"Your Friends & Neighbors" Literal Dragons

ID13187184
Movie Name"Your Friends & Neighbors" Literal Dragons
Release NameYour Friends and Neighbors.S01E04
Year2025
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID32323064
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,362 --> 00:00:25,362 www.titlovi.com 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,362 Stani! 4 00:03:34,256 --> 00:03:36,256 Elena? 5 00:03:36,466 --> 00:03:38,466 Smiri se. Ja sam. Kup. 6 00:03:40,345 --> 00:03:42,206 Nije onako kako izgleda. 7 00:03:42,306 --> 00:03:46,101 Izgleda kao da provaljuješ u kuæu tipa koji ti je oteo ženu. 8 00:03:50,397 --> 00:03:55,511 Da li je to Nikov pištolj? -Moj je. -Zašto ti je potreban pištolj? 9 00:03:55,611 --> 00:03:57,679 Zašto bi bio potreban Niku? -Možeš li da ga ne uperuješ u mene? 10 00:03:57,779 --> 00:03:59,014 Znaš da ti neæu nauditi. 11 00:03:59,114 --> 00:04:01,767 Više ne znam šta znam. Pre pet minuta nisam znala da si lopov. 12 00:04:01,867 --> 00:04:05,437 Hteo sam samo da uzmem prsten. -I kad Nik primeti da mu fali šampionski prsten 13 00:04:05,537 --> 00:04:07,689 koga misliš da æe da okrivi? -Ma daj. Nik te voli. 14 00:04:07,789 --> 00:04:11,625 Nik voli da gleda moju zadnjicu dok èistim njegovu kuæu. -To je... 15 00:04:12,669 --> 00:04:15,670 pošteno. -Sperlingovi su voleli Arijanu. 16 00:04:15,827 --> 00:04:17,157 Otpustili su je pre nekoliko dana. 17 00:04:17,257 --> 00:04:19,618 Jedan od satova gdina Sperlinga je nestao i nju su optužili. 18 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 Ta žena je praktièno odgajila Èelsi. 19 00:04:26,350 --> 00:04:29,002 To si bio ti? -Žao mi je zbog tvoje drugarice. 20 00:04:29,102 --> 00:04:32,339 Pa, ti imaš veæe probleme. Iskreno, nikad mi se nije sviðala. 21 00:04:32,439 --> 00:04:35,706 U tom sluèaju, nema na èemu. -Zar te ne plaæaju dovoljno u banci? 22 00:04:35,859 --> 00:04:37,636 Bio je to investicioni fond. -Nije me briga. 23 00:04:37,736 --> 00:04:40,973 Tvoj šef je jebao moju ženu. Moj šef je mene izbacio s posla. 24 00:04:41,073 --> 00:04:44,117 Dobro. Znaèi izgubio si posao i svog... 25 00:04:44,662 --> 00:04:48,730 drugara i ženu. To je baš nekoliko loših godina. 26 00:04:48,830 --> 00:04:51,959 Da, pa, èekam da mi kažeš koliko još gore može da bude. 27 00:04:52,359 --> 00:04:54,445 Šta si hteo da uradiš s tim prstenom? -Imam momka. 28 00:04:54,545 --> 00:04:56,545 A tvoj momak bi ti rekao da se nosiš. 29 00:04:56,703 --> 00:04:58,157 To nije <i>Cartier</i> ogrlica. 30 00:04:58,257 --> 00:05:00,492 Za takav prsten svi dignu uzbunu èim se prijavi. 31 00:05:00,592 --> 00:05:02,327 Mislio sam da Nik neko vreme neæe primetiti. 32 00:05:02,427 --> 00:05:05,330 Ja mislim da si samo hteo da uzmeš nešto što on voli. 33 00:05:05,430 --> 00:05:08,892 Kao što je on uzeo tebi. -Pretpostavljam da si znala za njih. 34 00:05:09,689 --> 00:05:11,378 Mislim, pre mene. 35 00:05:11,478 --> 00:05:13,797 Hajde da kažemo da nisi prva osoba koja ih je uhvatila na delu. 36 00:05:13,897 --> 00:05:17,023 To je ponižavajuæe. -Za njih? -Za mene. 37 00:05:17,150 --> 00:05:19,150 Kao što rekoh, imaš veæe probleme. 38 00:05:20,863 --> 00:05:21,930 Pa, šta radimo ovde? 39 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 Veæ bi pozvala policiju da si htela. Tako da... 40 00:05:33,458 --> 00:05:38,238 Saèuvaæu tvoju tajnu. -Hvala ti. Dugujem ti. -A ti æeš moju. 41 00:05:38,338 --> 00:05:42,090 Izvini. Ja ne znam tvoju tajnu. -Ista je kao tvoja. 42 00:05:43,010 --> 00:05:45,010 Sada smo partneri. 43 00:06:53,121 --> 00:06:56,458 Tvoji prijatelji i komšije 4. epizoda 44 00:07:14,763 --> 00:07:19,137 Mel. -Hej, Rone. 45 00:07:20,399 --> 00:07:24,386 Marli. -Kako su naši savršeni unuci? -Znate da je Tori pobedila na turniru? 46 00:07:24,486 --> 00:07:28,432 Jesmo. Sve smo èuli. Èestitamo. -Jako smo ponosni. 47 00:07:28,532 --> 00:07:31,618 Zapanjujuæe je, stvarno, koliko je izdržljiva. 48 00:07:32,870 --> 00:07:35,773 Trebalo bi da doðete na njen sledeæi meè. -Pozovite nas i dolazimo. 49 00:07:35,873 --> 00:07:39,777 Izvinite. Mislila sam da vas je sin veæ pozvao. 50 00:07:39,877 --> 00:07:43,989 U redu je. Tori nas je nazvala posle i poslala mi je sliku. 51 00:07:44,089 --> 00:07:46,366 Rekla sam joj da uvek može da doðe kod nas 52 00:07:46,466 --> 00:07:48,886 ako joj zatreba predah od celog haosa. 53 00:07:50,345 --> 00:07:54,639 Kakvog haosa? -Nije mislila haos. -Prilièno sam sigurna da jeste. 54 00:07:57,019 --> 00:07:59,922 Kakav haos, Marli? Znaš nešto što ja ne znam? 55 00:08:00,022 --> 00:08:04,524 Pa, ja nisam toliko u tome kao ti. -Ne, nisi. 56 00:08:06,528 --> 00:08:09,990 Mislim da si zaboravio da uzmeš ovsene pahuljice. 57 00:08:13,619 --> 00:08:17,773 Nije mislila ništa od onoga kako je zvuèalo. -O, da, jeste. 58 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Pretpostavljam da sam hteo da kažem da nije namerno takva kakva jeste. 59 00:08:26,173 --> 00:08:28,967 Ti ljudi su kreteni. To je èinjenica. 60 00:08:29,186 --> 00:08:30,702 Ali radiš u profesiji 61 00:08:30,802 --> 00:08:33,639 koja po pravilu privlaèi i stvara kretene. 62 00:08:34,264 --> 00:08:36,500 I znam da je užasno da oblaèiš odelo 63 00:08:36,600 --> 00:08:38,919 i moliš ljude ispod svog ranga za posao, 64 00:08:39,019 --> 00:08:42,606 ali na kraju, ti i ja smo u prodaji, Kupe. 65 00:08:43,357 --> 00:08:47,219 Prodajemo sebe. Znaš kako kažu: "Trgovina je sranje. Prodaja gut?." 66 00:08:47,319 --> 00:08:49,780 Ima li ikakve šanse da odložiš ovo predavanje? 67 00:08:50,254 --> 00:08:55,242 Upravo sam naleteo na Harvija Ratnera. -Platiæu ti da æutiš. -Èime? 68 00:08:55,452 --> 00:08:58,439 Ratnerovi sreðuju organizaciju, žele da uvedu novog IT direktora. 69 00:08:58,539 --> 00:09:01,608 Ratnerovi? Nisam još mrtav, zar ne? -Znam. Nije idealno. 70 00:09:01,708 --> 00:09:04,753 Ali trenutno, više od svega, trebaš nam ponovo u igri. 71 00:09:05,379 --> 00:09:07,379 Samo mi treba kratka pauza. 72 00:09:07,965 --> 00:09:09,965 Veæ uzimaš pauzu. 73 00:09:10,085 --> 00:09:11,952 Ne možeš da praviš pauzu od pauze. 74 00:09:12,052 --> 00:09:14,888 Zbog èega brineš? Platio sam ti raèun. 75 00:09:15,472 --> 00:09:17,666 Da, u smeðoj kesi punoj keša. 76 00:09:17,766 --> 00:09:20,102 I nemoj misliti da me to ne drži budnim noæu. 77 00:09:20,727 --> 00:09:22,727 Trebaš mi nazad na poslu, Kupe. 78 00:09:23,230 --> 00:09:26,900 Sebi trebaš nazad na poslu. -Mislim da mi treba kratak predah. 79 00:09:27,568 --> 00:09:29,568 Naravno. 80 00:09:30,069 --> 00:09:32,447 Ili, samo razmišljam naglas, 81 00:09:32,979 --> 00:09:35,940 možda æe te to ostaviti potpuno u govnima. 82 00:09:37,202 --> 00:09:39,021 Sada nije vreme za odmor. 83 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 Sad je vreme za zdrav, blagi nivo panike. 84 00:09:42,499 --> 00:09:45,711 Èuo si Masija. Ko zna koliko æe ta parnica trajati. 85 00:09:46,503 --> 00:09:51,533 Lepo što si nam se pridružio. -Izvini. Bože. -Deset minuta kasniš. -Smiri se. 86 00:09:51,633 --> 00:09:53,744 Znaš da su nas veterani veæ preduhitrili na poèetnoj poziciji. 87 00:09:53,844 --> 00:09:57,222 Izvini. Zadržao me jebeni izvoðaè radova. 88 00:09:57,582 --> 00:09:59,442 Znaš, da radi brzinom kojom mi naplaæuje, 89 00:09:59,543 --> 00:10:00,876 završili bismo pre više meseci. 90 00:10:00,976 --> 00:10:04,046 Naše poslednje renoviranje nam je skoro razorilo brak. 91 00:10:04,146 --> 00:10:09,051 Oženjen si? Nisam primetio. -Jebi se. -Koliko si premašio budžet? 92 00:10:09,151 --> 00:10:11,053 Hoæeš da kažeš da postoji budžet? Neka neko javi mojoj ženi. 93 00:10:11,153 --> 00:10:16,323 Grejs stvarno ima oko. -Prièaj mi o tome. -Eto ga. 94 00:10:17,784 --> 00:10:19,895 Brede, èuo sam da si otpustio kuænu pomoænicu? 95 00:10:19,995 --> 00:10:23,649 Morao sam. Moj <i>Richard Mille</i> je ukraden. -Kako znaš da ga je ona uzela? 96 00:10:23,749 --> 00:10:26,693 Ne znam sa sigurnošæu. Ali samo je ona imala pristup. 97 00:10:26,793 --> 00:10:29,254 Osim toga, postajala je previše opuštena. 98 00:10:33,467 --> 00:10:36,787 Dobar izgovor, znaš, da dovedemo svežu krv. 99 00:10:36,887 --> 00:10:39,681 Taj sat je ozbiljna sprava. 100 00:10:40,224 --> 00:10:43,768 Ima li šanse da ga pronaðu? -Možda da je policiju briga, ali nije. 101 00:10:44,623 --> 00:10:47,235 Detektiv misli da sam ga samo zagubio kao... 102 00:10:47,523 --> 00:10:51,235 kao da æu da zagubim sat od èetvrt miliona dolara. 103 00:10:52,027 --> 00:10:56,615 Znaèi, rekao si policiji? -Da. Trebao mi je izveštaj zbog osiguranja. 104 00:10:58,283 --> 00:11:00,283 Lepo. -Znaèi, pokriven si? 105 00:11:01,286 --> 00:11:05,956 Da, dobiæemo lepu cifru, ali to je komad iz ogranièene serije. 106 00:11:06,416 --> 00:11:09,361 Nezamenjivo. -Lisa ima ujaka koji radi u Dijamantskoj èetvrti 107 00:11:09,461 --> 00:11:11,447 i verovatno može da ga naðe na sivom tržištu. 108 00:11:11,547 --> 00:11:15,298 Možeš je pitati na Melinoj roðendanskoj zabavi. -Gordi... 109 00:11:16,927 --> 00:11:24,641 Šta? Ljudi, pozvan sam. U redu je. -Ozbiljno? -Da. -Vidiš? 110 00:11:25,769 --> 00:11:27,769 Eto ga, Barni. -Eto ga. 111 00:11:35,362 --> 00:11:37,055 Hej, imaš li juèerašnji izveštaj Nacionalne asocijacije za nekretnine? 112 00:11:37,155 --> 00:11:39,155 O, da. Samo da ga pronaðem. 113 00:11:46,248 --> 00:11:48,248 Samo mi daj još minut. 114 00:11:54,548 --> 00:11:57,076 A ti, s druge strane, prijatelju... -Sledeæi put... 115 00:11:57,176 --> 00:11:59,176 Ti. -...ti duguješ meni. 116 00:11:59,303 --> 00:12:01,303 Tvoj je red. Da. -Ne. 117 00:12:04,433 --> 00:12:06,433 Poslao sam ti. 118 00:12:09,771 --> 00:12:12,966 Dobro. Pokrivamo stolove kod bara, podijum preko bazena. 119 00:12:13,066 --> 00:12:16,470 Dakle, napraviæemo celu postavku unutra i napolju, sa mestima za 150 ljudi. 120 00:12:16,570 --> 00:12:19,031 Šta možemo da uradimo s tim? Imali smo moljce u tepihu. Ne pitaj. 121 00:12:19,140 --> 00:12:21,850 U redu. -Hej! Hajde! Moramo da obiðemo sva èetiri sprata. 122 00:12:21,950 --> 00:12:25,771 Hoæu da se sve prska permetrinom. Hoæu da se sve zapeèati siræetom. Baš sve. 123 00:12:25,871 --> 00:12:28,665 Dobro, možemo da napravimo zid od cveæa. 124 00:12:29,083 --> 00:12:33,337 Da sakrijemo ceo taj deo. Ili možemo da postavimo neku dekoraciju od dasaka. 125 00:12:33,962 --> 00:12:37,422 Šta ti misliš, Notorious? -Zašto ne oba? Više je više. 126 00:12:37,633 --> 00:12:40,953 Šta znaš. Više je više. -Šta se ovde dešava? 127 00:12:41,053 --> 00:12:45,541 Hej! Evo skoro-roðendanske devojke. Nisi trebala još da budeš kuæi. 128 00:12:45,641 --> 00:12:48,752 Melani, Džejn Riven. -Riven ketering i dogaðaji. 129 00:12:48,852 --> 00:12:50,921 Drago mi je. -Takoðe. 130 00:12:51,021 --> 00:12:53,632 Rekla sam ti da ne želim žurku! -Znam, ali nisam... 131 00:12:53,732 --> 00:12:56,260 Izvini zbog toga. Eto nas. Hej. -Hej, Hose. 132 00:12:56,360 --> 00:12:57,845 Daj, mama. Ne možeš sad da otkažeš. 133 00:12:57,945 --> 00:13:00,347 Nana i deda æe biti jako razoèarani. 134 00:13:00,447 --> 00:13:01,932 Pozvao si moje roditelje u Boki? 135 00:13:02,032 --> 00:13:03,934 To je trebalo da bude iznenaðenje. Dovodim ih avionom. 136 00:13:04,034 --> 00:13:05,853 Moji roditelji ne dolaze ovamo. -Šta... Zašto ne? 137 00:13:05,953 --> 00:13:07,688 Šta? Daj, mama. Biæe super. 138 00:13:07,788 --> 00:13:09,773 Mama? Mama? -Nana više uopšte nije rasista. 139 00:13:09,873 --> 00:13:11,358 Seæaš se onog vozaèa Ubera o kom nam je prièala? 140 00:13:11,458 --> 00:13:16,755 Mama? Zato i zovem. To se neæe desiti. 141 00:13:18,173 --> 00:13:21,618 U redu? -Dobro. U redu. Hajde, hajde. -Smiriæe se. -U redu. 142 00:13:21,718 --> 00:13:23,718 To je tata rekao. 143 00:13:25,138 --> 00:13:31,420 Izvini zbog ovoga. Mislim da smo se Nik i ja samo pogrešno razumeli. 144 00:13:31,520 --> 00:13:35,816 Pa, mogu ti reæi da se baš trudi oko tebe. 145 00:13:36,650 --> 00:13:38,819 Kamo sreæe da moj muž više razmišlja kao on. 146 00:13:39,820 --> 00:13:41,820 Koliko ste vas dvoje u braku? 147 00:13:51,498 --> 00:13:55,250 Orman ti je pun kesa iz šopinga. -Polovinu toga æu da vratim. 148 00:13:56,170 --> 00:13:58,947 A Lili je bilo potrebno novo sedlo i oprema za jahanje. 149 00:13:59,047 --> 00:14:01,742 Šta je falilo starom sedlu? -Ovo je za dresuru. 150 00:14:01,842 --> 00:14:05,262 Izgleda da naša æerka ima vrlo èvrst oslonac u sedlu. 151 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Znam da je to kompliment, ali prosto zvuèi kao uvreda. 152 00:14:10,684 --> 00:14:13,504 Zašto? Šta nije u redu? 153 00:14:13,812 --> 00:14:18,217 Mislim da bi s renoviranjem i svime trebalo da smanjimo troškove. 154 00:14:18,317 --> 00:14:20,594 Samo nakratko. -Hej, da li smo dobro? 155 00:14:20,694 --> 00:14:23,363 Da, samo mala stiska sa kešom. 156 00:14:24,239 --> 00:14:27,240 Dobri smo. -Dobro. 157 00:14:27,451 --> 00:14:30,704 Jer uvek možemo da vratimo <i>Spektar</i>. 158 00:14:34,917 --> 00:14:41,798 Ili, ne znam, možda bih mogla da prestanem da nosim ove skupe pidžame. 159 00:14:49,264 --> 00:14:51,264 Bolje? 160 00:14:56,048 --> 00:14:59,091 Pokaži mi je opet. -O, ne, ne, ne. 161 00:15:12,037 --> 00:15:17,359 <i>31. oktobar 1984, premijerka je ubijena od strane dvojice...</i> -Ko je... 162 00:15:17,459 --> 00:15:19,459 Džejk Blek. 163 00:15:21,064 --> 00:15:23,170 Hej, hoæeš da gledamo film? 164 00:15:24,716 --> 00:15:28,468 Nema svirke veèeras? -Privatni dogaðaj. 165 00:15:28,637 --> 00:15:31,999 Hajde. Možemo da gledamo neki od tvojih kung-fu filmova sa zmajem. 166 00:15:32,099 --> 00:15:34,460 Znaš da u tim filmovima zapravo nema zmajeva, zar ne? 167 00:15:34,560 --> 00:15:39,396 Razoèaravajuæe. -Šta znaèi "SOS“? -<i>Anet? Šta je "SOS"?</i> 168 00:15:39,857 --> 00:15:41,842 Koristiš grudi kao èiniju? 169 00:15:41,942 --> 00:15:45,988 Da. Ovo je znatno efikasniji naèin da se kokice posluže. 170 00:15:46,572 --> 00:15:51,977 Odvratno. -Ko je doðavola to? -Verovatno mama s usisivaèem. 171 00:15:52,077 --> 00:15:54,077 Moramo da prièamo o tvojim životnim izborima. 172 00:15:54,621 --> 00:15:57,416 Gora si od dece. Dolazim! 173 00:15:58,250 --> 00:16:00,250 Ko je Alis Kuper? 174 00:16:07,885 --> 00:16:10,179 Šta æeš ti ovde? -Moram da razgovaram s tobom. 175 00:16:15,267 --> 00:16:19,338 Ne bih trebala da budem ovde. -A ipak si tu. -Masi je u Džekovoj šaci. 176 00:16:19,438 --> 00:16:22,024 Šta? -Masi je danas bio u Džekovoj kancelariji. 177 00:16:22,566 --> 00:16:25,803 Da. Upozorio sam te na to baš pre nego što si mi spustila slušalicu. 178 00:16:25,903 --> 00:16:28,987 On je moj advokat. -Nije tako izgledalo. 179 00:16:29,615 --> 00:16:31,934 Kako je onda izgledalo? -Kao da je Masi u Džekovoj šaci. 180 00:16:32,034 --> 00:16:36,121 To je protivzakonito. -Da li si platio akontaciju? Potpisao ugovor? 181 00:16:37,664 --> 00:16:39,691 Rekao je da æe mi se javiti. Sranje. Jesi li sigurna? 182 00:16:39,791 --> 00:16:42,920 Razmisli o svemu što znaš o Džeku i Masiju. 183 00:16:44,671 --> 00:16:47,923 Angažovaæu nekog drugog. -Da, stvarno se nadam da neæeš. 184 00:16:52,090 --> 00:16:56,328 Šta ti Džek daje? -Šta? -Za sve ovo? Šta ti Džek daje? 185 00:16:56,475 --> 00:16:58,475 Ma daj. 186 00:16:58,977 --> 00:17:03,923 Viši sprat. -Unapreðenje. -Otpustio bi me kad bi znao da sam ovde. -Znam. 187 00:17:04,023 --> 00:17:06,023 Cenim to. 188 00:17:07,528 --> 00:17:09,528 Idem sada. 189 00:17:12,281 --> 00:17:15,243 Hvala ti što si svratila. 190 00:17:16,619 --> 00:17:18,619 Sigurno žališ što si me ikad upoznao. 191 00:17:19,039 --> 00:17:21,039 Pa... 192 00:17:21,875 --> 00:17:23,875 bio je to zabavan vikend. 193 00:17:25,503 --> 00:17:27,503 Jeste. 194 00:18:00,163 --> 00:18:02,163 Ko je to bio? 195 00:18:02,791 --> 00:18:06,126 Jebeno svi. -Šta je tebi? 196 00:18:13,343 --> 00:18:15,343 Bože. 197 00:18:16,597 --> 00:18:18,597 Daj mi sekund. 198 00:18:18,974 --> 00:18:20,976 Da? Hej. 199 00:18:21,935 --> 00:18:23,935 Veæ? 200 00:18:24,271 --> 00:18:28,358 Da... Da. Mislim, naravno. 201 00:18:30,319 --> 00:18:33,987 Dobro. Odmah dolazim. Super. 202 00:18:35,032 --> 00:18:37,032 Moram da idem. 203 00:18:42,904 --> 00:18:44,942 <i>Kada je Elena rekla da želi da budemo partneri,</i> 204 00:18:45,042 --> 00:18:46,652 <i>ispostavilo se da je mislila odmah.</i> 205 00:18:46,752 --> 00:18:49,071 <i>Tako da sam sada èinio krivièna dela sa kuænom pomoænicom</i> 206 00:18:49,171 --> 00:18:51,156 <i>èoveka koji spava sa mojom bivšom ženom.</i> 207 00:18:51,256 --> 00:18:53,283 <i>Što je, ako ništa drugo, bio dobar pokazatelj</i> 208 00:18:53,383 --> 00:18:56,662 <i>da je moje malo preduzeæe veæ izmaklo kontroli.</i> 209 00:18:56,762 --> 00:18:59,623 <i>S druge strane, nikad nije loše imati podršku.</i> 210 00:18:59,723 --> 00:19:04,394 Hej. Èiji je ovo auto? -Nikov. Za obavljanje poslova. 211 00:19:07,022 --> 00:19:09,022 Dobar detalj. 212 00:19:09,483 --> 00:19:11,483 Šta je to? -Wi-Fi ometaè. 213 00:19:12,431 --> 00:19:17,728 Onemoguæava kamere. -Imaš opremu. -Pravi alat za pravi posao. 214 00:19:38,679 --> 00:19:40,679 Jesi li sigurna u ovo? 215 00:19:41,890 --> 00:19:46,211 Zar žene ne bi trebalo da budu sentimentalne kad je u pitanju nakit? 216 00:19:46,311 --> 00:19:49,798 <i>Ne za <i>Panthere</i>. To je od njenog bivšeg muža.</i> 217 00:19:49,898 --> 00:19:52,259 Odri mi je rekla da ga je zadržala iz inata pri razvodu. 218 00:19:52,359 --> 00:19:56,805 Nikad ga ne nosi. -A kako to ona zna? <i>-Odri sve zna.</i> 219 00:19:56,905 --> 00:19:59,266 <i>Ispostavilo se da mreža kuænih pomoænica stvarno postoji</i> 220 00:19:59,366 --> 00:20:02,019 <i>i da im skoro ništa o nama nije bilo nepoznato.</i> 221 00:20:02,119 --> 00:20:03,812 <i>One su bile društvena mreža kao i svaka druga.</i> 222 00:20:03,912 --> 00:20:06,690 <i>Podržavale su se, pokrivale jedna drugu,</i> 223 00:20:06,790 --> 00:20:09,818 <i>širile informacije kao što se novac širi po kraju.</i> 224 00:20:09,918 --> 00:20:13,030 <i>Te žene, koje su se tiho i neprimetno kretale kroz naše živote,</i> 225 00:20:13,130 --> 00:20:15,966 <i>tiho i neprimetno su beležile sve...</i> 226 00:20:17,754 --> 00:20:20,590 <i>i delile to po WhatsApp grupama i nedeljnim kartaškim igrama.</i> 227 00:20:21,430 --> 00:20:24,931 <i>A Elena, ona je bila u centru svega toga.</i> 228 00:20:26,195 --> 00:20:28,045 <i>Obavili smo èetiri posla u dve nedelje.</i> 229 00:20:28,145 --> 00:20:30,856 <i>Sve precizno, sve èisto, zahvaljujuæi Eleni.</i> 230 00:20:31,356 --> 00:20:33,300 <i>Sve je bilo tamo gde je rekla</i> 231 00:20:33,400 --> 00:20:35,903 <i>i sve su to bile stvari koje nikome neæe faliti neko vreme.</i> 232 00:20:36,991 --> 00:20:38,991 <i>Ako ikada uopšte.</i> 233 00:21:45,712 --> 00:21:47,332 <i>Dobro nam je išlo.</i> 234 00:21:47,432 --> 00:21:50,811 <i>Samo je trebalo da se držimo plana i ne budemo pohlepni.</i> 235 00:21:54,231 --> 00:21:58,761 Dobro. Dakle, tip s kojim se sastajemo... -Hektor. -Hektor. 236 00:21:58,861 --> 00:22:01,096 Šta on hoæe? -Radi za <i>Charter Security</i>, koji 237 00:22:01,196 --> 00:22:03,807 rade veæinu alarma u tvom kraju, pa može da nam pomogne. 238 00:22:03,907 --> 00:22:06,977 Pa, trenutno ne želim da uzimam još jednog partnera. 239 00:22:07,077 --> 00:22:09,830 U redu. Misli o njemu više kao o konsultantu. 240 00:22:11,415 --> 00:22:13,415 Ovde. 241 00:22:14,251 --> 00:22:16,987 Ozbiljno? -Porodièna veèera. 242 00:22:17,087 --> 00:22:19,907 I pomislila si da je ovo pravo vreme za upoznavanje? 243 00:22:20,007 --> 00:22:24,342 Upoznavanje? On je moj roðak. <i>Saludos.</i> 244 00:22:25,220 --> 00:22:27,220 Hej! 245 00:22:27,347 --> 00:22:29,347 Nisam mislio da æeš doæi! 246 00:22:32,311 --> 00:22:34,311 Polako. 247 00:22:34,646 --> 00:22:36,646 Polako! 248 00:22:37,816 --> 00:22:41,303 Šta je sa Džordžom Klunijem? On ti je deèko? -Ne, nije mi deèko. 249 00:22:41,403 --> 00:22:45,447 Kupe, ovo je moj mlaði brat, Èivo. -Hej, Èivo. Drago mi je. 250 00:22:46,241 --> 00:22:48,241 Æao, roðaèe. -Roðako. 251 00:22:50,120 --> 00:22:54,775 Dovela si dejt sa Tindera u moju kuæu? -Ne. On je moj poslovni partner. 252 00:22:54,875 --> 00:22:56,875 Možemo li da poprièamo nasamo? 253 00:22:58,378 --> 00:23:00,378 Preuzmi roštilj, Èivo. 254 00:23:02,633 --> 00:23:05,884 Spreman? -Da. Idemo. 255 00:23:06,994 --> 00:23:09,540 Ne. Nema šanse. Neæu da se petljam u ovo sranje. 256 00:23:09,640 --> 00:23:11,875 I nije u redu što ste me ovako iznenadili. 257 00:23:11,975 --> 00:23:15,838 U redu, samo da se zna, ja nisam znao da ti ne znaš. 258 00:23:15,938 --> 00:23:18,340 I nikad ne bih podržao ovakav napad iz zasede. 259 00:23:18,440 --> 00:23:20,259 Neæeš biti "umešan“ umešan. 260 00:23:20,359 --> 00:23:22,970 Samo æeš proslediti kodove alarma iz kraja. 261 00:23:23,070 --> 00:23:28,392 Samo to? -I platiæemo ti 5000 dolara po kodu. -Šta? -Šta? -Roðako... 262 00:23:28,492 --> 00:23:30,686 Jesi li ti poludela? Šta radiš sa ovim tipom? 263 00:23:30,786 --> 00:23:34,690 Znam ja šta radim. Ne brini. -Ako vas uhvate, ovaj lik angažuje advokata. 264 00:23:34,790 --> 00:23:39,737 A ti bivaš deportovana. Kraj. -On ima više da izgubi nego što misliš. 265 00:23:39,837 --> 00:23:41,922 Šta to radiš? -Što i svi ostali. 266 00:23:42,548 --> 00:23:46,285 Znam da radiš duple smene otkako je Hulio povredio leða. 267 00:23:46,385 --> 00:23:48,385 Previše je to za tebe. 268 00:23:48,554 --> 00:23:52,055 Dakle, kažeš da zaslužujemo ovo? -U životu ne dobijaš ono što zaslužuješ, 269 00:23:52,474 --> 00:23:54,850 veæ ono što ispregovaraš. 270 00:23:56,129 --> 00:23:58,129 Ovde se radi o Èivu. 271 00:23:59,611 --> 00:24:01,611 O èemu prièaš? 272 00:24:05,153 --> 00:24:07,153 Trebalo bi da porazgovaraš sa Èivom. 273 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 5000 po kodu. Imamo dogovor? 274 00:24:17,666 --> 00:24:22,196 Plaæate mi u kešu. Unapred. -Dobro. Nismo imali priliku da izmeðu sebe 275 00:24:22,296 --> 00:24:23,645 prièamo o toj naknadi. 276 00:24:23,746 --> 00:24:27,083 Pa možda možemo da se vratimo na to i porazgovaramo sa strane? Možeš li... 277 00:24:38,411 --> 00:24:41,548 Mislio sam da sam video zastavu Dominikanske Republike kod tvog roðaka. 278 00:24:41,648 --> 00:24:44,441 Odande si? -Da. 279 00:24:44,918 --> 00:24:46,929 Kada si se doselila ovde? 280 00:24:47,029 --> 00:24:52,451 Imala sam 23 i moji su hteli da me sklone od nekih loših uticaja. 281 00:24:54,953 --> 00:24:56,953 Kakvih loših uticaja? 282 00:24:57,956 --> 00:24:59,956 Ostaješ neodreðena u vezi toga, a? 283 00:25:00,626 --> 00:25:03,362 Kakve to veze ima? Ovde sam 12 godina a pogledaj me sad. 284 00:25:03,462 --> 00:25:08,383 Pljaèkam kuæe s bankarom. -To je investicioni fond, ali nema veze. 285 00:25:09,343 --> 00:25:13,345 Mogao bi da angažuješ kuænu pomoænicu. -Imam servis, dolaze dva puta nedeljno. 286 00:25:15,307 --> 00:25:17,476 Pa... odrali su te. 287 00:25:18,668 --> 00:25:20,546 Znaš, nikad mi nisi rekla 288 00:25:20,646 --> 00:25:22,896 zašto me nisi prijavila te noæi kod Nika. 289 00:25:24,107 --> 00:25:27,277 Htela sam da uèestvujem. -Dobro, da, ali zašto? 290 00:25:28,862 --> 00:25:30,514 Mislim, vidi, ako æemo biti partneri, 291 00:25:30,614 --> 00:25:33,575 bar bi trebalo da znamo ovo jedno o drugome. 292 00:25:36,345 --> 00:25:38,313 Deset godina èistim kuæe. 293 00:25:38,413 --> 00:25:41,957 Znam žene koje to rade i u 70-im. A zbog èega? 294 00:25:43,403 --> 00:25:45,403 Šta dobijaju? 295 00:25:46,588 --> 00:25:49,742 U nekom trenutku ti se èini da je ne iæi preèicom veæi zloèin 296 00:25:49,842 --> 00:25:53,412 nego sam zloèin. -Pa, šta ti je cilj? 297 00:25:53,512 --> 00:25:55,581 Da dovedem roditelje ovde, za poèetak. 298 00:25:55,681 --> 00:25:57,916 Znam jednog imigracionog advokata koji bi mogao da pomogne. 299 00:25:58,016 --> 00:26:01,186 Zvuèi kao da je dovoljno samo da potpišem prave papire. 300 00:26:02,145 --> 00:26:06,024 Treba mnogo novca da ih dovedem ovde. Još više da ih ovde zadržim 301 00:26:07,693 --> 00:26:10,053 i da im obezbedim život. -Pošteno. 302 00:26:10,153 --> 00:26:13,885 A onda je tu i Èivo koji upada u nevolje brže nego što mogu da ga izvuèem. 303 00:26:14,283 --> 00:26:17,659 Ne bi ti to razumeo. -Pa, nisam siguran da si u pravu u vezi toga. 304 00:26:18,996 --> 00:26:22,316 Upravo sam se uselio sa sestrom. -Ovde? -Da. 305 00:26:22,416 --> 00:26:25,402 I to ti je u redu? -Da, mislim, znaš... ne znam. 306 00:26:25,502 --> 00:26:28,547 Navikneš se da živiš s ljudima. 307 00:26:29,381 --> 00:26:33,552 Oseæa se prisustvo. Èak i kad nisu u istoj sobi ili kad spavaš. 308 00:26:34,678 --> 00:26:38,624 Prazna kuæa jednostavno drugaèije deluje. Više kao grobnica, znaš? 309 00:26:38,724 --> 00:26:42,059 I onda poèneš da tražiš bilo kakav izgovor da se ne vratiš kuæi. 310 00:26:42,519 --> 00:26:44,671 I to, iz liènog iskustva ti kažem, 311 00:26:44,771 --> 00:26:48,815 vodi do vrlo loših odluka. Treba da ti dam novac. 312 00:27:06,710 --> 00:27:08,921 Tvoj deo od poslednja dva posla. 313 00:27:11,882 --> 00:27:13,882 Neæeš da prebrojiš? 314 00:27:15,219 --> 00:27:18,472 Verujem ti. -Ne, ne veruješ. Bar ne još uvek. 315 00:27:19,097 --> 00:27:23,183 Prebrojaæu kad stignem kuæi. -Tako bih i ja uradio. 316 00:27:27,272 --> 00:27:29,272 Hvala za pivo, Kupe. 317 00:27:32,110 --> 00:27:34,110 Jesi li sigurna za Hektora? 318 00:27:34,404 --> 00:27:36,404 Jesi li ti siguran za bilo šta od ovoga? 319 00:27:39,326 --> 00:27:42,953 Dobro. Dakle, bliži se godišnjica tvog prvog napada. 320 00:27:43,413 --> 00:27:45,413 Sledeæe nedelje. 321 00:27:46,200 --> 00:27:48,200 Bila bih u braku 11 godina. 322 00:27:50,295 --> 00:27:53,340 Da li si imala poriv da ponovo kontaktiraš Brusa? 323 00:27:54,258 --> 00:27:56,258 Ne. 324 00:27:56,593 --> 00:28:04,001 Pitam se šta bi mi poklonio za 11. godišnjicu. Ili 6. 325 00:28:04,101 --> 00:28:06,101 Internet je podeljen. 326 00:28:06,353 --> 00:28:09,731 Kako ti je telo reagovalo kad si o tome razmišljala? 327 00:28:11,984 --> 00:28:16,069 Osetila sam težina. U nogama. 328 00:28:16,572 --> 00:28:18,572 Kao da sam zaglavljena u blatu. 329 00:28:21,243 --> 00:28:25,453 Èula sam "Hold Me Now" od Thompson Twinsa na radiju, na putu ka svirci. 330 00:28:26,039 --> 00:28:28,876 To je trebalo da bude naša pesma za prvi ples. I... 331 00:28:31,128 --> 00:28:33,363 I ovog puta sam je preslušala do kraja. 332 00:28:33,463 --> 00:28:36,133 Obièno je iskljuèim posle prve strofe. 333 00:28:38,476 --> 00:28:41,852 Jesi li stigla na svirku? -Jesam. 334 00:28:43,140 --> 00:28:49,728 I... -Ponuðen mi je redovan termin. -To je fenomenalno. 335 00:28:50,090 --> 00:28:52,174 Kako je Endi reagovao? Mora da je bio ponosan. 336 00:28:52,274 --> 00:28:54,818 Nisam mu rekla. Nisam nikome rekla. 337 00:28:55,402 --> 00:29:00,657 Zvuèi kao da si preusmerila jake emocije u umetnost 338 00:29:01,241 --> 00:29:05,370 i bila nagraðena za to. Možeš li da dozvoliš sebi da to proslaviš? 339 00:29:06,330 --> 00:29:09,750 Po pravilu, ne završi se najbolje kad nešto slavim. 340 00:29:10,459 --> 00:29:12,459 Hajde da prièamo o tome. 341 00:29:13,731 --> 00:29:15,447 <i>Elena je izabrala metu,</i> 342 00:29:15,547 --> 00:29:18,617 <i>a Hektor je uspeo da nam obezbedi prvi alarmni kod za 5.000 dolara.</i> 343 00:29:18,717 --> 00:29:21,261 Devet, šest, dva, èetiri, dva, tri. 344 00:29:22,012 --> 00:29:24,973 Doðavola. Hajde. Hajde. 345 00:29:28,727 --> 00:29:31,630 Hektore, brate. -Mogao bi da zvuèiš malo manje iznenaðeno. 346 00:29:31,730 --> 00:29:33,941 <i>Izvini. Malo je stresno, znaš.</i> 347 00:29:37,258 --> 00:29:38,846 Elena, ima li psa ovde? 348 00:29:38,946 --> 00:29:42,975 <i>Uginula prošlog meseca. Naterali su Lorelaj da je sahrani.</i> -Hvala Bogu. 349 00:29:43,075 --> 00:29:45,827 Mislim... ne hvala Bogu. To je strašno. 350 00:29:46,370 --> 00:29:48,539 Bože, da je ona sahrani? 351 00:29:49,122 --> 00:29:51,333 Teško je to. Nije igra reèi. 352 00:29:53,754 --> 00:29:56,280 Ima li razlike u odnosu na ono što te Nik tera da radiš? 353 00:29:56,380 --> 00:29:58,615 <i>Sa Nikom je lako jer skoro više da i ne dolazi kuæi.</i> 354 00:29:58,715 --> 00:30:01,176 Da, hvala na tome. -Sranje. Izvini. 355 00:30:01,844 --> 00:30:04,121 Ali zar ti ta ogorèenost ne postaje veæ dosadna? 356 00:30:04,221 --> 00:30:08,208 Hoæeš da kažeš da ti nikad nisi prevario nekoga? -Nikad. -<i>Vau. Ozbiljno?</i> 357 00:30:08,308 --> 00:30:10,392 Mogla bi da zvuèiš malo manje iznenaðeno. 358 00:30:12,062 --> 00:30:14,062 Dobro. 359 00:30:14,648 --> 00:30:18,010 Mislim da sam našao. -<i>Dobro, dakle, tražimo bilo šta Hermes.</i> 360 00:30:18,110 --> 00:30:20,304 <i>Prodavaèica gospoðe Hejk nije mogla ili nije htela</i> 361 00:30:20,404 --> 00:30:22,306 <i>da joj nabavi novu boju Birkina za sezonu.</i> 362 00:30:22,406 --> 00:30:24,391 <i>Toliko je uvreðena da ne želi da nosi nijednu torbu.</i> 363 00:30:24,491 --> 00:30:26,950 <i>Šta god da je na toj površini, slobodno je za uzimanje.</i> 364 00:30:28,370 --> 00:30:31,356 <i>Verovatno ne postoji iritantniji ili više priželjkivan statusni simbol</i> 365 00:30:31,456 --> 00:30:35,027 <i>od Hermes Birkina, nazvanog po pevaèici i glumici Džejn Birkin.</i> 366 00:30:35,127 --> 00:30:37,988 <i>Prave ih ruèno u Francuskoj misteriozni krug zanatlija</i> 367 00:30:38,088 --> 00:30:40,783 <i>obuèenih u tehnikama konjièke izrade starim vekovima.</i> 368 00:30:40,883 --> 00:30:42,826 <i>Koristeæi najkvalitetniju kožu,</i> 369 00:30:42,926 --> 00:30:45,037 <i>egzotiène životinjske kože, šavove i metalne detalje,</i> 370 00:30:45,137 --> 00:30:48,265 <i>Birkin je kruna svake kolekcije ženskih torbi.</i> 371 00:30:48,891 --> 00:30:52,252 <i>Problem je što ne možete tek tako da uðete u prodavnicu i kupite jednu.</i> 372 00:30:52,352 --> 00:30:54,213 <i>Morate da igrate Hermes igru,</i> 373 00:30:54,313 --> 00:30:56,590 <i>što znaèi da potrošite desetine hiljada na nakit</i> 374 00:30:56,690 --> 00:30:59,968 <i>i aksesoare, tzv. Birkin mamce, samo da biste bili stavljeni na listu èekanja</i> 375 00:31:00,068 --> 00:31:03,071 <i>za privilegiju da potrošite preko 50 hiljada dolara na torbu.</i> 376 00:31:03,739 --> 00:31:06,934 <i>A vi ste mislili da su investicioni fondovi...</i> -Šta je, doðavola, to? 377 00:31:07,034 --> 00:31:09,686 Upalio se još jedan alarm. Zašto, doðavola, ima još jedan alarm? 378 00:31:09,786 --> 00:31:11,396 Hej? -<i>Probaj kuæni kod.</i> 379 00:31:11,496 --> 00:31:14,274 Nema nikakve tastature. Gde da naðem tastaturu? 380 00:31:14,374 --> 00:31:19,113 Znaš li ti? -<i>Dobro. Mora da je tu negde.</i> -Èekaj. Našao sam je. Samo sekund. 381 00:31:19,213 --> 00:31:21,213 Sranje. 382 00:31:22,424 --> 00:31:26,453 <i>Kupe?</i> -Ne radi. Ne radi. -<i>Kupe.</i> 383 00:31:26,553 --> 00:31:28,804 Doðavola! Ne ra... Šta da radim? -Beži odatle! 384 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 Kakav je, doðavola, ovo sistem bezbednosti? 385 00:31:37,523 --> 00:31:39,523 Gospode. 386 00:31:44,196 --> 00:31:46,348 Kupe, gde si? Gubi se odatle. 387 00:31:46,448 --> 00:31:50,450 Mislim da ne mogu. -<i>Zašto?</i> -Zato što su nabavili još jednog psa. 388 00:31:52,079 --> 00:31:56,873 <i>Dobar pas.</i> Hej. Zdravo. 389 00:31:57,709 --> 00:31:59,709 Hoæeš poslasticu? 390 00:32:03,634 --> 00:32:05,634 Sranje! 391 00:32:12,372 --> 00:32:15,169 Izlazim napolje. -<i>Ne izlazi napolje. Ne idi napolje.</i> 392 00:32:15,269 --> 00:32:17,269 Baš i nemam izbora. 393 00:32:23,861 --> 00:32:25,861 <i>Kupe?</i> -Pusti to. 394 00:32:28,866 --> 00:32:31,159 Silazi! Uzmi torbu. 395 00:32:37,165 --> 00:32:40,360 Jebote. -Gde si ti, doðavola? -Na ulici sam. 396 00:32:40,460 --> 00:32:43,086 <i>Beži! Trèi na istok.</i> -Koja strana je istok? 397 00:32:44,339 --> 00:32:46,339 Kako, doðavola, da to znam? 398 00:32:47,384 --> 00:32:49,887 Ne znam kuda idem. Ne znam gde idem. 399 00:32:53,724 --> 00:32:55,724 Reci mi gde idem. 400 00:33:04,860 --> 00:33:08,113 Kupe, svuda su panduri. Samo budi oprezan, važi? 401 00:33:10,616 --> 00:33:13,869 Sranje! Doðavola. Dobro. U redu. 402 00:33:35,682 --> 00:33:37,682 Proklete slušalice! 403 00:33:38,310 --> 00:33:43,605 Vidim ga. -Napolju je! Hajde. -Ne mrdaj. -<i>Kupe? Kupe?</i> 404 00:33:44,316 --> 00:33:48,111 Odgovori mi ako me èuješ. -Stani! 405 00:33:52,449 --> 00:33:54,701 Kupe? Halo? 406 00:34:04,461 --> 00:34:06,461 Hej. 407 00:34:07,923 --> 00:34:09,923 Idemo. 408 00:34:17,431 --> 00:34:19,810 Dobro, dobro. Ugasi svetla. 409 00:34:20,310 --> 00:34:22,813 Da. Dobro, ugasi. Ugasi auto. 410 00:34:23,772 --> 00:34:25,772 Sranje. 411 00:34:30,862 --> 00:34:33,864 Sranje. Dobro. 412 00:34:36,326 --> 00:34:39,953 Dobro si. -Gde smo, doðavola? 413 00:34:58,056 --> 00:35:00,056 Hej, treba mi tvoj <i>Airwrap</i>. 414 00:35:01,894 --> 00:35:04,880 Mama. Šta, nisi se još ni obukla? 415 00:35:04,980 --> 00:35:08,525 Ljudi su veæ došli. -Samo moram da se našminkam. 416 00:35:17,993 --> 00:35:19,993 Prelepa si. 417 00:35:21,955 --> 00:35:23,955 Hajde. Pomoæi æu ti. 418 00:35:24,249 --> 00:35:26,919 O, da. Izvini. -Samo gledaj u plafon. 419 00:35:27,628 --> 00:35:29,628 Savršeno. 420 00:35:50,359 --> 00:35:55,362 Dobro. Malo prostora, molim vas. -Tu si. Sreæan roðendan. 421 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 Sreæan roðendan. -Tori, kako si? Divno izgledaš. 422 00:36:01,620 --> 00:36:03,620 Šank. Odmah. -Sad. 423 00:36:04,122 --> 00:36:06,122 Ali... -Ti ostaješ ovde. 424 00:36:07,918 --> 00:36:12,614 Hej, Mel. Sreæan roðendan. -Zdravo. -Vau. -Samo, znaš... 425 00:36:12,714 --> 00:36:15,801 Šta, doðavola, ovo treba da znaèi? 426 00:36:19,763 --> 00:36:22,833 Dušo. -Meltini. Specijalno piæe za veèeras. 427 00:36:22,933 --> 00:36:26,044 Dušo, stvarno samo želim votka martini. S puno salamure. 428 00:36:26,144 --> 00:36:28,230 Da, takav je Meltini. 429 00:36:28,814 --> 00:36:34,611 Znam šta voliš, dušo. -Hej, devojko. O Bože. 430 00:36:35,153 --> 00:36:40,225 Obe smo vatreni znaci. -Stvarno? -Da. -Ovde smo više za eneagrame. 431 00:36:40,637 --> 00:36:43,390 Misliš na igre reèima? -Da. 432 00:36:43,662 --> 00:36:45,662 Da, naravno. -Da, reèi. 433 00:36:46,582 --> 00:36:53,072 Vau. Mislim... -Dobro. -Hej, Sem. -Pole. -Možete li da nas ostavite na minut? 434 00:36:53,172 --> 00:36:55,172 Ne bih rekla. -Mi smo ovde došle prve. 435 00:36:57,176 --> 00:37:00,079 Dobila si moje glasovne poruke? -Sve što imaš da kažeš neka ide preko advokata. 436 00:37:00,179 --> 00:37:02,081 Bog zna da ih dovoljno plaæamo. -Ja ih plaæam dovoljno. 437 00:37:02,181 --> 00:37:06,001 Pa, ti to možeš da priuštiš, osim ako te Misti ne dovede do prosjaèkog štapa. 438 00:37:06,101 --> 00:37:08,545 Zar stvarno možeš toliko da se zadužiš u <i>Fashion Novi</i>? 439 00:37:08,645 --> 00:37:10,645 Ne mora da bude ovako. 440 00:37:13,020 --> 00:37:14,635 Trebalo bi da se vratiš gore. 441 00:37:14,735 --> 00:37:17,237 Izgleda da traže liènu tvojoj devojci za šankom. 442 00:37:21,116 --> 00:37:24,284 Dame. -Zdravo, Pole. 443 00:37:48,638 --> 00:37:51,171 Šta koji kurac? Kako Hektor nije znao za drugi alarm? 444 00:37:51,271 --> 00:37:53,841 Sigurno su iz iste firme. -Nije znao šta traži. 445 00:37:53,941 --> 00:37:55,511 Za pet hiljada, jebeno mu je bolje da zna! 446 00:37:55,612 --> 00:37:59,424 Možeš li da sedneš? Pogoršavaš stvar. Gde ti je prva pomoæ? 447 00:37:59,571 --> 00:38:02,033 Nemam je. -Dobro. Imaš li votku? 448 00:38:02,491 --> 00:38:04,351 U zamrzivaèu. -Daj mi svoj telefon. 449 00:38:04,451 --> 00:38:07,938 Poruèiæu ostalo preko DoorDasha. -Kreten. -Dobro. Treba mi tvoje lice. 450 00:38:08,038 --> 00:38:10,038 Hvala ti. 451 00:38:15,439 --> 00:38:17,448 Zašto ti Samanta Levit šalje gole slike? 452 00:38:17,625 --> 00:38:20,169 O Bože. Komplikovano je, u redu? 453 00:38:20,424 --> 00:38:23,871 Odakle znaš Samantu Levit? Zašto svi znaju svakog u ovom gradu? 454 00:38:23,971 --> 00:38:25,914 Naravno, svi jebeno znaju sve. 455 00:38:26,014 --> 00:38:28,000 Zato si se svaðao sa njenim mužem kod Nika? 456 00:38:28,100 --> 00:38:31,520 Ne. Pol je prosto kreten, u redu? Možemo li molim te da prekinemo sa ovim? 457 00:38:35,649 --> 00:38:37,649 Dobro. 458 00:38:38,318 --> 00:38:40,318 Spreman? -Da. 459 00:38:43,282 --> 00:38:46,268 Moramo biti oprezniji. Ljudi æe saznati za ovo. 460 00:38:46,368 --> 00:38:51,356 Za tebe i Sem? -Ne. Za to što su me jurili policajci i pas. 461 00:38:51,456 --> 00:38:57,613 Hej. Proæi æe. -Da. -Ovo više lièi na ogrebotinu nego na ugriz, 462 00:38:57,713 --> 00:38:59,865 ali ipak bih stavila neki antibiotik. 463 00:38:59,965 --> 00:39:02,284 Biæe to u redu. Šta æemo s Hektorom? 464 00:39:02,384 --> 00:39:05,704 Srediæu ja Hektora. U redu? -U redu. 465 00:39:05,804 --> 00:39:11,877 Znaš šta, biæu dobro. Moram da idem. Zakasniæu. -Zakasniæeš? Gde? 466 00:39:11,977 --> 00:39:16,897 Melin roðendan. Moram da se presvuèem. -Ozbiljan si? 467 00:39:17,774 --> 00:39:21,612 Komplikovan si ti tip, Kupe. -Znam. Nekad ni sam sebe ne razumem. 468 00:39:22,237 --> 00:39:24,890 Još jedan šot za ovu opasnu ribu. -Tekila šotovi. Dupli, moliæu. 469 00:39:24,990 --> 00:39:28,060 Hej, možemo da dobijemo Don Julio? Bez tog smeæa za proleæni raspust. Da. 470 00:39:28,160 --> 00:39:32,523 Odrasli ljudi. -Neka stanu u red. -Jaki. -I kreæemo. 471 00:39:32,623 --> 00:39:37,544 Hvala. -Hvala. -Sreæan roðendan. -Dobro. To je moja devojka. 472 00:39:39,421 --> 00:39:41,421 Ali? 473 00:39:42,090 --> 00:39:44,090 Sreæan roðendan, Meli. 474 00:39:44,843 --> 00:39:47,579 Hvala ti što si došla. -Naravno. Ne bih propustila. 475 00:39:47,679 --> 00:39:51,834 Ali, nismo te videle sto godina. -Uopšte ne stariš. Izgledaš fenomenalno. 476 00:39:51,934 --> 00:39:53,919 Naravno da izgleda sjajno. -Da. 477 00:39:54,019 --> 00:39:56,522 Nema decu koja joj isisavaju život kroz sise. 478 00:39:57,606 --> 00:40:01,427 Izvinjavam se unapred za sve što bi mogle da kažu veèeras. 479 00:40:01,527 --> 00:40:05,362 Molim te, nemoj da ideš. -Jebi se, Pole! 480 00:40:07,574 --> 00:40:10,867 Jebi se! -Sranje. Da nije neko preskoèio popodnevnu dremku? 481 00:40:14,706 --> 00:40:16,706 Dobro, hajde da igramo. -Dobro. 482 00:40:16,834 --> 00:40:19,753 Mel, hajde. Roðendanski ples. 483 00:40:42,860 --> 00:40:44,860 Hej, gospodine. 484 00:41:05,632 --> 00:41:10,260 Æao, Kupe. -Kupe, šta ima? -Zdravo, Kupe. -Hej. 485 00:41:10,470 --> 00:41:15,807 Izvini. -Hej, Ket. Kako si? Izgledaš super. 486 00:41:28,947 --> 00:41:30,947 To je bio impresivan prizor. 487 00:41:31,868 --> 00:41:34,561 Uradiæeš nešto povodom toga? -Izašao sam iz kreveta, zar ne? 488 00:41:34,661 --> 00:41:37,370 U poslednje vreme si dosta vremena provodio u krevetu. 489 00:41:38,498 --> 00:41:42,444 Dobro, da li je ovo zbog one devojke? -Vau. Pogodio si iz prve. 490 00:41:42,544 --> 00:41:46,657 A kažu da muškarci ne kapiraju. -Sem... -Samo sam mislila da si bolji od toga. 491 00:41:46,757 --> 00:41:48,409 Pa, bar bolji od Pola. 492 00:41:48,509 --> 00:41:50,923 Iako, moram da priznam, nije visoko postavljena lestvica. 493 00:41:51,079 --> 00:41:53,580 Dobro. Bila je bivša koleginica. 494 00:41:53,680 --> 00:41:57,084 Došla je da ostavi neke stvari kod mene. Nije ni ušla unutra. 495 00:41:57,184 --> 00:42:00,020 Poljubila te je kao neko ko je spavao s tobom. 496 00:42:00,771 --> 00:42:04,816 Pa, možda neke žene jednostavno tako ljube. 497 00:42:20,499 --> 00:42:23,944 Tu si. Tori, možeš li da doðeš na sekund? 498 00:42:24,044 --> 00:42:28,547 Zašto? -Nik hoæe porodiènu sliku. -Ja nisam njegova porodica. 499 00:42:31,885 --> 00:42:33,885 O tome ja prièam. 500 00:42:34,388 --> 00:42:37,514 To nije bilo namenjeno tebi. -Pa, praviæu se da jeste. 501 00:42:40,143 --> 00:42:44,356 Kasniš. -Znam. Izvini. Daj mi malo oduška. Može? 502 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 Šta? 503 00:42:48,678 --> 00:42:51,346 Dobro, hoæeš da mi kažeš šta nije u redu ili æeš samo stajati 504 00:42:51,446 --> 00:42:54,116 prekrštenih ruku? -Tata, ti stalno dobijaš oduška. 505 00:42:54,908 --> 00:42:58,020 Oduška da budeš loš otac, muž, šta god, bez posledica. 506 00:42:58,120 --> 00:43:01,957 Izvini? Moj život je jedna velika posledica. 507 00:43:03,292 --> 00:43:05,861 Vidiš, želiš da mi bude žao tebe, a sve ovo je tvoja krivica. 508 00:43:05,961 --> 00:43:08,947 Da se zna, ja ništa od ovoga nisam birao. 509 00:43:09,047 --> 00:43:11,255 Dobro, ali se nisi ni borio, tata. 510 00:43:11,356 --> 00:43:14,093 Trebao si da se boriš za mamu, za nas. 511 00:43:14,303 --> 00:43:17,139 U redu? Jedini ti si to mogao, a ti si samo otišao. 512 00:43:19,224 --> 00:43:21,602 Bilo je malo komplikovanije od toga. 513 00:43:22,352 --> 00:43:26,799 Da. A ti si odlazak prikazao kao nešto jebeno jednostavno. -Hej. 514 00:43:26,899 --> 00:43:30,010 Džejk. -Hej. Ja æu to, gdine Kuper. -Znam. Možeš li mi uèiniti uslugu? -Da. 515 00:43:30,110 --> 00:43:35,118 Skloni mi se sa jebenog puta. -Naravno. -Hej. 516 00:43:48,921 --> 00:43:51,006 Hej. -Hej. Došao si. 517 00:43:51,798 --> 00:43:54,576 Da. Baš na vreme da me naša æerka pokopa. 518 00:43:54,676 --> 00:44:00,347 Pa, ja sam veèeras osloboðena. Za roðendan. -Pa, sreæan roðendan, Mel. 519 00:44:03,060 --> 00:44:05,062 Vau. Baš si se potrudio. 520 00:44:05,729 --> 00:44:10,025 Nije loše. -Hej, hej. Proba. 521 00:44:11,109 --> 00:44:13,109 To je moj znak da idem. -Zdravo. 522 00:44:14,238 --> 00:44:18,198 Da, èujete me. Dobro je. Gde je Mel? -Hej. 523 00:44:20,035 --> 00:44:22,663 Gde si, Mel? Eto te. 524 00:44:24,831 --> 00:44:29,251 Hajde, dušo. Hoæu da budeš pored mene za ovo. Molim te. 525 00:44:32,506 --> 00:44:36,577 Doði. Doði. -Hajde. Samo ga pusti da uradi to. 526 00:44:36,677 --> 00:44:38,677 Možeš ti to. Hajde. 527 00:44:41,890 --> 00:44:48,422 Da! Sreæan roðendan! -Da. Ideš ovamo. 528 00:44:48,522 --> 00:44:53,777 Sreæan roðendan! -Evo ti piæe. -O, moja Mel. Hvala ti. 529 00:44:54,462 --> 00:44:56,652 Znam da nisi želela ovu žurku, ali... 530 00:44:57,447 --> 00:45:01,076 Kako sam mogao da te ne razmazim? Mislim, pogledaj se. 531 00:45:03,871 --> 00:45:05,956 Ne udaraj me. Istina je, zar ne? 532 00:45:07,291 --> 00:45:09,751 Svaki dan me neèemu nauèiš. 533 00:45:10,294 --> 00:45:13,363 Najbolja sam verzija sebe kad sam s tobom jer želim da budem bolji za tebe. 534 00:45:13,463 --> 00:45:18,327 Vodiš me kroz prostor i vreme. Govoriš mojoj duši. 535 00:45:18,427 --> 00:45:20,427 Volim te, dušo. 536 00:45:21,346 --> 00:45:23,346 Gospodine. 537 00:45:23,724 --> 00:45:30,355 Hvala vam. Stoga, svi, podignite svoje Meltinije za slavljenicu. 538 00:45:38,697 --> 00:45:42,324 Zašto ne kažeš nešto? Nešto kratko. 539 00:46:06,934 --> 00:46:09,431 Možeš li da mi doneseš gitaru iz kuæe? -Važi. 540 00:46:15,192 --> 00:46:20,030 Izvinite. Ja sam od onih što ne mogu da æute kad nastane neprijatna tišina. 541 00:46:20,614 --> 00:46:25,269 To je bilo prelepo, Nik. Bukvalno suze. Da. 542 00:46:25,369 --> 00:46:28,605 Oèigledno emotivan trenutak za sve nas. 543 00:46:28,705 --> 00:46:32,459 Jedan aplauz za Nika! 544 00:46:34,294 --> 00:46:39,591 Nik. Teretana za prave zveri. 545 00:46:40,259 --> 00:46:42,578 Težak zadatak da se nastavi posle toga. 546 00:46:42,678 --> 00:46:49,560 Ali samo æu uzeti ovu stolicu ovde... Izvinite, od di-džeja. Dakle... 547 00:46:52,479 --> 00:46:59,361 Želela bih da... Volela bih da odsviram pesmu u èast slavljenici. 548 00:47:01,196 --> 00:47:04,266 Da. I... 549 00:47:04,366 --> 00:47:08,954 Sviram uveèe radnim danima u <i>Tap Alehouse</i> ako ste zainteresovani. 550 00:47:15,627 --> 00:47:17,627 Kreæemo. 551 00:47:22,467 --> 00:47:24,550 Obožavam ovu pesmu. 552 00:48:30,744 --> 00:48:33,372 Šta ti je s nogom? -A šta je s tvojim govorom? 553 00:48:33,997 --> 00:48:35,997 Ne zajebavaj me sad. 554 00:48:38,293 --> 00:48:40,293 Hej. 555 00:48:41,964 --> 00:48:43,964 Jesi li dobro? 556 00:48:48,554 --> 00:48:50,554 Osamnaest godina braka... 557 00:48:51,765 --> 00:48:53,765 nikada me nisi to pitao. 558 00:48:55,143 --> 00:48:58,856 Pa, ako to išta znaèi, voleo bih da jesam. 559 00:49:11,034 --> 00:49:13,034 Odakle ti to? 560 00:49:13,370 --> 00:49:15,539 Sad ovo prodaju i po radnjama. 561 00:49:16,373 --> 00:49:21,501 Ali konkretno ovo sam našao u Hanterovoj sobi. -O, sjajno. 562 00:49:21,874 --> 00:49:23,739 Molim te. Nemoj sada da brineš za njega. 563 00:49:23,839 --> 00:49:26,575 Brini kad nauèi bolje da sakriva. -To reci svojoj majci. 564 00:49:26,675 --> 00:49:30,012 Pre neki dan me je u radnji isprozivala da sam loš roditelj. 565 00:49:30,888 --> 00:49:34,308 Mislim da je to samo njen naèin da kaže da joj nedostaješ. 566 00:49:35,392 --> 00:49:37,392 Možda je u pravu. 567 00:49:38,937 --> 00:49:40,589 Možda uništavamo našu decu. 568 00:49:40,689 --> 00:49:43,842 Pa, ona bi to znala. Postavila je merilo lošeg roditeljstva. 569 00:49:43,942 --> 00:49:49,348 Kupe! -Dobro. Možda ih i uništavamo. 570 00:49:49,448 --> 00:49:52,659 Ali, molim te, dozvoli sebi predah. 571 00:49:54,620 --> 00:49:59,458 Šta god da smo im uradili, poèelo je mnogo pre razvoda, tako da... 572 00:50:14,681 --> 00:50:17,142 Da ti odgovorim na pitanje, nisam dobro. 573 00:50:20,229 --> 00:50:22,229 Ništa mi više ne deluje stvarno. 574 00:50:25,234 --> 00:50:27,528 Stalno sam otupela. 575 00:50:29,738 --> 00:50:34,366 Svaki dan mi nedostaju trenuci koji se više neæe vratiti. Trenuci s decom, 576 00:50:36,119 --> 00:50:40,082 s mojim pacijentima. Bože. Trenutno sam užasno jebeno loša terapeutkinja. 577 00:50:40,958 --> 00:50:44,628 Nisi loša terapeutkinja. -Ne, ne. Veruj mi. Nisi bio tamo. 578 00:50:45,460 --> 00:50:49,463 Možda nije dovoljno što uništavam našu decu, moram da uništim i tuðu decu. 579 00:50:49,733 --> 00:50:51,733 Lepo je imati ciljeve. 580 00:51:01,270 --> 00:51:03,464 Imam oseæaj kao da sam godinama besna. 581 00:51:03,564 --> 00:51:08,861 Mislila sam da sam besna na tebe, ali sad kad te nema, i dalje sam jako besna. 582 00:51:12,447 --> 00:51:14,641 Samo sam sjebana. 583 00:51:17,619 --> 00:51:19,619 Jako dobro to kriješ. 584 00:52:53,090 --> 00:52:55,190 Zdravo. 585 00:53:04,142 --> 00:53:06,142 Doðavola. 586 00:53:11,066 --> 00:53:13,652 Verovatno bi trebalo da to popraviš. -Na spisku je. 587 00:54:44,568 --> 00:54:48,415 Prevela: Jelena97 588 00:54:51,415 --> 00:54:55,415 Preuzeto sa www.titlovi.com 589 00:54:56,305 --> 00:55:56,573 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm