:04:10,934
很好吃
81
00:04:10,934 --> 00:04:11,967
非常感謝
82
00:04:18,034 --> 00:04:20,201
他真是個工作狂
83
00:04:20,201 --> 00:04:22,767
我們繼續開會吧
84
00:04:29,867 --> 00:04:31,267
博士 很抱歉打擾您
85
00:04:31,267 --> 00:04:34,367
我知道您很忙 可我真的需要您...
86
00:04:34,368 --> 00:04:36,367
別這麼煩人!
87
00:04:48,399 --> 00:04:53,868
《星際之門:宇宙》
88
00:04:53,868 --> 00:04:55,068
科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net
美劇信息集散 天涯小築:donatino.skygate.cn
89
00:04:56,134 --> 00:04:57,536
來吧 不用什麼長篇大論
90
00:04:57,536 --> 00:04:58,837
說說你的名字
91
00:04:58,838 --> 00:05:00,442
說點你想說的
92
00:05:00,442 --> 00:05:03,847
比如 嗨 我叫Eli Wallace
93
00:05:03,847 --> 00:05:07,755
我今年25歲 目前無業
94
00:05:07,756 --> 00:05:12,264
為了子孫後代的福祉 我得說
95
00:05:12,264 --> 00:05:17,106
把你髒兮兮的爪子拿開 你這該死的猿猴!
96
00:05:17,107 --> 00:05:18,141
那只是一個例子
97
00:05:18,142 --> 00:05:19,978
我不會真那麼說
98
00:05:19,978 --> 00:05:22,048
試試吧 說點什麼
99
00:05:30,265 --> 00:05:32,870
可能是Rush在發無名火
100
00:05:32,871 --> 00:05:34,206
來讓自己下臺
101
00:05:34,206 --> 00:05:37,044
也可能他比我們更有遠見
102
00:05:37,045 --> 00:05:39,216
能看見我們都看不見的問題
103
00:05:39,216 --> 00:05:41,687
你要我們做什麼?
104
00:05:41,688 --> 00:05:43,022
幫助他
105
00:05:44,459 --> 00:05:45,962
他喜歡獨自工作
106
00:05:45,963 --> 00:05:47,197
你們都這麼針對他
107
00:05:47,197 --> 00:05:48,700
這也不能怪他
108
00:05:48,701 --> 00:05:50,370
我能罵他一整天
109
00:05:50,370 --> 00:05:51,974
想想現在的情形 很難不責怪他
110
00:05:51,974 --> 00:05:53,877
這無濟於事
111
00:05:53,878 --> 00:05:55,112
好吧 可這是事實
112
00:05:55,112 --> 00:05:58,150
我們現在和Rush是同一條繩上的螞蚱
113
00:05:58,151 --> 00:06:00,221
Scott正在檢查另一架穿梭機
114
00:06:00,222 --> 00:06:01,725
看它能不能用
115
00:06:01,726 --> 00:06:03,362
他要你們倆開完會後去幫他
116
00:06:03,362 --> 00:06:05,331
你們去吧
117
00:06:05,332 --> 00:06:06,969
解散
118
00:06:11,745 --> 00:06:12,947
所有人都到齊了嗎?
119
00:06:12,947 --> 00:06:14,315
我們還有個問題
120
00:06:14,316 --> 00:06:16,052
參議員的遺體該怎麼辦?
121
00:06:16,052 --> 00:06:17,622
我們把他弄回來
122
00:06:17,622 --> 00:06:19,025
好好善後
123
00:06:19,026 --> 00:06:22,063
希望明天某個時候我能看到每個人的檔案
124
00:06:22,064 --> 00:06:23,968
別寫得太複雜了
125
00:06:23,968 --> 00:06:25,938
我該幹什麼 長官?
126
00:06:25,939 --> 00:06:27,808
做飯 Becker
127
00:06:27,809 --> 00:06:32,383
上帝保佑 做飯
128
00:06:34,354 --> 00:06:36,959
Vanessa James少尉
129
00:06:36,960 --> 00:06:38,227
26歲
130
00:06:38,228 --> 00:06:40,066
空軍特種部隊
131
00:06:40,066 --> 00:06:44,006
我只想說...
132
00:06:47,012 --> 00:06:50,384
我不想死在這裡
133
00:06:53,256 --> 00:06:54,525
上校!
134
00:06:54,526 --> 00:06:55,962
不是沒事了嗎?
135
00:06:55,963 --> 00:06:57,198
還有一些人事方面的問題
136
00:06:57,198 --> 00:06:58,232
我們得談談
137
00:06:58,233 --> 00:07:00,604
比如說?
138
00:07:00,604 --> 00:07:03,309
Johansen中尉辭職一事...
139
00:07:03,310 --> 00:07:05,547
就當她複職了
140
00:07:05,547 --> 00:07:06,683
我想那不能由您...
141
00:07:06,683 --> 00:07:08,419
不能由我決定?沒錯
142
00:07:08,419 --> 00:07:10,489
可我們需要一個醫生
143
00:07:10,490 --> 00:07:11,659
我都不知道
144
00:07:11,660 --> 00:07:13,663
她當初為什麼要辭職
145
00:07:13,663 --> 00:07:15,666
那與我無關
146
00:07:18,039 --> 00:07:20,509
上校 來看我們發現了什麼
147
00:07:20,509 --> 00:07:21,644
我們叫它“充電板”
148
00:07:24,483 --> 00:07:27,188
我們對它做了些調整 讓它能適應地球科技
149
00:07:27,188 --> 00:07:28,657
現在我們得小心
150
00:07:28,658 --> 00:07:29,693
不能讓它們充得太久
151
00:07:29,694 --> 00:07:30,996
否則電池有可能充爆 但是...
152
00:07:32,966 --> 00:07:34,069
挺好的 嗯?
153
00:07:34,069 --> 00:07:35,303
非常好
154
00:07:35,304 --> 00:07:36,338
是嗎?
155
00:07:36,339 --> 00:07:37,374
關掉它
156
00:07:37,375 --> 00:07:38,644
為什麼?
157
00:07:38,644 --> 00:07:39,645
Rush說我們有能量問題
158
00:07:39,646 --> 00:07:40,748
這些東西都等著充電
159
00:07:40,748 --> 00:07:42,551
除非得到他同意
160
00:07:42,552 --> 00:07:43,787
你們自己找樂子去吧
161
00:07:43,787 --> 00:07:45,123
現在給我傳下話去
162
00:07:45,124 --> 00:07:47,227
別再亂碰了
163
00:07:57,214 --> 00:07:59,117
真棒 夥計們 這架能飛
164
00:08:01,889 --> 00:08:03,091
你覺得自己會飛這東西 兄弟?
165
00:08:03,091 --> 00:08:06,063
我會飛F-302戰機
166
00:08:06,064 --> 00:08:07,599
是啊 在模擬器裡
167
00:08:07,599 --> 00:08:10,872
這可是一架真的太空飛船
168
00:08:10,873 --> 00:08:13,577
沒錯
169
00:08:17,852 --> 00:08:20,456
很不幸 嗯?
170
00:08:22,094 --> 00:08:23,797
是啊
171
00:08:23,797 --> 00:08:26,434
是啊 很不幸
172
00:08:26,434 --> 00:08:28,906
你覺得他們會想出辦法來嗎?
173
00:08:28,907 --> 00:08:30,176
我們已經離家非常遙遠了 夥計
174
00:08:30,177 --> 00:08:31,411
我不知道
175
00:08:31,411 --> 00:08:32,480
不是今天
176
00:08:35,219 --> 00:08:37,222
你幾個星期前就該離開了 T.J.
177
00:08:37,223 --> 00:08:38,424
這不公平
178
00:08:38,424 --> 00:08:41,362
一點都不公平
179
00:08:41,363 --> 00:08:43,400
是啊...
180
00:08:43,401 --> 00:08:45,939
我已經來了 你要我們做什麼?
181
00:08:45,940 --> 00:08:49,179
幫我瞧瞧這只“大鳥”究竟是什麼東西
182
00:08:49,179 --> 00:08:52,853
我剛通知Brody下來
183
00:08:52,853 --> 00:08:54,789
幫我翻譯控制指令
184
00:08:54,790 --> 00:08:57,795
我花了半個小時只找到一個“開啟”按鈕
185
00:08:59,198 --> 00:09:00,666
也許我們能出去兜個風 對吧?
186
00:09:00,667 --> 00:09:03,372
哦 真高興
187
00:09:08,015 --> 00:09:11,554
你不用到處跟著我
188
00:09:11,555 --> 00:09:12,724
你在說什麼?
189
00:09:12,724 --> 00:09:15,328
我在說我很好
190
00:09:15,329 --> 00:09:16,697
謝天謝地你終於開口說話了
191
00:09:16,698 --> 00:09:18,201
我還以為你到處跟著我呢
192
00:09:18,201 --> 00:09:20,504
這讓我感到不自在
193
00:09:22,408 --> 00:09:23,944
我不介意有人陪著我
194
00:09:23,945 --> 00:09:26,983
我只是不想讓你錯過一些更重要的事
195
00:09:26,984 --> 00:09:28,086
我該幹的都幹了
196
00:09:28,086 --> 00:09:29,822
我要給自己放一天假
197
00:09:29,823 --> 00:09:30,858
應該的
198
00:09:30,859 --> 00:09:31,860
你也該如此
199
00:09:31,861 --> 00:09:32,895
我?
200
00:09:32,896 --> 00:09:36,603
我根本不知道自己要幹些什麼 Eli
201
00:09:36,603 --> 00:09:38,506
我是最不該到這兒來的人
202
00:09:38,506 --> 00:09:40,442
我是倒數第二個
203
00:09:40,443 --> 00:09:43,548
你太小看自己了
204
00:09:43,549 --> 00:09:46,120
你也一樣
205
00:09:46,121 --> 00:09:48,893
告訴我那個洗澡的東西怎麼用好嗎?
206
00:09:49,928 --> 00:09:52,333
好的
207
00:09:52,334 --> 00:09:53,436
好吧 我會的
208
00:09:56,942 --> 00:09:58,044
Scott正在檢查穿梭機
209
00:09:58,044 --> 00:09:59,180
看它能不能用
210
00:09:59,180 --> 00:10:00,449
其他人都停下了手頭上的活
211
00:10:00,449 --> 00:10:02,118
除非得到你的允許
212
00:10:02,118 --> 00:10:04,756
謝謝你
213
00:10:06,159 --> 00:10:08,129
聽著 我想告訴你
214
00:10:08,130 --> 00:10:11,168
我知道在古人科技領域...
215
00:10:11,169 --> 00:10:12,772
或者其他任何我能想到的技術領域
216
00:10:12,772 --> 00:10:14,041
你是我見過的最出色的專家
217
00:10:15,510 --> 00:10:18,449
但我們不能帶著分歧來工作
218
00:10:18,450 --> 00:10:19,818
我只要求
219
00:10:19,818 --> 00:10:21,922
你在做重大決定之前通知我一聲...
220
00:10:21,922 --> 00:10:23,225
通知你一聲?
221
00:10:23,226 --> 00:10:24,995
不 不 你弄反了
222
00:10:24,995 --> 00:10:26,563
如果你要做什麼事
223
00:10:26,564 --> 00:10:27,867
我必須知道
224
00:10:27,868 --> 00:10:29,203
這不是個要求
225
00:10:29,203 --> 00:10:30,238
好吧 我什麼都會告訴你
226
00:10:30,239 --> 00:10:33,512
如果事關船上的每一個人
227
00:10:33,512 --> 00:10:35,281
比如我們的能量快要耗盡了...
228
00:10:35,282 --> 00:10:36,850
我想我已經告訴過你了
229
00:10:36,851 --> 00:10:39,723
我不想拖你的後腿 也不想激怒你
230
00:10:39,723 --> 00:10:40,757
可如果我們要在同一條船上共事...
231
00:10:40,758 --> 00:10:41,927
很長一段時間
232
00:10:41,927 --> 00:10:44,198
我們必須同進同退
233
00:10:44,199 --> 00:10:45,600
我想
234
00:10:45,601 --> 00:10:48,039
我們一起待在“命運號”上的時間
235
00:10:48,039 --> 00:10:50,844
要比你想像的短
236
00:10:50,845 --> 00:10:51,879
好吧
237
00:10:51,880 --> 00:10:53,216
嗯哼?
238
00:10:53,216 --> 00:10:54,418
我明白了 我該找誰來幫忙?
239
00:10:54,418 --> 00:10:56,955
老實說 如果找另一個人來礙手礙腳
240
00:10:56,956 --> 00:10:58,225
我們要花費的時間會更長...
241
00:10:59,627 --> 00:11:01,030
就派Volker來吧
242
00:11:01,031 --> 00:11:02,333
很好 好極了
243
00:11:02,334 --> 00:11:04,604
如有必要 你可以告訴他什麼都不要做
244
00:11:12,167 --> 00:11:14,467
Spencer 中士
245
00:11:14,467 --> 00:11:16,467
31歲
246
00:11:16,467 --> 00:11:20,567
我只想說 我不是主動要求來的
247
00:11:20,567 --> 00:11:23,534
我只想...
248
00:11:23,534 --> 00:11:27,267
離開這艘船
249
00:11:30,467 --> 00:11:32,701
感覺如何?
250
00:11:32,701 --> 00:11:34,667
什麼?
251
00:11:34,667 --> 00:11:37,701
光著身子是什麼感覺?
252
00:11:37,701 --> 00:11:39,200
很暖和!
253
00:11:39,200 --> 00:11:40,601
是嗎?
254
00:11:40,601 --> 00:11:41,667
Eli...
255
00:11:41,667 --> 00:11:42,667
我只是在“放哨”
256
00:11:42,667 --> 00:11:43,767
任何人都可以進去
257
00:11:43,767 --> 00:11:44,767
我...什麼?
258
00:11:44,767 --> 00:11:45,767
算了
259
00:11:45,767 --> 00:11:46,834
我要跟你談談
260
00:11:46,834 --> 00:11:48,167
嗯...
261
00:11:48,167 --> 00:11:50,167
單獨談
262
00:11:50,167 --> 00:11:52,734
很重要
263
00:11:54,834 --> 00:11:57,068
喔 我受寵若驚
264
00:11:57,068 --> 00:11:59,233
Chloe 我要佔用Eli一小會兒
265
00:11:59,233 --> 00:12:00,467
你不反對吧?
266
00:12:00,467 --> 00:12:02,534
好的!
267
00:12:06,233 --> 00:12:09,500
我待會再來看你 好嗎?
268
00:12:09,500 --> 00:12:11,734
好的!
269
00:12:18,500 --> 00:12:21,133
嘿 聽說你可能需要幫手
270
00:12:21,133 --> 00:12:23,200
那是你聽錯了
271
00:12:23,200 --> 00:12:25,534
Young說不許反對
272
00:12:25,534 --> 00:12:26,801
如果他真想幫我
273
00:12:26,801 --> 00:12:28,001
就該派Eli來
274
00:12:28,001 --> 00:12:30,534
多謝你的“誇獎”
275
00:12:30,534 --> 00:12:31,767
可說實話 Eli還是個毛小子
276
00:12:31,767 --> 00:12:32,968
而我是個天體物理學家 所以...
277
00:12:32,968 --> 00:12:35,701
Volker先生 我不需要也不想要你的幫助
278
00:12:35,701 --> 00:12:38,167
好嗎?
279
00:12:38,167 --> 00:12:41,367
聽著 他會把我拖回這裡來的
280
00:12:41,367 --> 00:12:42,834
你很清楚
281
00:12:42,834 --> 00:12:44,367
說吧
282
00:12:44,367 --> 00:12:45,734
好吧 我很擔心
283
00:12:45,734 --> 00:12:46,934
“命運號”有完全喪失能量的危險
284
00:12:46,934 --> 00:12:49,133
你自己來看看
285
00:12:51,001 --> 00:12:53,667
這艘船已經飛了差不多快一百萬年了
286
00:12:53,667 --> 00:12:55,133
我知道
287
00:12:55,133 --> 00:12:56,934
我不明白為什麼突然之間...
288
00:12:56,934 --> 00:12:58,233
我們出現了 而且在船上胡搞
289
00:12:58,233 --> 00:13:00,034
這個答案如何?
290
00:13:00,034 --> 00:13:01,233
比如說?
291
00:13:01,233 --> 00:13:03,034
比如撥號回地球去!
292
00:13:03,034 --> 00:13:04,667
哦 我們當然要試試了
293
00:13:06,400 --> 00:13:07,567
看看舷窗之外
294
00:13:07,567 --> 00:13:09,734
我們飛得比光速還快
295
00:13:09,734 --> 00:13:11,167
天知道我們最後要飛到哪裡去?
296
00:13:11,167 --> 00:13:12,968
你顯然沒能力看見任何跡象
297
00:13:15,901 --> 00:13:18,634
好吧 說到“跡象”
298
00:13:18,634 --> 00:13:20,734
你上次睡覺是什麼時候?
299
00:13:20,734 --> 00:13:21,867
聽著 如果你知道自己要找什麼
300
00:13:21,867 --> 00:13:23,334
有明顯跡象表明
301
00:13:23,334 --> 00:13:24,001
能量都被導入維生系統
302
00:13:24,001 --> 00:13:24,968
遠離了...
303
00:13:24,968 --> 00:13:26,834
你怎麼知道?
304
00:13:26,834 --> 00:13:28,167
我們仍然無法進入核心系統
305
00:13:28,167 --> 00:13:29,200
出去!
306
00:13:30,867 --> 00:13:31,867
好吧 忘了我說過的話...
307
00:13:31,867 --> 00:13:33,601
- 滾吧!
- 我不說話了...
308
00:13:33,601 --> 00:13:34,901
這麼說不是太遲了嗎?
309
00:13:34,901 --> 00:13:37,300
我告訴過他 派你來純粹是浪費時間!
310
00:13:37,300 --> 00:13:38,767
我們最不能浪費的就是時間!
311
00:13:38,767 --> 00:13:41,934
如果你連這麼明顯的跡象都看不出來
你對我毫無用處!
312
00:13:41,934 --> 00:13:42,968
滾出去!
313
00:14:08,233 --> 00:14:09,968
聽著...
314
00:14:09,968 --> 00:14:12,801
我們只想談談
315
00:14:12,801 --> 00:14:14,200
你說了“單獨談”
316
00:14:14,200 --> 00:14:16,334
要不然我怎麼能讓你離開那裡?
317
00:14:16,334 --> 00:14:17,634
到底怎麼了?Eli?
318
00:14:17,634 --> 00:14:20,934
你是說現在?
319
00:14:20,934 --> 00:14:22,068
別裝傻了
320
00:14:22,068 --> 00:14:23,667
你肯定對我瞭解不深
321
00:14:23,667 --> 00:14:25,701
這種話對我沒用
322
00:14:25,701 --> 00:14:29,867
我們究竟能不能成功返回地球
誰都不肯透露半個字
323
00:14:29,867 --> 00:14:32,801
我想沒人知道
324
00:14:32,801 --> 00:14:34,567
他們不知道 還是不願告訴我們?
325
00:14:34,567 --> 00:14:36,667
我敢肯定 如果他們知道 會告訴你們的
326
00:14:36,667 --> 00:14:38,601
他們會告訴你
327
00:14:40,034 --> 00:14:43,267
我?
328
00:14:43,267 --> 00:14:44,934
你們是認真的?
329
00:14:44,934 --> 00:14:46,834
是的 我們是 Eli
330
00:14:46,834 --> 00:14:48,667
你是他們的圈內人
331
00:14:48,667 --> 00:14:50,034
Rush需要你
332
00:14:50,034 --> 00:14:51,400
上校青睞你
333
00:14:51,400 --> 00:14:53,167
好吧...
334
00:14:53,167 --> 00:14:54,634
聽著
335
00:14:54,634 --> 00:14:57,100
如果他們告訴我 我會告訴你們
336
00:14:58,801 --> 00:14:59,901
這是我們唯一的要求
337
00:15:02,767 --> 00:15:04,367
我們說完了?
338
00:15:06,034 --> 00:15:07,367
很好
339
00:15:07,367 --> 00:15:09,334
這樣很好
340
00:15:09,334 --> 00:15:10,834
我想作為一個群體 我們誰也離不開誰
341
00:15:16,367 --> 00:15:18,667
你...這是在跟我開玩笑
342
00:15:18,667 --> 00:15:19,968
我知道
343
00:15:19,968 --> 00:15:21,701
你只去了五分鐘
344
00:15:21,701 --> 00:15:23,334
他把我踢出來了
345
00:15:23,334 --> 00:15:25,068
你怎麼了?
346
00:15:25,068 --> 00:15:26,167
你該有自己的主見
347
00:15:26,167 --> 00:15:29,068
我知道 但他說了“滾出去”
348
00:15:29,068 --> 00:15:30,334
你究竟跟那傢伙說什麼了?
349
00:15:30,334 --> 00:15:31,634
我什麼也沒說!
350
00:15:31,634 --> 00:15:33,068
我知道找出他哪裡不對勁
351
00:15:33,068 --> 00:15:35,534
是我們的問題 Volker 不僅僅是他一個人的
352
00:15:35,534 --> 00:15:37,034
我要你回去
353
00:15:37,034 --> 00:15:38,267
我告訴你 他已經瘋了
354
00:15:38,267 --> 00:15:40,300
我們已經知道了 去吧
355
00:15:40,300 --> 00:15:43,200
不是以前的“瘋” 是一種全新的“瘋”
356
00:15:43,200 --> 00:15:44,767
你要我牽你的手去嗎?
357
00:15:44,767 --> 00:15:46,133
你想讓我這麼做嗎?
358
00:15:46,133 --> 00:15:48,100
上校 我想...
359
00:15:48,100 --> 00:15:50,034
好吧 我們走 我們一起去
360
00:15:50,034 --> 00:15:51,233
我親自帶你去
361
00:15:51,233 --> 00:15:52,934
上帝保佑 Volker
362
00:15:52,934 --> 00:15:54,634
如果你們不能容忍那個婊子養的 我...
363
00:16:19,034 --> 00:16:20,233
是你幹的嗎?Rush?
364
00:16:20,233 --> 00:16:23,167
你這麼認為?
365
00:16:23,167 --> 00:16:26,767
不 不是我
366
00:16:26,767 --> 00:16:28,834
過去的幾分鐘裡 我就站在這裡
367
00:16:28,834 --> 00:16:33,034
眼睜睜看著全船的系統一個接一個失效
368
00:16:33,034 --> 00:16:35,801
我無力阻止它的發生
369
00:16:35,801 --> 00:16:37,500
最後失效的一批系統中包括超光速飛行引擎
370
00:16:37,500 --> 00:16:40,400
附近可能有星門
371
00:16:42,767 --> 00:16:44,467
我說什麼來著?
372
00:16:44,467 --> 00:16:45,901
沒有(星門) 因為倒計時沒有開始
373
00:16:48,834 --> 00:16:51,068
肯定有應急能量
374
00:16:51,068 --> 00:16:54,968
你好像沒有理解究竟發生了什麼事 上校
375
00:16:54,968 --> 00:16:58,300
儲存的能量已經耗盡!
376
00:16:58,301 --> 00:17:00,301
所有的能量都沒了!
377
00:17:05,889 --> 00:17:08,089
Dale Volker博士
378
00:17:08,089 --> 00:17:10,456
34歲
379
00:17:10,456 --> 00:17:14,523
不管你是否從某個蘇格蘭人那裡
380
00:17:14,523 --> 00:17:18,456
聽說過我的名字
381
00:17:18,456 --> 00:17:19,423
我都認為
382
00:17:19,423 --> 00:17:21,923
我是個相當出色的天體物理學家
383
00:17:21,923 --> 00:17:23,523
我是說 如果你是個草包
384
00:17:23,523 --> 00:17:25,590
他們不會派你去其他星球探索宇宙的奧秘
385
00:17:25,590 --> 00:17:27,657
對吧?
386
00:17:27,657 --> 00:17:30,023
所以...
387
00:17:30,023 --> 00:17:32,557
我要說的就是這些
388
00:17:32,557 --> 00:17:34,557
並非人人都是莫札特 對吧?
389
00:17:34,557 --> 00:17:37,323
總有些人是...
390
00:17:37,323 --> 00:17:40,323
薩列裡
(安東尼奧·薩列裡,作曲家,傳說他毒死了莫札特)
391
00:17:40,323 --> 00:17:41,423
並不是說那有什麼錯
392
00:17:41,423 --> 00:17:44,657
我...我喜歡薩列裡
393
00:17:44,657 --> 00:17:47,590
我發現他的音樂...
394
00:17:47,590 --> 00:17:49,290
令人...感到舒緩
395
00:17:49,290 --> 00:17:53,190
可我也不是說他可以成為莫札特
396
00:17:53,190 --> 00:17:57,623
儘管莫札特有一點瘋狂 對吧?
397
00:17:57,623 --> 00:17:59,590
好吧 我說完了
398
00:17:59,590 --> 00:18:04,190
他頂多比得上舒伯特
(舒伯特·弗朗茲·彼得,奧地利作曲家)
399
00:18:04,190 --> 00:18:07,256
或者埃爾加
(埃爾加·愛德華,英國作曲家)
400
00:18:07,256 --> 00:18:09,523
我說完了 Eli
401
00:18:13,290 --> 00:18:14,856
我的船艙燈滅了
402
00:18:14,856 --> 00:18:16,023
沒錯 到處都一樣
403
00:18:16,023 --> 00:18:17,290
原因呢?
404
00:18:17,290 --> 00:18:19,089
為什麼大家都覺得我是萬事通?
405
00:18:19,089 --> 00:18:21,390
Eli!Eli!
406
00:18:21,390 --> 00:18:23,623
Eli!
407
00:18:23,623 --> 00:18:25,390
Eli!
408
00:18:25,390 --> 00:18:26,623
Chloe?哦!
409
00:18:26,623 --> 00:18:29,390
這不好笑!Eli!
410
00:18:29,390 --> 00:18:30,490
又不是我幹的
411
00:18:30,490 --> 00:18:31,623
好像突然停電了
412
00:18:31,623 --> 00:18:32,923
我正要去...
413
00:18:32,923 --> 00:18:34,557
我凍死了 而且什麼都看不見!
414
00:18:36,356 --> 00:18:38,889
等等...
415
00:18:38,889 --> 00:18:40,190
讓我來幫你
416
00:18:40,190 --> 00:18:41,223
哦!
417
00:18:41,223 --> 00:18:43,557
對不起!對不起...
418
00:18:43,557 --> 00:18:45,923
一切都停止了 四周變得一片漆黑
419
00:18:45,923 --> 00:18:47,523
我都嚇壞了
420
00:18:47,523 --> 00:18:50,657
是啊 我們聽見了
421
00:18:50,657 --> 00:18:51,923
澡洗得怎麼樣?
422
00:18:51,923 --> 00:18:55,456
很好 多謝你問起
423
00:18:55,456 --> 00:18:56,989
去看看究竟發生了什麼
424
00:18:56,989 --> 00:18:58,190
我沒事
425
00:18:58,190 --> 00:19:00,623
拿著 拿著 至少有點光亮
426
00:19:01,989 --> 00:19:04,190
千萬別打長途電話
427
00:19:04,190 --> 00:19:05,190
謝謝
428
00:19:07,089 --> 00:19:08,223
Eli?
429
00:19:08,223 --> 00:19:09,623
我在!
430
00:19:11,356 --> 00:19:13,190
等等我?
431
00:19:15,657 --> 00:19:16,989
好吧
432
00:19:18,023 --> 00:19:19,023
轉過身去!
433
00:19:19,023 --> 00:19:20,023
遵命!
434
00:19:21,590 --> 00:19:24,889
這麼說不是你幹的?
435
00:19:24,889 --> 00:19:26,290
自從我登船之後
436
00:19:26,290 --> 00:19:28,423
一直無法進入核心系統
437
00:19:28,423 --> 00:19:31,523
能量、導航或者動力系統
438
00:19:31,523 --> 00:19:32,856
為什麼不另外找個人來幫忙?
439
00:19:32,856 --> 00:19:34,689
因為我是唯一夠格的人!
440
00:19:34,689 --> 00:19:36,156
瞧我剛才說什麼了?
441
00:19:36,156 --> 00:19:37,657
也許像Lantian裝置
(Lantian,飛馬星系古人的自稱)
442
00:19:37,657 --> 00:19:39,156
需要古人基因來啟動...
443
00:19:39,156 --> 00:19:40,557
“命運號”的技術比那要早
444
00:19:40,557 --> 00:19:42,156
你百分之百確定?
445
00:19:42,156 --> 00:19:43,356
沒錯 上校!
446
00:19:43,356 --> 00:19:44,722
我百分之百確定很多事!
447
00:19:44,722 --> 00:19:49,156
我確定你叫Gorman到處查看武器系統!
448
00:19:49,156 --> 00:19:54,490
我確定你命令全船的人
到處做他們根本一無所知的事情!
449
00:19:54,490 --> 00:19:56,190
好吧
450
00:19:56,190 --> 00:19:58,490
Rush 你認為停電是那些行動綜合作用的結果?
451
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
你覺得這有道理嗎?
452
00:19:59,490 --> 00:20:00,657
看...
453
00:20:00,657 --> 00:20:01,822
看!
454
00:20:01,822 --> 00:20:04,623
你說得對!你說得對!
455
00:20:04,623 --> 00:20:07,722
正是你不計後果、毫無意義地去撥星門
456
00:20:07,722 --> 00:20:11,657
奪走了我解決這個問題急需的時間!
457
00:20:11,657 --> 00:20:13,190
也許我們遺漏了什麼
458
00:20:13,190 --> 00:20:15,290
沒錯 遺漏了一生只有一次的機會!
459
00:20:15,290 --> 00:20:16,523
因為你不肯聽我的!
460
00:20:18,356 --> 00:20:19,689
T.J. Young呼叫
461
00:20:19,689 --> 00:20:21,023
星門室需要醫生
462
00:20:21,023 --> 00:20:22,089
我拒絕為目前的困境負責!
463
00:20:22,089 --> 00:20:23,623
- 沒人責怪你
- 我缺少時間!
464
00:20:23,623 --> 00:20:24,557
我們能解決
465
00:20:24,557 --> 00:20:25,923
解決?
466
00:20:25,923 --> 00:20:27,123
你在想什麼?就因為你下了一道命令
467
00:20:27,123 --> 00:20:28,557
它就好了?
468
00:20:28,557 --> 00:20:29,923
沒有能量了!
469
00:20:29,923 --> 00:20:34,356
“命運號”為維生系統耗盡了最後的儲備能量
470
00:20:34,356 --> 00:20:35,390
我親眼看著它發生!
471
00:20:37,156 --> 00:20:39,722
我看著它在我眼前失效!
472
00:20:39,722 --> 00:20:40,756
我本想...
473
00:20:40,756 --> 00:20:42,123
我本想阻止它
474
00:20:42,123 --> 00:20:43,557
我本想阻止它 但我做不到
475
00:20:43,557 --> 00:20:44,722
Rush...
476
00:20:44,722 --> 00:20:46,623
再過幾天時間 這艘...
477
00:20:46,623 --> 00:20:48,789
這艘飛船將陷入漆黑!
478
00:20:48,789 --> 00:20:51,223
它將漆黑 冰冷...
479
00:20:54,623 --> 00:20:58,223
T.J. 快來!
480
00:21:00,356 --> 00:21:01,523
好吧...
481
00:21:01,523 --> 00:21:04,789
我 我是Hunter Riley中士
482
00:21:04,789 --> 00:21:08,356
明天就是我30歲生日了
483
00:21:10,223 --> 00:21:12,756
我在一家農場長大
484
00:21:12,756 --> 00:21:15,623
我的親戚們從來就沒出過遠門
485
00:21:15,623 --> 00:21:17,722
而我卻來到了半個宇宙之遙的地方
486
00:21:17,722 --> 00:21:20,123
所以...
487
00:21:20,123 --> 00:21:22,423
沒有後悔藥
488
00:21:32,523 --> 00:21:33,722
怎麼樣?
489
00:21:33,722 --> 00:21:34,822
Rush說得對
490
00:21:34,822 --> 00:21:36,523
除了維生系統 一切系統都關閉了
491
00:21:36,523 --> 00:21:37,623
可為什麼現在發生?
492
00:21:37,623 --> 00:21:38,756
為什麼在我們出現的時候發生?
493
00:21:38,756 --> 00:21:41,290
因為我們出現了
494
00:21:41,290 --> 00:21:42,756
星門
495
00:21:42,756 --> 00:21:44,156
那是個吞噬能量的無底洞
496
00:21:44,156 --> 00:21:45,722
昨天我們開啟了一整天
497
00:21:45,722 --> 00:21:47,123
還有一些能量
498
00:21:47,123 --> 00:21:48,689
護盾依然以某種強度在工作
499
00:21:48,689 --> 00:21:50,223
再說一次 那是為了讓我們活命
500
00:21:50,223 --> 00:21:51,657
能維持多久?
501
00:21:51,657 --> 00:21:53,323
我們得等Rush醒過來
502
00:21:53,323 --> 00:21:54,722
才能知道那個問題的答案
503
00:21:54,722 --> 00:21:56,290
T.J.說他一時半刻醒不過來
504
00:21:56,290 --> 00:21:57,623
那麼...
505
00:21:57,623 --> 00:21:59,190
我們將前往何方?
506
00:22:01,423 --> 00:22:02,523
- 死亡
- 死亡
507
00:22:04,856 --> 00:22:06,356
不是現在
508
00:22:06,356 --> 00:22:07,657
是啊 我們還有幾天 或許好幾天
509
00:22:07,657 --> 00:22:09,223
可如果附近沒有星門...
510
00:22:09,223 --> 00:22:10,490
確實沒有...
511
00:22:10,490 --> 00:22:12,490
我們沒有撥號出去的能量
512
00:22:12,490 --> 00:22:15,323
那就看食物、飲用水及維生系統哪個先耗盡了
513
00:22:15,323 --> 00:22:16,856
我不吃這一套
514
00:22:16,856 --> 00:22:17,889
如果進不了飛船的系統
515
00:22:17,889 --> 00:22:19,156
我們毫無辦法
516
00:22:19,156 --> 00:22:22,190
我是說 我可以在這裡站一整天
517
00:22:22,190 --> 00:22:23,223
Eli?
518
00:22:25,223 --> 00:22:30,123
我讓一個Kino以搜索模式
進入飛船的非加壓區域(無大氣壓)
519
00:22:30,123 --> 00:22:32,722
尋找可以操作的控制台
520
00:22:32,722 --> 00:22:34,590
目前一無所獲
521
00:22:34,590 --> 00:22:39,722
我還試過將穿梭機的能量與飛船系統結合起來
522
00:22:39,722 --> 00:22:41,356
這麼說你正在研究這個問題
523
00:22:41,356 --> 00:22:44,623
沒錯
524
00:22:48,523 --> 00:22:51,223
讓一個中途輟學的電腦駭客來拯救我們...
525
00:22:51,223 --> 00:22:52,756
輟學的傢伙就在這裡
526
00:22:52,756 --> 00:22:55,657
你想掉腦袋嗎?
527
00:22:57,856 --> 00:22:59,557
穿梭機方案聽起來不錯
528
00:22:59,557 --> 00:23:00,756
是啊 或許值得一試
529
00:23:00,756 --> 00:23:02,756
好吧 我們幹吧
530
00:23:08,590 --> 00:23:10,223
謝謝你 Eli
531
00:23:10,223 --> 00:23:12,523
順便說一句 那個...
532
00:23:12,523 --> 00:23:14,623
我是麻省理工學院的輟學生
533
00:23:14,623 --> 00:23:16,490
你想來個獎章嗎?
534
00:23:18,356 --> 00:23:19,423
不 我只是...
535
00:23:19,423 --> 00:23:20,722
去做事吧
536
00:23:20,722 --> 00:23:21,789
我要離開幾個小時
537
00:23:21,789 --> 00:23:22,889
離開?
538
00:23:22,889 --> 00:23:24,822
彙報這裡的情況
539
00:23:24,823 --> 00:23:26,823
如果你需要我 把我拉回來
540
00:23:31,956 --> 00:23:34,323
Matthew Scott中尉
541
00:23:35,956 --> 00:23:38,323
26歲
542
00:23:41,190 --> 00:23:43,190
我要為我們所有人禱告
543
00:23:43,190 --> 00:23:44,390
如果可以的話
544
00:23:44,390 --> 00:23:45,956
當然 怎麼都可以
545
00:23:45,956 --> 00:23:48,023
上帝是我的領路人
546
00:23:48,023 --> 00:23:52,256
我心無雜念
547
00:23:52,256 --> 00:23:54,789
他讓我躺在綠色的草地上
548
00:23:54,789 --> 00:23:56,423
他帶領我來到寂靜的湖邊...
549
00:24:02,089 --> 00:24:03,390
我來接手吧 Peter
550
00:24:03,390 --> 00:24:05,989
又一次?
551
00:24:05,989 --> 00:24:07,023
我能說什麼?
552
00:24:07,023 --> 00:24:08,989
我是個不怕受罰的人
553
00:24:08,989 --> 00:24:10,789
好吧
554
00:25:01,290 --> 00:25:02,623
怎麼了 中士?
555
00:25:02,623 --> 00:25:04,123
其實 我是來問您的
556
00:25:06,889 --> 00:25:08,490
Young上校回地球彙報去了
557
00:25:08,490 --> 00:25:09,822
我是Telford上校
558
00:25:09,822 --> 00:25:11,290
我要立即見Rush博士
559
00:25:11,290 --> 00:25:14,256
哦 他精神崩潰了 長官
560
00:25:14,256 --> 00:25:16,856
什麼?
561
00:25:16,856 --> 00:25:18,089
我可以帶您去見Scott中尉
562
00:25:18,089 --> 00:25:19,789
他在穿梭機裡
563
00:25:27,089 --> 00:25:28,490
這麼快就出來了
564
00:25:28,490 --> 00:25:31,290
說一句“我們搞砸了”不用花多長時間
565
00:25:32,923 --> 00:25:34,590
對不起 長官
566
00:25:34,590 --> 00:25:37,056
真希望我們能做點什麼
567
00:25:40,956 --> 00:25:42,023
有一件事
568
00:25:58,989 --> 00:26:01,123
當她願意見您的時候 我會叫您
569
00:26:21,590 --> 00:26:25,023
Tamara Johansen中尉
570
00:26:25,023 --> 00:26:27,356
我是個戰地醫生
571
00:26:27,356 --> 00:26:31,123
其實我幾周前就辭職了
572
00:26:31,123 --> 00:26:35,156
我本不該到這兒來
573
00:26:35,156 --> 00:26:38,657
想想看 我可能錯過這一切
574
00:27:01,657 --> 00:27:04,822
嘿...
575
00:27:08,689 --> 00:27:10,089
Emily...
576
00:27:10,089 --> 00:27:13,523
不 不要
577
00:27:13,523 --> 00:27:15,256
我只說了你可以進來 僅此而已
578
00:27:15,256 --> 00:27:17,523
好吧
579
00:27:50,523 --> 00:27:51,590
Scott
580
00:27:51,590 --> 00:27:53,423
Johansen
581
00:27:53,423 --> 00:27:55,523
請過來說話
582
00:28:01,557 --> 00:28:03,490
除了穿梭機 已經沒有能量了?
583
00:28:04,557 --> 00:28:05,722
長官 您已經知道了
584
00:28:05,722 --> 00:28:07,689
Matt 這是Telford上校
585
00:28:09,123 --> 00:28:10,657
對了
586
00:28:10,657 --> 00:28:13,323
你們兩位軍官能不能解釋一下
587
00:28:13,323 --> 00:28:15,523
Young上校是怎麼讓事情糟到這一步的?
588
00:28:15,523 --> 00:28:17,956
這一切的發生都無法預料...
589
00:28:17,956 --> 00:28:19,356
你是說Rush沒有預見到?
590
00:28:21,290 --> 00:28:23,689
我明白了
591
00:28:23,689 --> 00:28:26,223
我要知道船上究竟發生了什麼事
592
00:28:29,356 --> 00:28:31,323
這真是荒謬至極
593
00:28:31,323 --> 00:28:32,623
這是事實
594
00:28:34,023 --> 00:28:35,623
就算是吧
595
00:28:35,623 --> 00:28:37,223
為什麼?
596
00:28:37,223 --> 00:28:40,390
為什麼你要讓我經歷這種痛苦?
597
00:28:41,756 --> 00:28:45,256
因為我想說...
598
00:28:57,889 --> 00:28:59,123
我很抱歉
599
00:29:01,722 --> 00:29:03,490
我並非只愛工作不愛你
600
00:29:05,023 --> 00:29:07,856
這和你的工作無關
601
00:29:07,856 --> 00:29:09,356
我知道
602
00:29:18,722 --> 00:29:20,089
我愛你
603
00:29:47,089 --> 00:29:49,557
我猜事情進展得不順利
604
00:29:51,490 --> 00:29:53,190
長官...
605
00:29:59,390 --> 00:30:00,490
這又能改變什麼呢?
606
00:30:00,490 --> 00:30:02,190
你在說什麼?
607
00:30:02,190 --> 00:30:04,923
就算我承認這一切都是真的
608
00:30:04,923 --> 00:30:06,657
雖然我不信 就當我信了
609
00:30:06,657 --> 00:30:08,390
你已做出了選擇
610
00:30:08,390 --> 00:30:09,456
你選擇離開
611
00:30:09,456 --> 00:30:10,989
這不是我的選擇
612
00:30:10,989 --> 00:30:13,290
你明知道自己有可能回不來
613
00:30:13,290 --> 00:30:14,456
我會回來的
614
00:30:16,423 --> 00:30:17,523
不
615
00:30:17,523 --> 00:30:19,689
如果你確定有機會回來的話
616
00:30:19,689 --> 00:30:22,323
就不會這種樣子來跟我道別了
617
00:30:22,323 --> 00:30:23,590
聽著 我會盡我所能
618
00:30:23,590 --> 00:30:24,789
我會...
619
00:30:24,789 --> 00:30:26,689
我會盡全力
620
00:30:28,089 --> 00:30:29,156
除了回來與你團聚
621
00:30:29,156 --> 00:30:30,190
我已別無所求
622
00:30:30,190 --> 00:30:31,423
當我回到家
623
00:30:31,423 --> 00:30:32,657
除了能看見你在家裡等我
624
00:30:32,657 --> 00:30:34,722
我亦別無所求
625
00:30:34,722 --> 00:30:38,423
我只是說 我不知道何時才能回家
626
00:30:41,657 --> 00:30:44,889
求你...
627
00:30:46,423 --> 00:30:48,390
你已做了你的選擇 Everett
628
00:30:51,722 --> 00:30:54,623
我也做了我的選擇 一切都不可改變
629
00:30:56,490 --> 00:30:58,657
我真心...
630
00:30:58,657 --> 00:31:00,456
我真心希望你會沒事
631
00:31:00,456 --> 00:31:01,822
- 嘿...
- 不要
632
00:31:01,822 --> 00:31:02,756
- 聽著
- 請別這樣
633
00:31:02,756 --> 00:31:05,423
Emily 求你 Emily...
634
00:31:05,423 --> 00:31:06,590
讓我走吧
635
00:31:15,756 --> 00:31:18,223
我給你下了直接命令 中尉
636
00:31:18,223 --> 00:31:20,623
長官 我明白你下了命令
637
00:31:20,623 --> 00:31:22,089
恕我直言
638
00:31:22,089 --> 00:31:23,657
這完全是浪費時間!
639
00:31:23,657 --> 00:31:24,722
我告訴你
640
00:31:24,722 --> 00:31:28,456
飛船到這裡來是有原因的
641
00:31:28,456 --> 00:31:29,657
長官?
642
00:31:29,657 --> 00:31:30,756
這艘飛船究竟為了什麼到這裡來?
643
00:31:31,756 --> 00:31:32,756
Young上校?
644
00:31:32,756 --> 00:31:34,390
是我
645
00:31:34,390 --> 00:31:36,123
Telford到底命令你們做什麼?
646
00:31:36,123 --> 00:31:37,323
利用通訊石彙報
647
00:31:37,323 --> 00:31:38,756
申請替換掉你
648
00:31:38,756 --> 00:31:42,523
他也許說得沒錯
649
00:31:42,523 --> 00:31:45,657
這艘飛船究竟為了什麼到這裡來?
650
00:31:52,290 --> 00:31:54,557
跳出超光速飛行後
651
00:31:54,557 --> 00:31:56,689
我們來到一個星系週邊邊緣的幾率...
652
00:31:56,689 --> 00:31:58,557
是不可計數的
653
00:31:58,557 --> 00:32:02,789
然而這個星系有三個可居星球
654
00:32:02,789 --> 00:32:07,156
星系之外還有一個可以捕獲彗星的氣體巨星
(氣體組成的巨行星,如木星和土星)
655
00:32:07,156 --> 00:32:09,256
這就有些神奇了
656
00:32:09,256 --> 00:32:14,390
所以我們現在有機會活下去?
657
00:32:14,390 --> 00:32:17,456
不過...我們對“可居星球”的定義
658
00:32:17,456 --> 00:32:20,023
目前僅限於表面溫度
659
00:32:20,023 --> 00:32:23,023
以及液態水的存在
660
00:32:23,023 --> 00:32:26,323
由於主星通常是紅矮星
(表面溫度低、顏色偏紅的主序星)
661
00:32:26,323 --> 00:32:29,756
符合“可居星球”條件的行星
662
00:32:29,756 --> 00:32:31,190
其軌道半徑也會相應縮短
663
00:32:31,190 --> 00:32:32,822
這就意味著存在一種可能性
664
00:32:32,822 --> 00:32:35,822
其中至少有一到兩顆行星
受到恒星潮汐力鎖定的影響
665
00:32:35,822 --> 00:32:38,456
有一面會永遠向陽
666
00:32:38,456 --> 00:32:43,523
這也增加了地質構造的不穩定性
667
00:32:43,523 --> 00:32:45,089
我無法忍受地震
668
00:32:45,089 --> 00:32:47,190
13歲時我經歷過一次
669
00:32:47,190 --> 00:32:51,989
結果兩隻腳都被碎玻璃割傷了
670
00:32:55,356 --> 00:32:58,657
不過...也可能是一顆很不錯的行星!
671
00:33:08,256 --> 00:33:10,256
嘿 你怎麼樣?
672
00:33:13,989 --> 00:33:15,390
我怎麼到這裡來的?
673
00:33:15,390 --> 00:33:17,657
還好你不重
674
00:33:19,989 --> 00:33:22,023
你昏迷好一陣了
675
00:33:22,023 --> 00:33:23,557
多久了?
676
00:33:23,557 --> 00:33:25,623
差不多10個小時
677
00:33:25,623 --> 00:33:26,923
自從我們登船之後
678
00:33:26,923 --> 00:33:28,023
這可能是你第一次真正睡覺
679
00:33:30,323 --> 00:33:31,623
發生什麼事了嗎?
680
00:33:31,623 --> 00:33:32,789
我們失去能量之後 沒什麼大事
681
00:33:32,789 --> 00:33:34,923
你沒錯過什麼
682
00:33:34,923 --> 00:33:36,789
你感覺如何?
683
00:33:36,789 --> 00:33:39,290
有些尷尬
684
00:33:39,290 --> 00:33:40,557
不必如此
685
00:33:40,557 --> 00:33:41,623
你當時又不在場
686
00:33:42,889 --> 00:33:44,056
你頭痛欲裂 對吧?
687
00:33:45,623 --> 00:33:47,822
你一天通常要喝幾杯咖啡?
688
00:33:47,822 --> 00:33:49,989
四杯還是五杯?
689
00:33:49,989 --> 00:33:51,557
這你叫咖啡因後遺症
690
00:33:51,557 --> 00:33:53,490
船上很多人都這樣
691
00:33:53,490 --> 00:33:56,023
它能讓你發瘋
692
00:33:56,023 --> 00:33:57,689
你該瞧瞧那些煙鬼
693
00:33:59,356 --> 00:34:00,756
你面前就有一個
694
00:34:01,789 --> 00:34:03,023
“雙重打擊” 嗯?
695
00:34:03,023 --> 00:34:04,390
我本打算讓你好好睡上一覺
696
00:34:04,390 --> 00:34:05,590
但Young上校想讓你看樣東西
697
00:34:05,590 --> 00:34:06,590
我們走吧
698
00:34:11,056 --> 00:34:12,590
如果你不說兩句
699
00:34:12,590 --> 00:34:15,390
他們將不知道你到底是誰
700
00:34:15,390 --> 00:34:17,456
Eli 我沒什麼好說的
701
00:34:17,456 --> 00:34:18,689
人們會發現這艘船的
702
00:34:18,689 --> 00:34:21,056
他們肯定想知道我們是什麼人
703
00:34:21,056 --> 00:34:23,323
好吧 我給你開個頭 怎麼樣?
704
00:34:23,323 --> 00:34:25,923
這位是Nicholas Rush博士
705
00:34:25,923 --> 00:34:29,156
他是伊卡洛斯計畫的首席科學家
706
00:34:29,156 --> 00:34:32,889
現在說說你的感受
707
00:34:57,290 --> 00:34:58,356
進來
708
00:35:00,390 --> 00:35:01,523
我們正在軌道嵌入曲線上?
709
00:35:01,523 --> 00:35:04,223
那是我的第一想法
710
00:35:04,223 --> 00:35:07,490
我還以為你的第一想法是
我們會飛到那該死的星球上去
711
00:35:07,490 --> 00:35:08,822
不會 長官
712
00:35:08,822 --> 00:35:10,856
我們會挨得很近
713
00:35:10,856 --> 00:35:12,190
但還不足以被其重力俘獲
714
00:35:12,190 --> 00:35:14,523
機動飛行?
715
00:35:14,523 --> 00:35:16,523
我滿腦子都是數學公式
716
00:35:16,523 --> 00:35:19,557
可...是啊...我們將被甩入這個星系內部
717
00:35:19,557 --> 00:35:23,123
這裡有可居星球
718
00:35:24,490 --> 00:35:25,557
我沒告訴他
719
00:35:25,557 --> 00:35:27,156
的確沒有 可你一直在笑
720
00:35:27,156 --> 00:35:28,722
我們的距離還是太遠
721
00:35:28,722 --> 00:35:31,390
不知道那上面除了岩石還會有什麼
722
00:35:31,390 --> 00:35:33,923
但我們抓緊時間找到了三個候選星球
723
00:35:33,923 --> 00:35:35,923
這麼說這次飛行不是意外?
724
00:35:35,923 --> 00:35:38,156
你腦子轉得挺快
725
00:35:38,156 --> 00:35:39,190
通過(氣體巨星)之後我們就知道了
726
00:35:39,190 --> 00:35:40,190
還有...
727
00:35:40,190 --> 00:35:41,456
六分鐘
728
00:35:41,456 --> 00:35:44,756
這是誰翻譯的?
729
00:35:44,756 --> 00:35:48,023
完全搞反了
730
00:35:49,956 --> 00:35:51,156
找個椅子坐下 先生
731
00:35:51,156 --> 00:35:54,190
這可是難得一見的奇景
732
00:35:54,190 --> 00:35:55,490
我們都準備好了
733
00:35:55,490 --> 00:35:58,323
我對“可居”的定義包括沙灘
734
00:35:58,323 --> 00:35:59,490
熱帶氣候...
735
00:35:59,490 --> 00:36:00,956
當我們進入大氣層的時候
736
00:36:00,956 --> 00:36:02,223
將會有劇烈震盪
737
00:36:04,856 --> 00:36:06,156
我去傳話
738
00:36:06,156 --> 00:36:07,590
上校 我們先前的談話
739
00:36:07,590 --> 00:36:10,056
Rush 沒必要道歉
740
00:36:10,056 --> 00:36:11,822
我沒想道歉
741
00:36:11,822 --> 00:36:13,023
我只想解釋
742
00:36:13,023 --> 00:36:14,190
我當時處在斷癮症狀中...
743
00:36:14,190 --> 00:36:15,290
好吧 我知道了
744
00:36:15,290 --> 00:36:16,557
我全都知道了
745
00:36:18,858 --> 00:36:19,558
我們還有很多事要做
746
00:36:24,090 --> 00:36:25,323
你好
747
00:36:25,323 --> 00:36:28,722
我的名字叫Adam Brody...
748
00:36:28,722 --> 00:36:29,923
我能重新開始嗎?
749
00:36:32,090 --> 00:36:35,223
我剛才說了 我的名字叫Adam Brody
750
00:36:35,223 --> 00:36:36,290
你好...
751
00:36:36,290 --> 00:36:37,323
再來
752
00:36:39,290 --> 00:36:41,090
Adam Brody 工程師
753
00:36:41,090 --> 00:36:42,557
我喜歡橄欖球 還有...
754
00:36:43,557 --> 00:36:44,557
什麼?
755
00:36:44,557 --> 00:36:46,323
夥計 這又不是要去相親
756
00:36:46,323 --> 00:36:47,889
我知道 我不由自主就說出來了
757
00:36:47,889 --> 00:36:48,889
不知道為什麼自己這麼緊張
758
00:36:48,889 --> 00:36:50,123
沒關係 你做得很好
759
00:36:50,123 --> 00:36:51,156
你說了什麼?
760
00:36:51,156 --> 00:36:53,923
你的名字 職業
761
00:36:53,923 --> 00:36:56,722
還有什麼呢?
762
00:36:56,722 --> 00:36:58,090
哦 你40多歲了...
763
00:36:58,090 --> 00:37:00,956
36歲
764
00:37:00,956 --> 00:37:02,290
好吧...
765
00:37:02,290 --> 00:37:03,689
我們現在知道了
766
00:37:03,689 --> 00:37:05,356
剪輯的時候再修正...
767
00:37:05,356 --> 00:37:06,889
接下來
768
00:37:06,889 --> 00:37:08,789
你還要對子孫後代說幾句話
769
00:37:11,090 --> 00:37:15,622
我一直感覺自己會死在太空裡
770
00:37:15,622 --> 00:37:20,156
自從走進星門的那一瞬間 我...
771
00:37:20,156 --> 00:37:22,356
我是說 我沒意料到會這樣
772
00:37:22,356 --> 00:37:29,656
但我總有種感覺...會發生不好的事情
773
00:37:29,656 --> 00:37:32,390
我就是知道
774
00:37:34,722 --> 00:37:36,256
我是Young
775
00:37:36,256 --> 00:37:39,589
幾分鐘之後我們將經歷一次大氣擾動
776
00:37:39,589 --> 00:37:44,256
去找個安全的地方 把自己安頓好
777
00:37:44,256 --> 00:37:46,190
喔 別開槍 是我!
778
00:37:46,190 --> 00:37:47,756
你能通過那東西說話?
779
00:37:47,756 --> 00:37:49,656
嘿 我能通過這東西說話!
780
00:37:53,290 --> 00:37:54,823
Riley問我該怎麼...
781
00:37:54,823 --> 00:37:56,290
我問他Kino是怎麼工作的...
782
00:37:56,290 --> 00:37:58,589
沒錯
783
00:37:58,589 --> 00:38:00,989
我們轉錯彎了...
784
00:38:00,989 --> 00:38:03,056
我真想揍你一頓
785
00:38:03,056 --> 00:38:05,856
晚點再動手吧
786
00:38:05,856 --> 00:38:08,423
幾分鐘之內 我們將近距離飛越一顆氣體巨星
787
00:38:08,423 --> 00:38:09,722
會有強烈顛簸
788
00:38:09,722 --> 00:38:11,123
無線電通訊會中斷
789
00:38:11,123 --> 00:38:12,156
幫我傳下話去
790
00:38:12,156 --> 00:38:12,989
遵命 長官
791
00:38:12,989 --> 00:38:13,823
謝謝你
792
00:38:13,823 --> 00:38:14,923
他...
793
00:38:17,823 --> 00:38:19,190
轉錯彎了 真的?
794
00:38:20,856 --> 00:38:23,190
你打算繼續編那個故事?
795
00:38:25,256 --> 00:38:28,090
去幫忙做事
796
00:38:47,689 --> 00:38:48,856
哦 我的...
797
00:38:54,856 --> 00:38:56,090
90秒鐘後進入
798
00:39:02,889 --> 00:39:04,123
來吧 來吧 來吧...
799
00:39:04,123 --> 00:39:05,256
我已經夠快了!
800
00:39:05,256 --> 00:39:06,956
我們時間不多了
801
00:39:06,956 --> 00:39:09,457
你從太空裡見過其他星球了
802
00:39:09,457 --> 00:39:14,023
你怎麼能對這種事厭倦得這麼快?
803
00:39:14,023 --> 00:39:15,689
我不是討厭它
804
00:39:15,689 --> 00:39:17,457
我腦子裡在想其他的事
805
00:39:17,457 --> 00:39:19,190
哦
806
00:39:19,190 --> 00:39:26,023
我們在遙遠的宇宙深處穿越一顆氣體巨星的大氣層
807
00:39:26,023 --> 00:39:27,557
坐在一艘古人飛船上
808
00:39:27,557 --> 00:39:29,256
我敢肯定會有其他氣體巨星的...
809
00:39:29,256 --> 00:39:31,323
好吧 我們走
810
00:39:35,889 --> 00:39:37,889
Eli...
811
00:39:37,889 --> 00:39:39,823
我們能走慢點嗎?
812
00:39:39,823 --> 00:39:41,823
相信我 值得一看的 知道嗎?
813
00:39:45,356 --> 00:39:47,223
大概每個人都會這麼想
814
00:39:47,223 --> 00:39:50,923
Eli...真美
815
00:40:04,956 --> 00:40:07,090
30秒鐘後進入 穩住
816
00:40:13,223 --> 00:40:16,090
不 所有人都離開牆壁
817
00:40:16,090 --> 00:40:18,056
離牆壁遠點
818
00:40:18,056 --> 00:40:20,622
震動可能會損傷你的背
819
00:40:27,856 --> 00:40:29,323
坐下
820
00:41:28,256 --> 00:41:30,023
真是刺激 嗯?
821
00:41:31,223 --> 00:41:32,656
是啊...確實
822
00:41:32,656 --> 00:41:36,457
現在我們去找你說的那些星球
823
00:41:36,457 --> 00:41:38,989
它們就在正前方
824
00:41:38,989 --> 00:41:40,622
沒錯 我們應該能分析
825
00:41:40,622 --> 00:41:41,557
最近一顆行星的大氣成分
826
00:41:41,557 --> 00:41:43,423
幾個小時就好
827
00:41:43,423 --> 00:41:44,523
結束了嗎?
828
00:41:44,523 --> 00:41:45,622
是的 長官
829
00:41:45,622 --> 00:41:46,689
你看見了嗎?
830
00:41:46,689 --> 00:41:48,290
沒有 我沒能及時趕回來
831
00:41:48,290 --> 00:41:50,290
難以置信 中尉 看看這個
832
00:41:50,290 --> 00:41:51,490
大家安靜...
833
00:41:51,490 --> 00:41:53,123
你錯過了一場精彩表演 長官
834
00:41:53,123 --> 00:41:55,622
大家請安靜
835
00:41:55,622 --> 00:41:56,656
我們的軌道改變了
836
00:41:58,622 --> 00:42:00,223
哦 不
837
00:42:00,223 --> 00:42:02,423
改變了?
838
00:42:02,423 --> 00:42:03,956
星球改變了“命運號”的方向
839
00:42:03,956 --> 00:42:05,156
比我們預想的要多
840
00:42:05,156 --> 00:42:07,323
你在說什麼 Rush?
841
00:42:09,390 --> 00:42:10,457
中尉
842
00:42:10,457 --> 00:42:12,656
他到底在說什麼?
842
00:42:13,305 --> 00:43:13,876