"Stargate Universe" Time
ID | 13187165 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Time |
Release Name | SGU Season 1 Episode 08 - Time |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1394938 |
Format | srt |
1
00:00:01,172 --> 00:00:02,406
“命運號”...
2
00:00:02,406 --> 00:00:03,706
顯然是古人的設計風格
3
00:00:03,706 --> 00:00:06,938
發射於數十萬年之前
4
00:00:06,938 --> 00:00:08,572
我們到底在哪?
5
00:00:08,572 --> 00:00:10,639
離家數十億光年之外
6
00:00:10,639 --> 00:00:13,128
我們在一艘飛船上 但我們不知道...
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,572
這裡距地球有多遠
8
00:00:14,772 --> 00:00:17,439
這艘飛船可能是自星際之門被發現以來
9
00:00:17,439 --> 00:00:20,139
人類歷史上最重要的發現
10
00:00:20,139 --> 00:00:21,172
這些人全都...
11
00:00:21,172 --> 00:00:22,473
不該到這個地方來
12
00:00:22,473 --> 00:00:23,272
我們有大量傷患
13
00:00:23,272 --> 00:00:24,406
我們必須回家
14
00:00:24,406 --> 00:00:27,206
我們連操控主要系統的能量都不足
15
00:00:27,206 --> 00:00:30,605
這艘船根本就無法撥通地球
16
00:00:30,605 --> 00:00:32,572
我們大概來到霍斯星系(Hoth System)了
17
00:00:32,572 --> 00:00:34,306
零下47攝氏度
18
00:00:34,306 --> 00:00:36,072
喔 糟糕的星球
19
00:00:36,072 --> 00:00:37,672
我們要怎麼破冰?
20
00:00:37,672 --> 00:00:38,972
等離子切割機 切冰塊就像切黃油一樣
21
00:00:38,972 --> 00:00:40,318
Rush博士呼叫 你們的情況如何?
22
00:00:40,543 --> 00:00:42,143
我們找到純淨的冰了
23
00:00:42,143 --> 00:00:44,043
我們應該能鑿開它 獲得便於攜帶的小塊
24
00:00:44,043 --> 00:00:45,443
然後拖回來
25
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:00:58,677 --> 00:01:00,477
確保四周安全
27
00:01:01,877 --> 00:01:04,743
歡迎來到叢林
28
00:01:04,743 --> 00:01:06,743
好吧 開始幹活!
29
00:01:07,877 --> 00:01:09,310
現在...
30
00:01:09,310 --> 00:01:11,844
你的第一次外星之旅
31
00:01:11,844 --> 00:01:13,410
和你想像的一樣嗎?
32
00:01:13,410 --> 00:01:15,510
更好還是更糟糕?
33
00:01:15,510 --> 00:01:17,844
我們已經用Kino觀察過它的環境了
34
00:01:17,844 --> 00:01:19,510
嗯 實話
35
00:01:19,510 --> 00:01:21,310
能下船總是好事
36
00:01:21,310 --> 00:01:23,477
呼吸下新鮮空氣
37
00:01:23,477 --> 00:01:25,777
雖然這裡有點悶熱
38
00:01:25,777 --> 00:01:28,610
這麼說你一點都不緊張?
39
00:01:28,610 --> 00:01:31,376
不擔心有巨大的外星昆蟲
40
00:01:31,376 --> 00:01:33,810
跳出來咬你?
41
00:01:35,810 --> 00:01:39,210
對不起 我敢肯定這裡很安全
42
00:01:39,210 --> 00:01:41,810
這裡每個人都要出力
43
00:01:41,810 --> 00:01:45,410
包括你 Eli
44
00:01:48,743 --> 00:01:49,844
怎麼?
45
00:01:49,844 --> 00:01:54,410
我要歇會
46
00:01:54,410 --> 00:01:57,710
太熱了
47
00:01:57,710 --> 00:01:59,610
你只會傻站在那裡
48
00:01:59,610 --> 00:02:01,877
確保沒什麼東西爬上你屁股
49
00:02:01,877 --> 00:02:05,210
真感激你
50
00:02:07,610 --> 00:02:08,944
別鬧了...
51
00:02:13,944 --> 00:02:15,810
告訴我...
52
00:02:15,810 --> 00:02:17,743
情況如何?
53
00:02:17,743 --> 00:02:19,276
不錯
54
00:02:19,276 --> 00:02:21,743
在挖地?
55
00:02:21,743 --> 00:02:24,510
是啊
56
00:02:24,510 --> 00:02:25,910
你感覺怎麼樣?
57
00:02:25,910 --> 00:02:29,710
總體上來說?
58
00:02:29,710 --> 00:02:31,410
我很好
59
00:02:31,410 --> 00:02:32,710
很好
60
00:02:32,710 --> 00:02:34,743
很好 太好了
61
00:02:41,510 --> 00:02:42,976
什麼事這麼好笑?
62
00:02:42,976 --> 00:02:44,677
哦 沒什麼
63
00:02:44,677 --> 00:02:46,577
不 我是說真的
64
00:02:46,577 --> 00:02:48,777
你們笑得這麼大聲
65
00:02:49,910 --> 00:02:52,543
來吧 告訴我
66
00:02:54,543 --> 00:02:57,777
為什麼不告訴我?
67
00:02:57,777 --> 00:03:00,310
你們在笑我 對吧?
68
00:03:00,310 --> 00:03:01,743
T.J. ...
69
00:03:02,976 --> 00:03:05,443
我們怎麼知道哪些食物可以吃?
70
00:03:05,443 --> 00:03:07,543
我們不能百分之百確定
71
00:03:07,543 --> 00:03:09,243
諺語有雲
72
00:03:09,243 --> 00:03:12,276
“一個餓鬼...”
73
00:03:20,844 --> 00:03:22,510
好吧 也許還沒熟
74
00:03:22,510 --> 00:03:24,210
自己試試
75
00:03:24,210 --> 00:03:25,743
呃 不 謝謝
76
00:03:25,743 --> 00:03:27,777
你剛剛可能被感染了
77
00:03:27,777 --> 00:03:28,944
你是認真的?
78
00:03:28,944 --> 00:03:30,009
是的
79
00:03:30,009 --> 00:03:31,210
如果你亂吃 一旦產生不良反應
80
00:03:31,210 --> 00:03:32,510
我們就沒法判斷是哪一種引起的
81
00:03:32,510 --> 00:03:34,877
Volker剛剛嘔吐了
82
00:03:36,276 --> 00:03:39,443
你在這裡吃了什麼嗎?
83
00:03:39,443 --> 00:03:40,443
Eli!
84
00:03:40,443 --> 00:03:41,677
哦 對不起
85
00:03:41,677 --> 00:03:44,276
對不起
86
00:03:44,276 --> 00:03:46,944
你的飲水量足夠嗎?
87
00:03:46,944 --> 00:03:48,477
有麻痹感嗎?
88
00:03:48,477 --> 00:03:49,643
視力怎麼樣?
89
00:03:49,643 --> 00:03:50,877
不 我...
90
00:03:50,877 --> 00:03:52,410
我的頭很沉
91
00:03:52,410 --> 00:03:53,777
我的脖子有一點...
92
00:03:53,777 --> 00:03:55,810
哦!
93
00:03:55,810 --> 00:03:56,910
我們該把他送回船上去
94
00:03:56,910 --> 00:03:58,710
Eli 撥號
95
00:03:58,710 --> 00:04:01,009
嘿...
96
00:04:01,009 --> 00:04:02,944
喔!
97
00:04:10,877 --> 00:04:14,276
我不知道怎麼回事 我感覺暈眩
98
00:04:14,276 --> 00:04:16,376
來得很快
99
00:04:16,376 --> 00:04:18,276
你好像在發燒
100
00:04:18,276 --> 00:04:19,844
我還以為是溫度太高所致
101
00:04:19,844 --> 00:04:21,577
你的脖子有不適感嗎?
102
00:04:21,577 --> 00:04:22,743
是的 剛才開始的
103
00:04:22,743 --> 00:04:25,477
主要還是背有點僵硬
104
00:04:25,477 --> 00:04:26,577
Eli...
105
00:04:26,577 --> 00:04:28,777
好吧 我這就去
106
00:04:28,777 --> 00:04:30,910
好了 大家聽著!
107
00:04:30,910 --> 00:04:33,043
帶好你們的東西 我們回去!
108
00:04:33,043 --> 00:04:34,610
嘿 等等
109
00:04:34,610 --> 00:04:35,944
我們不能走
110
00:04:35,944 --> 00:04:37,009
如果我們在這裡感染了什麼東西
111
00:04:37,009 --> 00:04:38,710
可能會傳染的
112
00:04:38,710 --> 00:04:40,976
那我們該怎麼辦?
113
00:04:40,976 --> 00:04:43,777
在命運號離開前 我們還有36個小時
114
00:04:43,777 --> 00:04:45,743
為了保證船上的人安全 我覺得我們...
115
00:04:45,743 --> 00:04:46,944
我們等待
116
00:04:46,944 --> 00:04:48,009
在這裡?
117
00:04:48,009 --> 00:04:49,276
為了什麼?
118
00:04:49,276 --> 00:04:50,443
至少再等一會
119
00:04:50,443 --> 00:04:52,877
看看情況如何發展
120
00:05:03,281 --> 00:05:06,224
《星際之門:宇宙》
121
00:05:06,224 --> 00:05:11,224
科幻迷的家園 飛翔網:bbs.flyine.net
美劇信息集散網 天涯小築:donatino.skygate.cn
122
00:05:11,877 --> 00:05:13,877
老實說 任何可能性都有
123
00:05:13,877 --> 00:05:15,343
病毒 細菌
124
00:05:15,343 --> 00:05:17,076
沒辦法知道它是不是空氣傳播的
125
00:05:17,076 --> 00:05:18,743
你們只去了三個小時
126
00:05:18,743 --> 00:05:19,844
我知道
127
00:05:19,844 --> 00:05:21,109
如果他們是因為本地感染而發病的
128
00:05:21,109 --> 00:05:23,510
那麼情況將會不可收拾
129
00:05:23,510 --> 00:05:24,944
長官 除非我們獲得更多資訊
130
00:05:24,944 --> 00:05:26,477
我建議我們不要返回命運號
131
00:05:26,477 --> 00:05:28,543
否則可能發生傳染
132
00:05:28,543 --> 00:05:29,944
明白了
133
00:05:29,944 --> 00:05:31,271
如果船上有人出現相同症狀
134
00:05:31,272 --> 00:05:32,643
請通知我們
135
00:05:32,643 --> 00:05:33,810
至少我們可以確定
136
00:05:33,810 --> 00:05:35,543
病情和這顆星球無關
137
00:05:35,543 --> 00:05:36,910
會的
138
00:05:36,910 --> 00:05:39,343
每個小時聯絡一次
139
00:05:39,343 --> 00:05:40,543
明白
140
00:05:40,543 --> 00:05:43,076
Young通話完畢
141
00:06:06,643 --> 00:06:09,443
關上它 Greer
142
00:06:15,109 --> 00:06:16,376
你肯定有所懷疑
143
00:06:16,376 --> 00:06:17,610
我看見你給他們打針了
144
00:06:17,610 --> 00:06:19,976
我給他們每個人都注射了高劑量的抗生素
145
00:06:19,976 --> 00:06:21,577
我不願意浪費
146
00:06:21,577 --> 00:06:24,443
但他們出現了頭痛、高燒和脖子疼這些症狀
147
00:06:24,443 --> 00:06:25,944
小心一點比事後後悔好
148
00:06:25,944 --> 00:06:27,944
好吧 到底是什麼病?細菌性腦膜炎?
149
00:06:27,944 --> 00:06:29,610
我不知道
150
00:06:29,610 --> 00:06:30,910
可如果在病因確定之前
151
00:06:30,910 --> 00:06:32,043
我什麼也不做
152
00:06:32,043 --> 00:06:33,443
他們可能死得更快
153
00:06:33,443 --> 00:06:34,610
你又不知道
154
00:06:34,610 --> 00:06:37,009
你憑猜測來消耗我們的抗生素?
155
00:06:37,009 --> 00:06:39,710
沒錯 那件事由我決定
156
00:06:39,710 --> 00:06:41,710
真是太好了!
157
00:06:47,510 --> 00:06:49,710
你不是說不遠嗎?
158
00:06:49,710 --> 00:06:52,577
確實不遠
159
00:06:52,577 --> 00:06:54,477
你沒事吧?
160
00:06:54,477 --> 00:06:56,443
沒事
161
00:06:56,443 --> 00:06:58,844
過來
162
00:06:58,844 --> 00:07:02,143
喔!那是什麼味道?
163
00:07:02,143 --> 00:07:04,643
是硫磺
164
00:07:04,643 --> 00:07:07,276
我討厭硫磺驅蟻這方法
165
00:07:09,844 --> 00:07:12,076
嘿 你在幹什麼?
166
00:07:12,076 --> 00:07:14,009
你沒看過《異形》嗎?
167
00:07:14,009 --> 00:07:15,376
你覺得就是這玩意讓大家生病的?
168
00:07:15,376 --> 00:07:16,710
我不知道
169
00:07:16,710 --> 00:07:19,109
他們用這類東西製造化學武器
170
00:07:19,109 --> 00:07:20,777
是的 我知道
171
00:07:20,777 --> 00:07:23,944
可我們不知道精確的成分和濃度
172
00:07:25,076 --> 00:07:26,143
這裡有更多
173
00:07:26,143 --> 00:07:28,310
不 沒關係 我相信你
174
00:07:28,310 --> 00:07:29,710
聽著 我只想說
175
00:07:29,710 --> 00:07:32,910
我知道她不想讓船上其他人也得病
176
00:07:32,910 --> 00:07:38,643
可如果留在這裡...會讓我們送命呢?
177
00:07:38,643 --> 00:07:42,810
真是“屋漏偏逢連夜雨”
178
00:07:42,810 --> 00:07:45,543
你看你這叫“缺乏想像力”
179
00:07:47,677 --> 00:07:51,543
說出你最想看的五部“荒島電影”
(注:俚語“荒島電影”是指人們被困在荒島上時最想看的電影)
180
00:07:51,543 --> 00:07:53,009
什麼?
181
00:07:53,009 --> 00:07:55,810
可以用來打發時間
182
00:07:55,810 --> 00:07:59,076
好吧 我先來
183
00:07:59,076 --> 00:08:00,076
《駭客》(Hackers,1995年)
184
00:08:00,076 --> 00:08:01,910
太明顯了 我知道
185
00:08:01,910 --> 00:08:04,810
《駭客帝國》(The Matrix)
186
00:08:04,810 --> 00:08:06,009
太老套
187
00:08:06,009 --> 00:08:09,743
總會有什麼東西讓你發笑吧?
188
00:08:09,743 --> 00:08:12,543
如果把三部曲算作一部的話
189
00:08:12,543 --> 00:08:14,543
那麼《星球大戰》前三部我都想看
190
00:08:14,543 --> 00:08:18,610
可如果只能挑一部 我選《帝國反擊戰》
191
00:08:18,610 --> 00:08:21,844
呃...已經到第四部了
192
00:08:21,844 --> 00:08:23,976
夥計 這挺難選的
193
00:08:23,976 --> 00:08:26,310
我喜歡的太多了
194
00:08:26,310 --> 00:08:27,577
應該擴展到十部
195
00:08:27,577 --> 00:08:28,610
T.J.!
196
00:08:28,610 --> 00:08:29,810
什麼?
197
00:08:29,810 --> 00:08:30,877
《心靈捕手》(Good Will Hunting)肯定要算一部
198
00:08:30,877 --> 00:08:32,143
James的情況不太好
199
00:08:32,143 --> 00:08:33,310
她在哪?
200
00:08:33,310 --> 00:08:34,910
有多少人發病了?
201
00:08:34,910 --> 00:08:37,043
Chloe、Volker
202
00:08:37,043 --> 00:08:38,643
Marsden和Franklin
203
00:08:38,643 --> 00:08:40,110
現在要加上一個James
204
00:08:40,120 --> 00:08:41,086
等一等 讓我瞧瞧你的眼睛
205
00:08:41,086 --> 00:08:42,186
不 我很好
206
00:08:42,186 --> 00:08:43,186
不 不對
207
00:08:43,186 --> 00:08:45,620
你也該打一針
208
00:08:52,787 --> 00:08:54,153
撥號!
209
00:08:54,153 --> 00:08:55,720
撥通星門!
210
00:08:55,720 --> 00:08:57,353
命運號 請回答
211
00:08:57,353 --> 00:08:59,086
如果你們能聽見 請回答!
212
00:08:59,086 --> 00:09:00,120
出什麼事了?
213
00:09:00,120 --> 00:09:01,186
我不知道!
214
00:09:01,186 --> 00:09:02,253
為什麼開火?
215
00:09:02,253 --> 00:09:03,253
我們必須離開這裡!
216
00:09:03,253 --> 00:09:04,253
不行!
217
00:09:04,253 --> 00:09:06,086
為什麼開火?
218
00:09:37,620 --> 00:09:38,953
好傢伙...
219
00:09:38,953 --> 00:09:41,120
真見鬼...
220
00:09:43,153 --> 00:09:45,320
嘿 你們聽說了嗎?
221
00:09:45,320 --> 00:09:47,486
那裡已經有一個Kino了?
222
00:09:47,487 --> 00:09:48,921
那怎麼可能?
223
00:09:48,922 --> 00:09:51,056
我們跳出超光速飛行 飛船開始撥號
224
00:09:51,057 --> 00:09:52,923
我們派一個Kino去觀察這顆星球的環境
225
00:09:52,924 --> 00:09:54,290
然後他們穿越星門
226
00:09:54,290 --> 00:09:55,991
發現那邊已經有一個Kino了
227
00:09:55,992 --> 00:09:58,493
就在離星門不遠的地上
228
00:09:58,493 --> 00:10:00,793
嘿 夥計們?
229
00:10:00,793 --> 00:10:02,893
我們只送了一個Kino過來 對吧?
230
00:10:02,894 --> 00:10:04,495
它(Kino)的資料庫是滿的
231
00:10:04,496 --> 00:10:08,929
資料庫好像是滿的
232
00:10:09,130 --> 00:10:10,865
裡面有什麼?
233
00:10:10,866 --> 00:10:11,899
我們
234
00:10:11,899 --> 00:10:14,500
你說“我們”是什麼意思?
235
00:10:14,500 --> 00:10:15,933
他們此刻正在看視頻記錄
236
00:10:15,934 --> 00:10:17,767
可我聽說裡面記錄了我們好多人
237
00:10:17,768 --> 00:10:19,869
在幹什麼?
238
00:10:19,870 --> 00:10:20,970
穿越星門去那顆星球
239
00:10:20,970 --> 00:10:23,035
收集食物
240
00:10:23,036 --> 00:10:26,238
有些人開始得病
241
00:10:26,239 --> 00:10:28,172
我好像是其中之一
242
00:10:28,173 --> 00:10:29,406
可那件事沒有發生
243
00:10:29,406 --> 00:10:30,773
很顯然
244
00:10:30,774 --> 00:10:32,407
你沒事 對吧?
245
00:10:32,407 --> 00:10:33,708
而且...
246
00:10:33,709 --> 00:10:36,576
他們還發現了人類遺骸
247
00:10:42,546 --> 00:10:43,813
太詭異了
248
00:10:47,815 --> 00:10:49,648
你沒事吧?
249
00:10:49,649 --> 00:10:51,082
只是有點震驚
250
00:10:51,083 --> 00:10:53,851
你真的感覺沒事嗎?
251
00:10:55,952 --> 00:10:57,118
完全可以理解
252
00:10:57,118 --> 00:10:58,552
別沖我來
253
00:10:58,553 --> 00:11:00,586
我是說“嘔吐現象”
254
00:11:00,587 --> 00:11:02,087
我會沒事的
255
00:11:03,455 --> 00:11:05,588
這怎麼可能?
256
00:11:05,589 --> 00:11:06,956
我不知道
257
00:11:08,290 --> 00:11:09,557
可能是平行世界嗎?
258
00:11:12,225 --> 00:11:15,226
長官 如果那顆星球上真的有某種疾病
259
00:11:15,226 --> 00:11:18,494
我建議我們隔離每一個
穿越星門去回收這個Kino的人
260
00:11:18,495 --> 00:11:20,595
Scott Greer
261
00:11:20,596 --> 00:11:22,596
Eli 和 Rush
262
00:11:22,597 --> 00:11:24,597
還有他們回來後接觸過的每一個人
263
00:11:24,598 --> 00:11:27,000
- 那等於所有人了
- 這間屋裡的所有人
264
00:11:27,000 --> 00:11:28,633
我只能通過無線電來調度
265
00:11:28,633 --> 00:11:30,901
他們回來時 Brody也在星門室
266
00:11:30,901 --> 00:11:32,734
我們只去了...
267
00:11:32,735 --> 00:11:34,268
大概...最多半個小時
268
00:11:34,269 --> 00:11:37,737
那點時間已足夠你接觸傳染物質了
269
00:11:37,738 --> 00:11:39,237
等一等
270
00:11:39,237 --> 00:11:41,906
你之所以擔心 是因為視頻記錄裡有人得病了
271
00:11:41,906 --> 00:11:44,306
這件事並未發生
272
00:11:44,306 --> 00:11:45,740
我們可不知道
273
00:11:47,141 --> 00:11:48,775
你在說什麼?
274
00:11:48,775 --> 00:11:50,141
那些人的確是我們
275
00:11:50,142 --> 00:11:51,876
這段記錄肯定發生過
276
00:11:51,877 --> 00:11:54,043
你覺得星門本身出了問題嗎?
277
00:11:54,044 --> 00:11:57,045
蟲洞連接好像不太穩定
278
00:11:57,045 --> 00:12:00,113
嘗試穿越可能極其危險
279
00:12:04,649 --> 00:12:05,582
長官?
280
00:12:05,583 --> 00:12:07,082
去吧
281
00:12:11,318 --> 00:12:13,151
現在...
282
00:12:13,152 --> 00:12:14,786
繼續看嗎?
283
00:12:17,321 --> 00:12:18,655
能快進嗎 求你?
284
00:12:18,656 --> 00:12:19,856
好的
285
00:12:28,027 --> 00:12:29,593
Chloe死了
286
00:12:31,127 --> 00:12:36,195
James Spencer Marsden
287
00:12:36,196 --> 00:12:37,597
Brody
288
00:12:37,597 --> 00:12:39,196
都死了
289
00:12:47,234 --> 00:12:49,367
星門出了問題
290
00:12:49,368 --> 00:12:51,937
Rush覺得我們不該冒險使用它
291
00:12:51,938 --> 00:12:54,305
就算發生過那些事
292
00:13:01,074 --> 00:13:03,876
我們超出了命運號的無線電通信範圍
293
00:13:03,876 --> 00:13:08,978
我們被困在這裡了
294
00:13:08,978 --> 00:13:13,813
離命運號返回超光速飛行還有22個小時
295
00:13:16,380 --> 00:13:20,515
那些怪獸好像是夜間活動的
296
00:13:20,516 --> 00:13:23,216
太陽一出來就停止活動了
297
00:13:23,216 --> 00:13:28,419
但願星門在天黑前能恢復工作
298
00:13:28,420 --> 00:13:30,453
可是...
299
00:13:30,454 --> 00:13:33,255
我們所剩的彈藥不多了
300
00:13:33,255 --> 00:13:37,057
Eli 你在幹什麼?
301
00:13:47,361 --> 00:13:50,929
Volker不是被怪獸殺死的
302
00:13:50,930 --> 00:13:53,831
T.J. 說他是夜裡病死的
303
00:13:53,831 --> 00:13:55,464
現在好像每個人都出現了症狀...
304
00:13:55,465 --> 00:13:57,465
Eli!
305
00:13:57,466 --> 00:13:59,834
還需要我再強調一次嗎?
306
00:13:59,834 --> 00:14:01,867
記錄下這一切可能很重要?
307
00:14:01,868 --> 00:14:04,769
看見了?看見了?
308
00:14:04,769 --> 00:14:07,003
誰會去瞧那玩意?
309
00:14:07,004 --> 00:14:09,103
我們 我們!我們會!
310
00:14:09,104 --> 00:14:10,338
你看起真搞笑
311
00:14:10,338 --> 00:14:12,706
它又不會飛
312
00:14:12,706 --> 00:14:14,372
只要沒人開槍把它打壞...
313
00:14:20,910 --> 00:14:23,109
Scott被一隻怪獸咬傷了
314
00:14:23,110 --> 00:14:25,177
處於昏迷狀態
315
00:14:25,178 --> 00:14:26,578
Eli 你還好吧?
316
00:14:28,013 --> 00:14:29,512
與大多數人比起來 還行
317
00:14:30,915 --> 00:14:32,448
別走得太遠
318
00:14:32,448 --> 00:14:34,448
我們被隔離了
319
00:14:34,449 --> 00:14:35,916
Eli!
320
00:14:35,917 --> 00:14:39,150
Greer中士在附近發現了一個洞穴
321
00:14:39,150 --> 00:14:41,351
這可能是我們最好的機會
322
00:14:41,352 --> 00:14:42,385
熬過另一夜
323
00:14:42,386 --> 00:14:45,021
如果能熬過去的話
324
00:14:45,021 --> 00:14:47,253
我們需要人手!
325
00:14:47,254 --> 00:14:49,388
真聽話
326
00:14:52,357 --> 00:14:54,523
輪到我了
327
00:14:56,525 --> 00:14:58,960
哦 對不起
328
00:14:58,960 --> 00:15:02,294
至少這裡有利於防守
329
00:15:02,295 --> 00:15:04,062
背靠著牆
330
00:15:04,062 --> 00:15:07,963
至少比四面受敵好
331
00:15:18,502 --> 00:15:23,371
我對你這樣的人總是心存敬意
332
00:15:23,371 --> 00:15:25,972
很不容易
333
00:15:25,972 --> 00:15:28,306
我看得出來 當你救不了別人時
334
00:15:28,306 --> 00:15:31,108
你的心情會非常沉重
335
00:15:31,108 --> 00:15:33,173
確實
336
00:15:34,909 --> 00:15:37,910
我媽媽是個護士
337
00:15:37,910 --> 00:15:39,510
有一次在急診室裡
338
00:15:39,511 --> 00:15:43,445
她試圖阻止一個癮君子時被針頭刺中
339
00:15:43,446 --> 00:15:45,848
得了愛滋病
340
00:15:48,315 --> 00:15:49,882
真遺憾
341
00:15:51,917 --> 00:15:53,884
我父親無法面對現實
342
00:15:53,885 --> 00:15:55,119
他...
343
00:15:55,119 --> 00:15:57,653
他離開了
344
00:15:57,653 --> 00:15:59,954
那時我只有14歲
345
00:15:59,954 --> 00:16:03,154
你肯定度過了一段艱苦歲月
346
00:16:03,155 --> 00:16:07,024
你有家人嗎?
347
00:16:07,024 --> 00:16:08,356
我的父母
348
00:16:08,357 --> 00:16:10,224
爸爸退休了
349
00:16:10,225 --> 00:16:12,126
他是幹什麼的?
350
00:16:12,127 --> 00:16:13,960
是個裁縫
351
00:16:13,960 --> 00:16:15,226
就是他教會了我
352
00:16:15,227 --> 00:16:16,327
怎麼縫針
353
00:16:17,395 --> 00:16:18,928
我記得有一次
354
00:16:18,929 --> 00:16:22,163
他不小心被剪刀嚴重割傷 然後...
355
00:16:22,163 --> 00:16:23,430
他自己把傷口縫起來
356
00:16:23,431 --> 00:16:26,332
然後繼續工作
357
00:16:28,000 --> 00:16:29,466
有兄弟姐妹嗎?
358
00:16:29,466 --> 00:16:31,000
一個姐姐
359
00:16:31,001 --> 00:16:33,335
她有兩個孩子
360
00:16:33,335 --> 00:16:37,503
我想念他們
361
00:16:37,504 --> 00:16:39,303
我真擔心
362
00:16:39,304 --> 00:16:41,204
如果我死在這裡
363
00:16:41,205 --> 00:16:44,240
媽媽會輕生
364
00:16:54,344 --> 00:16:57,311
我記得我小的時候
365
00:16:57,312 --> 00:17:00,647
我...我不知道...大概7到8歲
366
00:17:00,647 --> 00:17:02,313
我的祖父去世了
367
00:17:02,314 --> 00:17:05,349
父母帶我參加葬禮
368
00:17:05,349 --> 00:17:06,616
看著他的棺材
369
00:17:06,617 --> 00:17:08,483
慢慢落入地下
370
00:17:08,484 --> 00:17:11,086
那是我第一次意識到
371
00:17:11,086 --> 00:17:14,154
有一天我也會死去
372
00:17:14,154 --> 00:17:16,454
我是說 我知道人會死
373
00:17:16,454 --> 00:17:18,688
我說的是
374
00:17:18,689 --> 00:17:21,222
我的意識也隨之消散
375
00:17:21,222 --> 00:17:22,690
我沒法再瞭解
376
00:17:22,691 --> 00:17:25,692
世界上發生的事
377
00:17:25,692 --> 00:17:28,626
一切變得虛無
378
00:17:28,627 --> 00:17:31,394
沉入黑暗
379
00:17:31,394 --> 00:17:33,128
就像墜入一個漆黑的洞穴
380
00:17:33,129 --> 00:17:35,129
那感覺...
381
00:17:35,130 --> 00:17:37,263
讓我嚇得要命
382
00:17:37,264 --> 00:17:39,464
我想你應該不信“來生”之說
383
00:17:41,166 --> 00:17:42,598
那種恐懼
384
00:17:42,599 --> 00:17:45,500
幾乎讓人無法自持
385
00:17:45,500 --> 00:17:48,735
我想我大概會習慣的
386
00:17:48,736 --> 00:17:51,370
可你忘不掉
387
00:17:51,370 --> 00:17:52,770
是啊
388
00:17:52,770 --> 00:17:56,337
沒錯 每一次我都嚇死了
389
00:17:56,338 --> 00:18:00,707
大多數人在特定的環境下會感覺到死亡的恐懼 Eli
390
00:18:00,708 --> 00:18:03,109
那實在沒什麼特別的
391
00:18:03,109 --> 00:18:05,241
我知道
392
00:18:05,242 --> 00:18:06,376
問題是
393
00:18:06,376 --> 00:18:09,677
那改變了你嗎?
394
00:18:09,678 --> 00:18:15,147
它讓你感覺人生苦短,必須有所作為嗎?
395
00:18:15,147 --> 00:18:19,381
我到這裡來了 不是嗎?
396
00:18:21,717 --> 00:18:25,085
當然 古人進化到一種程度
397
00:18:25,086 --> 00:18:29,654
他們的物理形態已不再重要
398
00:18:29,654 --> 00:18:34,589
他們發現了讓意識永生的方法
399
00:18:34,589 --> 00:18:39,291
你真認為那是可能的?
400
00:18:39,291 --> 00:18:43,625
那是事實
401
00:18:43,626 --> 00:18:47,227
也許你和我不能
402
00:18:47,228 --> 00:18:50,396
但那種理念...
403
00:18:50,396 --> 00:18:55,364
是促使我到這裡來的根本原因
404
00:18:55,364 --> 00:18:59,200
你是說 我們如果擁有足夠的知識
405
00:18:59,201 --> 00:19:01,300
在某個時間
406
00:19:01,301 --> 00:19:03,135
某個地方
407
00:19:03,136 --> 00:19:08,304
我們可能發現古人升天的方法?
408
00:19:11,706 --> 00:19:15,240
我們得熬過這一天(才能談將來)
409
00:19:21,343 --> 00:19:22,777
嘿...
410
00:19:22,778 --> 00:19:24,578
你 呃 你還好嗎?
411
00:19:24,578 --> 00:19:26,912
那件事沒有發生
412
00:19:26,912 --> 00:19:28,146
其實...
413
00:19:28,147 --> 00:19:29,713
其實我們並不知道發生了什麼
414
00:19:29,714 --> 00:19:31,982
我知道我沒去那顆星球
415
00:19:31,982 --> 00:19:34,349
我也沒有眼睜睜看著那些人死去
416
00:19:34,349 --> 00:19:36,684
那不是你的錯 中士
417
00:19:36,684 --> 00:19:37,851
在那種情形下
418
00:19:37,851 --> 00:19:39,584
你做什麼都一樣
419
00:19:39,585 --> 00:19:42,686
我對沒有發生的事情不感興趣
420
00:19:45,488 --> 00:19:46,888
長官
421
00:19:48,789 --> 00:19:51,256
不管那段視頻是怎麼來的
422
00:19:51,256 --> 00:19:52,590
避免這件事並不難
423
00:19:52,591 --> 00:19:55,592
我們不要回那顆星球上去了
424
00:19:56,960 --> 00:19:58,292
你不擔心嗎?
425
00:19:59,560 --> 00:20:01,460
正如你所說 它還沒有發生
426
00:20:01,461 --> 00:20:03,896
只是個故事 對吧?
427
00:20:03,896 --> 00:20:08,898
不過 我還是想弄清楚事情的來龍去脈
428
00:20:13,533 --> 00:20:16,634
我可不想
429
00:20:16,634 --> 00:20:18,001
喔!
430
00:20:19,436 --> 00:20:21,003
發生什麼了?
431
00:20:21,003 --> 00:20:23,537
她說她開始頭痛
432
00:20:23,538 --> 00:20:25,571
然後就暈過去了
433
00:20:25,571 --> 00:20:26,838
我們脫離超光速飛行
434
00:20:26,839 --> 00:20:29,573
已經三個小時了
435
00:20:29,573 --> 00:20:32,808
根據視頻記錄 這正是人們開始患病的時間
436
00:20:34,408 --> 00:20:35,809
T.J.!
437
00:20:35,810 --> 00:20:36,910
在這裡
438
00:20:38,711 --> 00:20:40,544
放在那
439
00:20:40,545 --> 00:20:41,912
你說她剛剛暈過去了?
440
00:20:41,913 --> 00:20:43,346
這裡還有四個病例
441
00:20:43,346 --> 00:20:44,880
到目前為止 僅限於去過那顆星球的人
442
00:20:44,881 --> 00:20:45,981
或者那些人的密切接觸者
443
00:20:45,982 --> 00:20:47,648
能抑制傳染嗎?
444
00:20:47,648 --> 00:20:49,115
我不知道
445
00:20:49,116 --> 00:20:51,383
不管是什麼 毒性很強
446
00:20:51,383 --> 00:20:53,885
根據Kino的記錄
447
00:20:53,885 --> 00:20:55,185
Eli說Volker將會死於病毒
448
00:20:55,386 --> 00:20:57,052
有多快?
449
00:20:57,120 --> 00:20:59,787
不超過12小時
450
00:21:03,920 --> 00:21:06,021
M4卡賓槍
451
00:21:06,021 --> 00:21:08,389
抓緊槍把
452
00:21:08,389 --> 00:21:10,590
槍托緊靠肩膀
453
00:21:10,591 --> 00:21:11,993
它的後座力不小
454
00:21:11,994 --> 00:21:14,095
別把手指放在扳機上
455
00:21:14,095 --> 00:21:15,329
除非你真想殺死...
456
00:21:15,330 --> 00:21:16,764
你瞄準的對象
457
00:21:16,764 --> 00:21:17,898
高准度點放
458
00:21:17,899 --> 00:21:19,900
我們的彈藥不多
459
00:21:19,901 --> 00:21:21,635
拿著
460
00:21:21,635 --> 00:21:22,768
你說開真槍?
461
00:21:24,771 --> 00:21:27,107
朝那邊
462
00:21:27,107 --> 00:21:28,140
好了...
463
00:21:29,376 --> 00:21:30,376
保險已打開
464
00:21:36,681 --> 00:21:38,482
喔!夥計!
465
00:21:39,851 --> 00:21:42,519
我剛才說的“高准度點放”哪去了?
466
00:21:58,000 --> 00:21:59,601
你確定它們在下面?
467
00:21:59,601 --> 00:22:02,770
昨天晚上看見它們回家了
468
00:22:02,771 --> 00:22:04,838
你真認為這是個好主意?
469
00:22:04,839 --> 00:22:06,640
最好的防禦
470
00:22:06,641 --> 00:22:09,944
就是進攻
471
00:22:09,944 --> 00:22:11,378
起爆(Fire in the hole)
472
00:22:11,379 --> 00:22:13,613
好吧 字面上的意思正好
473
00:22:17,684 --> 00:22:19,751
但願我們沒把它們惹毛了
474
00:22:44,708 --> 00:22:48,811
噢!見鬼 太噁心了
475
00:22:48,812 --> 00:22:51,480
走吧 我們還要對付更多這種東西
476
00:22:58,453 --> 00:23:00,287
他的脈搏很微弱
477
00:23:03,625 --> 00:23:05,292
同時用兩個遙控器有用嗎?
478
00:23:05,292 --> 00:23:06,894
我們成功創建了連接
479
00:23:06,894 --> 00:23:09,729
但蟲洞仍然不穩定
480
00:23:09,730 --> 00:23:11,531
沒有命運號的無線電信號
481
00:23:11,532 --> 00:23:13,399
無線電損壞了?
482
00:23:13,399 --> 00:23:15,567
還是 無線電信號被星門吸收了?
483
00:23:15,568 --> 00:23:18,637
有很多原因可以造成通訊信號的短暫干擾
484
00:23:18,638 --> 00:23:22,541
離命運號返回超光速飛行還有11個小時
485
00:23:22,541 --> 00:23:24,608
沒法判定這種情況會維持多久
486
00:23:24,609 --> 00:23:27,444
死也要試試
487
00:23:27,444 --> 00:23:30,380
聽著 我們不能想當然
488
00:23:30,381 --> 00:23:34,084
認為星門一定會連回命運號
489
00:23:34,084 --> 00:23:35,518
穿越一個不穩定的蟲洞
490
00:23:35,519 --> 00:23:38,022
生存的可能性很小
491
00:23:38,022 --> 00:23:40,623
如果能生火就好了
492
00:23:40,623 --> 00:23:42,658
我找不到幹木材
493
00:23:52,868 --> 00:23:54,502
他們還在看視頻記錄?
494
00:23:54,502 --> 00:23:55,837
是的
495
00:23:55,837 --> 00:23:57,737
我不知道該做什麼
496
00:23:57,738 --> 00:23:59,173
不停有人患病
497
00:23:59,173 --> 00:24:00,740
我手頭根本沒這麼多抗生素
498
00:24:00,741 --> 00:24:01,842
沒法分配給每個人
499
00:24:03,044 --> 00:24:04,878
如果知道病因 或許會有用
500
00:24:09,649 --> 00:24:11,450
你感覺好嗎?
501
00:24:11,450 --> 00:24:12,985
不好
502
00:24:12,985 --> 00:24:15,987
慢點...
503
00:24:30,599 --> 00:24:32,333
看見什麼了?
504
00:24:32,333 --> 00:24:33,767
沒有
505
00:24:33,768 --> 00:24:35,436
很好
506
00:24:35,436 --> 00:24:38,304
也許今天我們把它們殺光了
507
00:24:42,943 --> 00:24:44,144
你看見那個了嗎?
508
00:24:44,144 --> 00:24:45,411
你看見什麼了嗎?
509
00:24:45,411 --> 00:24:47,646
我好像看見什麼了!
510
00:24:47,647 --> 00:24:49,414
如果你看見任何活動的東西
511
00:24:49,414 --> 00:24:51,917
別廢話 開槍
512
00:24:51,918 --> 00:24:53,086
好吧
513
00:24:53,086 --> 00:24:55,387
好吧 懂了
514
00:25:04,829 --> 00:25:08,732
嘿 這支手電筒的電池耗盡了
515
00:25:08,732 --> 00:25:09,933
Kino有夜視能力
516
00:25:09,933 --> 00:25:11,400
我為什麼不打開呢?
517
00:25:16,272 --> 00:25:17,640
哦 算我沒說
518
00:25:24,512 --> 00:25:25,579
我的天...
519
00:25:31,786 --> 00:25:34,922
快點!快點!
520
00:25:42,461 --> 00:25:44,797
我想我們支撐不了多久
521
00:25:57,908 --> 00:26:01,311
我的子彈打光了!
522
00:26:01,312 --> 00:26:02,780
快點 快點...
523
00:26:02,780 --> 00:26:03,947
給我!
524
00:26:03,947 --> 00:26:05,415
嘿!嘿!
525
00:26:05,415 --> 00:26:06,816
你要去哪?
526
00:26:06,816 --> 00:26:08,417
他瘋了
527
00:26:08,418 --> 00:26:09,551
你瘋了!
528
00:26:09,552 --> 00:26:12,488
你真瘋了
529
00:26:12,488 --> 00:26:15,223
回來!
530
00:26:15,224 --> 00:26:16,525
等等!
531
00:26:21,429 --> 00:26:22,229
見鬼...
532
00:26:29,344 --> 00:26:30,444
等等!
533
00:26:30,445 --> 00:26:31,478
別跑了!
534
00:26:31,479 --> 00:26:33,013
總得有人去試試
535
00:26:33,013 --> 00:26:34,448
聽著 如果我成功了 我會通知你們
536
00:26:34,449 --> 00:26:35,784
那時你們就安全了
537
00:26:35,784 --> 00:26:37,051
如果?
538
00:26:37,051 --> 00:26:38,452
可你說了...
539
00:26:40,054 --> 00:26:43,189
“曾有一刻 我覺得我們身處險境”
540
00:26:45,224 --> 00:26:47,326
什麼?
541
00:26:49,629 --> 00:26:50,762
“曾有一刻”
542
00:26:50,763 --> 00:26:52,698
“我覺得我們身處險境”?
543
00:26:52,699 --> 00:26:56,033
電影《虎豹小霸王》
(Butch Cassidy and the Sundance Kid,1969年)
544
00:26:56,034 --> 00:26:57,269
那是...
545
00:26:57,269 --> 00:26:59,370
Butch的最後一句臺詞
546
00:26:59,371 --> 00:27:01,505
然後他和Sundance跳出來沖向玻利維亞軍隊
547
00:27:02,506 --> 00:27:04,441
那也是我最喜歡的一部電影
548
00:27:04,442 --> 00:27:05,842
好吧
549
00:27:05,842 --> 00:27:08,578
我們總算找到共同點了
550
00:27:11,381 --> 00:27:12,448
Eli...
551
00:27:17,152 --> 00:27:18,252
命運號?
552
00:27:18,253 --> 00:27:19,788
快回答!
553
00:27:45,377 --> 00:27:46,612
Young上校?
554
00:27:46,612 --> 00:27:47,712
Rush博士...
555
00:27:50,683 --> 00:27:51,783
是什麼?
556
00:27:51,784 --> 00:27:54,519
一種微生物
557
00:27:54,524 --> 00:27:56,525
有人從星球上帶過來的?
558
00:27:56,526 --> 00:27:58,127
不是他們剛去的那顆星球
559
00:27:58,127 --> 00:27:59,528
是你和Scott去的那顆 冰凍星球
560
00:27:59,528 --> 00:28:01,229
那已經過去好幾周了 你怎麼知道?
561
00:28:01,530 --> 00:28:04,899
這是一份從飲用水中提取的樣本 對吧?
562
00:28:04,900 --> 00:28:05,966
當隔離區外的人
563
00:28:05,967 --> 00:28:07,101
也開始出現相同症狀
564
00:28:07,102 --> 00:28:09,837
我在想 我們必須尋找另外的傳染源
565
00:28:09,837 --> 00:28:11,805
可我們一直在化驗這些水
566
00:28:11,806 --> 00:28:13,340
在那個時候 我們還看不見它
567
00:28:13,340 --> 00:28:15,742
顯微鏡的倍數不夠
568
00:28:15,743 --> 00:28:17,077
這種生物太小了
569
00:28:17,077 --> 00:28:18,812
現在它們長大了
570
00:28:18,812 --> 00:28:21,780
可能有一些水沒有徹底淨化
571
00:28:21,781 --> 00:28:23,015
導致所有的水都受到污染
572
00:28:23,015 --> 00:28:25,551
這麼說我們每個人都感染了?
573
00:28:25,551 --> 00:28:27,519
人與人的免疫系統有差別
574
00:28:27,520 --> 00:28:29,787
隨著時間的變化 症狀也會不盡相同
575
00:28:29,788 --> 00:28:31,956
可當這種生物長到一定程度
576
00:28:31,957 --> 00:28:33,858
從血液進入神經系統
577
00:28:33,858 --> 00:28:35,926
它會加速生長
578
00:28:35,927 --> 00:28:37,928
抗生素也無法遏制它
579
00:28:39,597 --> 00:28:42,099
好吧 “曾有一刻,我覺得我們身處險境”
580
00:28:59,559 --> 00:29:01,459
Eli...
581
00:29:02,493 --> 00:29:04,593
Eli?
582
00:29:04,593 --> 00:29:07,493
Eli...
583
00:29:10,326 --> 00:29:12,693
哦 我的天哪!
584
00:29:12,693 --> 00:29:14,826
哦 我的天哪...
585
00:29:26,393 --> 00:29:29,693
哦 天哪...
586
00:29:38,459 --> 00:29:41,826
還有45分鐘...
587
00:29:41,826 --> 00:29:45,560
命運號將進入超光速飛行
588
00:29:47,393 --> 00:29:48,893
這裡所有人都死了
589
00:29:48,893 --> 00:29:52,359
除了我
590
00:29:52,359 --> 00:29:53,560
我記不起太多
591
00:29:53,560 --> 00:29:55,326
第一個夜晚我們遇襲後
592
00:29:55,326 --> 00:29:58,660
一隻怪獸咬傷了我
593
00:29:58,660 --> 00:30:02,259
我陷入昏迷
594
00:30:02,259 --> 00:30:04,927
感覺很難受
595
00:30:04,927 --> 00:30:07,860
頭和脖子後側都很痛
596
00:30:07,860 --> 00:30:09,459
傷口依然疼痛難忍
597
00:30:09,459 --> 00:30:11,192
可除此之外...
598
00:30:11,192 --> 00:30:13,293
感覺好多了
599
00:30:13,293 --> 00:30:14,893
星門依然不能正常工作
600
00:30:14,893 --> 00:30:18,693
我和命運號無法建立無線電通信
601
00:30:18,693 --> 00:30:21,693
但願只是通信故障
602
00:30:21,693 --> 00:30:23,860
船上其他一切...
603
00:30:23,860 --> 00:30:26,526
都好
604
00:30:26,526 --> 00:30:28,027
我會把這個送過去
605
00:30:28,027 --> 00:30:29,860
希望你們能發個信號過來
606
00:30:29,860 --> 00:30:31,760
告訴我一切安全 能正常穿越
607
00:30:31,760 --> 00:30:34,259
我會盡力撐下去
608
00:30:34,259 --> 00:30:36,927
然後我會不顧一切地穿過去
609
00:30:36,927 --> 00:30:38,393
如果只有我一個人
610
00:30:38,393 --> 00:30:41,660
我肯定活不過今晚
611
00:31:06,393 --> 00:31:08,960
剛才發生什麼了?
612
00:31:11,560 --> 00:31:14,560
它返回過去了
613
00:31:18,927 --> 00:31:20,426
你要幹什麼?
614
00:31:20,426 --> 00:31:22,760
確認它還沒有發生
615
00:31:22,760 --> 00:31:25,393
什麼還沒有發生?
616
00:31:25,393 --> 00:31:26,626
太陽耀斑
617
00:31:26,626 --> 00:31:28,092
這是唯一的解釋
618
00:31:28,092 --> 00:31:31,693
如果蟲洞的軌跡離一顆恒星太近
619
00:31:31,693 --> 00:31:34,593
穿越了活動的太陽耀斑
620
00:31:34,593 --> 00:31:36,793
能引發時間的加速或者減緩
621
00:31:36,793 --> 00:31:38,893
在有些情況下
622
00:31:38,893 --> 00:31:41,359
蟲洞會陷入閉環
623
00:31:41,359 --> 00:31:43,493
連通不同時間的同一座星門
624
00:31:43,493 --> 00:31:45,359
在這個事件中 它連通了過去
625
00:31:45,359 --> 00:31:47,359
喔...
626
00:31:47,359 --> 00:31:51,293
這件事真讓我頭疼
627
00:31:52,393 --> 00:31:54,960
哦 我的天哪
628
00:31:54,960 --> 00:31:56,393
《回到未來》(Back to the Future)
629
00:31:57,426 --> 00:31:58,793
我的名單上怎麼能沒有這部電影呢?
630
00:31:58,793 --> 00:32:00,027
記錄中的“我們”
631
00:32:00,027 --> 00:32:01,826
跳出超光速飛行後去了那顆星球
632
00:32:01,826 --> 00:32:04,027
隨後發生了一次太陽耀斑
633
00:32:04,027 --> 00:32:06,660
抑制了正常的星門連接
634
00:32:06,660 --> 00:32:10,027
Scott認為他把Kino送回命運號了
635
00:32:10,027 --> 00:32:12,593
事實上Kino又回到了那顆星球
636
00:32:12,593 --> 00:32:14,059
只不過去了過去
637
00:32:14,059 --> 00:32:16,459
天哪 這真是難以想像
638
00:32:16,459 --> 00:32:17,626
Kino記錄的那些人真的是我們
639
00:32:17,626 --> 00:32:20,059
時間線未被改變之前的我們
640
00:32:20,059 --> 00:32:22,993
依照“未來Kino”的介紹 現在已經改變了
641
00:32:24,726 --> 00:32:25,860
為什麼我們要回撥那顆星球?
642
00:32:25,860 --> 00:32:27,359
如我所說
643
00:32:27,359 --> 00:32:31,726
確認引發星門異常的太陽耀斑還沒有發生
644
00:32:31,726 --> 00:32:34,793
謝天謝地 還沒有
645
00:32:34,793 --> 00:32:36,027
我們為什麼要關心那個呢?
646
00:32:36,027 --> 00:32:39,993
因為我認為我們可能要回去一趟
647
00:32:45,359 --> 00:32:47,893
感覺很難受
648
00:32:47,893 --> 00:32:50,693
頭和脖子後側都很痛
649
00:32:50,693 --> 00:32:52,793
傷口依然疼痛難忍
650
00:32:52,793 --> 00:32:54,027
可除此之外...
651
00:32:54,027 --> 00:32:56,793
感覺好多了
652
00:32:56,793 --> 00:32:57,860
我猜 這是有可能的
653
00:32:57,860 --> 00:32:59,660
不同動物的毒液
654
00:32:59,660 --> 00:33:01,993
蛇 蜘蛛 蠍子
655
00:33:01,993 --> 00:33:04,626
都具備一定的抗菌能力
656
00:33:04,626 --> 00:33:06,426
你是說 咬我的那種東西
657
00:33:06,426 --> 00:33:08,326
能治療讓大家患病的微生物?
658
00:33:08,326 --> 00:33:10,359
你當時昏過去了
659
00:33:10,359 --> 00:33:13,126
顯然它咬你的時候釋放了某種毒液
660
00:33:13,126 --> 00:33:15,960
你活下來了 還說自己感覺好多了
661
00:33:15,960 --> 00:33:17,560
可是...
662
00:33:17,560 --> 00:33:19,359
你只是猜測
663
00:33:19,359 --> 00:33:20,960
那些東西...
664
00:33:23,493 --> 00:33:24,793
根據這段視頻
665
00:33:24,793 --> 00:33:26,359
人感染後會死去
666
00:33:26,359 --> 00:33:27,860
而且時間很短
667
00:33:27,860 --> 00:33:29,960
我知道這就像撞大運
668
00:33:29,960 --> 00:33:31,693
可我不知道還能做些什麼
669
00:33:31,693 --> 00:33:33,226
我們都感染了
670
00:33:33,226 --> 00:33:35,693
遲早我們大家都會得病 對吧?
671
00:33:39,693 --> 00:33:41,626
我去 長官
672
00:33:41,626 --> 00:33:43,893
你一個人不行
673
00:33:49,059 --> 00:33:50,927
你不用背包袱 Scott
674
00:33:50,927 --> 00:33:53,826
我可以行動 長官
675
00:33:53,826 --> 00:33:55,760
根據Kino傳回的資訊
676
00:33:55,760 --> 00:33:57,192
現在那邊是黑夜
677
00:33:57,192 --> 00:33:58,526
嘿 小小的驚喜
678
00:33:58,526 --> 00:33:59,927
正在下雨
679
00:33:59,927 --> 00:34:01,626
也就是說那些東西可能出來了
680
00:34:01,626 --> 00:34:02,693
那太糟了
681
00:34:02,693 --> 00:34:06,126
如果白天乘他們睡覺的時候去捕捉
可能容易得多
682
00:34:06,126 --> 00:34:07,560
我們不能等了
683
00:34:07,560 --> 00:34:09,760
視頻記錄上的時間戳記顯示
684
00:34:09,760 --> 00:34:11,860
距離第一小隊失去聯絡還有一個小時
685
00:34:11,860 --> 00:34:13,660
太陽耀斑即將發生
686
00:34:13,660 --> 00:34:15,059
最好45分鐘內回來
687
00:34:15,059 --> 00:34:16,192
我們需要抓多少只?
688
00:34:16,192 --> 00:34:18,660
但願小劑量的毒液就足夠了
689
00:34:18,660 --> 00:34:19,960
死的還是活的?
690
00:34:19,960 --> 00:34:21,259
活的更好
691
00:34:21,259 --> 00:34:24,226
我沒法摸清它們的生理結構
692
00:34:24,526 --> 00:34:26,227
時間不夠
693
00:34:26,314 --> 00:34:28,159
祝你們好運
694
00:34:48,426 --> 00:34:49,595
怎麼了?
695
00:34:52,001 --> 00:34:56,143
她的脈搏很虛弱
696
00:34:56,143 --> 00:34:57,245
你要做好心理準備
697
00:34:57,245 --> 00:35:00,953
她恐怕撐不下去
698
00:35:00,954 --> 00:35:03,259
她當然能
699
00:35:36,626 --> 00:35:38,128
我們的抗生素已經用完了
700
00:35:45,313 --> 00:35:48,954
為什麼人們總要到這種時刻
701
00:35:48,954 --> 00:35:50,523
才會對人家說出心裡的真實感受?
702
00:35:52,462 --> 00:35:53,630
太愚蠢了
703
00:35:53,630 --> 00:35:55,434
我...我只是...
704
00:36:01,715 --> 00:36:03,853
算了
705
00:36:06,594 --> 00:36:10,368
我們相識的時間還很短
706
00:36:10,368 --> 00:36:12,306
可我覺得...
707
00:36:12,306 --> 00:36:14,743
我們讓彼此快樂
708
00:36:16,382 --> 00:36:19,188
當你在我身邊 一切都感覺...
709
00:36:19,188 --> 00:36:22,228
更好
710
00:36:23,999 --> 00:36:27,740
你或許不知道自己有多麼迷人
711
00:36:31,516 --> 00:36:33,854
無所謂了
712
00:36:40,302 --> 00:36:44,311
我以前從未有過這樣的好朋友
713
00:36:45,781 --> 00:36:47,184
從未
714
00:36:47,184 --> 00:36:48,320
從來不認識那樣的人
715
00:36:48,320 --> 00:36:50,023
從沒愛過...
716
00:36:52,964 --> 00:36:54,534
我...
717
00:36:58,410 --> 00:37:03,387
我要你明白
718
00:37:03,387 --> 00:37:07,563
我在你身邊...
719
00:37:10,337 --> 00:37:13,610
永遠都會
720
00:37:17,754 --> 00:37:21,362
一定要活下去
721
00:37:36,896 --> 00:37:39,969
Eli...
722
00:37:42,843 --> 00:37:44,044
她去了
723
00:38:41,976 --> 00:38:44,014
我什麼也沒看見!
724
00:38:44,015 --> 00:38:45,350
它們肯定就在附近
725
00:38:45,350 --> 00:38:47,154
Young上校 我是Rush
726
00:38:47,154 --> 00:38:48,390
回話
727
00:38:48,391 --> 00:38:49,827
我聽到了 說吧
728
00:38:49,827 --> 00:38:51,798
報告情況
729
00:38:51,799 --> 00:38:53,001
什麼也沒找到
730
00:38:53,001 --> 00:38:54,805
這裡雨很大
731
00:38:56,944 --> 00:38:58,112
我很遺憾地告訴你
732
00:38:58,113 --> 00:39:00,718
已經有四人死亡
733
00:39:00,719 --> 00:39:02,055
Franklin博士
734
00:39:02,055 --> 00:39:04,226
Volker博士
735
00:39:04,227 --> 00:39:06,766
James中尉...
736
00:39:08,001 --> 00:39:09,605
還有Chloe
737
00:39:13,447 --> 00:39:14,516
知道了
738
00:39:14,517 --> 00:39:17,088
10分鐘後再聯絡
739
00:39:17,089 --> 00:39:19,461
中尉...
740
00:39:19,461 --> 00:39:22,066
中尉 我們需要你
741
00:39:22,067 --> 00:39:24,037
Scott!
742
00:39:26,744 --> 00:39:27,878
Scott!
743
00:39:32,758 --> 00:39:34,260
我們需要你
744
00:40:51,401 --> 00:40:54,173
Young上校 請回答
745
00:40:57,515 --> 00:41:00,956
Young上校 你聽到了嗎?
746
00:41:04,230 --> 00:41:07,169
如果你們發現了這個
747
00:41:07,169 --> 00:41:10,978
意味著太陽耀斑影響了星門連接
748
00:41:10,979 --> 00:41:14,352
我將這個Kino送回過去
749
00:41:16,692 --> 00:41:18,227
好吧 仔細聽著
750
00:41:18,227 --> 00:41:20,265
有一種疾病
751
00:41:20,266 --> 00:41:22,504
在我們從冰凍星球上帶回來的水裡
752
00:41:22,504 --> 00:41:23,673
是致命的
753
00:41:23,674 --> 00:41:25,678
我們都喝過那種水
754
00:41:25,678 --> 00:41:26,914
我們還有希望
755
00:41:26,915 --> 00:41:28,651
有一種...
756
00:41:28,652 --> 00:41:31,926
這顆星球上住著一種生物
757
00:41:31,926 --> 00:41:33,362
數量很多
758
00:41:33,362 --> 00:41:35,199
它們是拯救你們的關鍵
759
00:41:35,200 --> 00:41:36,603
只要很少的劑量
760
00:41:36,603 --> 00:41:39,275
它們的毒液能治好你們的病
761
00:41:39,275 --> 00:41:40,344
千萬小心
762
00:41:40,344 --> 00:41:41,446
它們攻擊性很強
763
00:41:41,447 --> 00:41:43,084
它們是夜行生物
764
00:41:43,084 --> 00:41:45,055
只在夜間活動
765
00:41:45,056 --> 00:41:46,357
你們能在白天抓到它們
766
00:41:46,358 --> 00:41:47,995
它們白天在巢穴裡睡覺
767
00:41:47,995 --> 00:41:50,433
巢穴距離星門不太遠
768
00:42:01,125 --> 00:42:03,029
快點!
769
00:42:08,240 --> 00:42:10,445
請相信我 你們的時間不多了
770
00:42:10,446 --> 00:42:12,483
趕快行動
771
00:42:12,484 --> 00:42:16,425
否則你們都會沒命的!
771
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm