"Chicago Fire" Too Close
ID | 13187188 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Too Close |
Release Name | Chicago.Fire.S13E15.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34668905 |
Format | srt |
1
00:00:05,988 --> 00:00:09,066
Ich möchte gern mit dir
eine Familie gründen.
2
00:00:09,107 --> 00:00:11,485
Ein Kind aufnehmen,
das ein Zuhause braucht...
3
00:00:11,526 --> 00:00:12,986
Das klingt genau richtig.
4
00:00:13,028 --> 00:00:15,489
Es kommen noch Leumundsprüfungen,
5
00:00:15,530 --> 00:00:18,950
eine komplette Hausinspektion...
Ihr werdet das alles
6
00:00:19,076 --> 00:00:20,202
mit Bravour meistern.
7
00:00:20,243 --> 00:00:22,287
Hör auf, Zeit damit zu vergeuden,
8
00:00:22,329 --> 00:00:24,915
dem Namen Severide gerecht zu
werden oder dagegen anzukämpfen.
9
00:00:24,956 --> 00:00:27,667
Unternimm was und mach
Damon einen Namen.
10
00:00:27,709 --> 00:00:29,252
Sie braucht Hilfe!
11
00:00:29,294 --> 00:00:30,670
Du hast ihr das Leben gerettet,
12
00:00:30,712 --> 00:00:32,589
weil du gleich
den Notruf gewählt hast.
13
00:00:34,132 --> 00:00:35,550
Ich freue mich für dich, Ray.
14
00:00:35,592 --> 00:00:38,720
Ich habe vor, dir selber
bald in die Pension zu folgen.
15
00:00:40,764 --> 00:00:43,767
Hoffentlich finden sie
jemand Solides, der übernimmt,
16
00:00:43,809 --> 00:00:45,769
dann ist die Wache in guten Händen.
17
00:00:45,811 --> 00:00:49,231
Ich kenne vielleicht jemanden,
der infrage käme.
18
00:00:49,272 --> 00:00:52,234
Lass ich ein bisschen recherchieren.
19
00:00:52,275 --> 00:00:54,111
Klar doch. Bis bald, Ray.
20
00:00:55,362 --> 00:00:57,948
Pension. Von wegen.
21
00:00:57,989 --> 00:01:01,451
Man weiß die.
Du, ich, die Fjorde Norwegens...
22
00:01:01,493 --> 00:01:04,371
- Das klingt gerade richtig gut.
- Ja.
23
00:01:04,413 --> 00:01:06,581
Aber ich verlasse mich nicht drauf.
24
00:01:07,874 --> 00:01:10,168
Meine Schwester hat mir geschrieben.
25
00:01:10,210 --> 00:01:14,256
Sie möchte uns am Freitag
zum Hochzeitstag eine Party geben.
26
00:01:15,090 --> 00:01:16,591
Nichts für ungut, aber was hat
27
00:01:16,633 --> 00:01:18,635
unser Hochzeitstag
mit Olivia zu tun?
28
00:01:18,677 --> 00:01:21,054
Komm schon, das ist doch lieb.
29
00:01:21,096 --> 00:01:24,015
Sie will mit dir Frieden schließen.
30
00:01:27,728 --> 00:01:30,188
Na schön. Wenn du es möchtest.
31
00:01:31,732 --> 00:01:34,526
Der Kuss überzeugt jedes Mal,
und das weißt du.
32
00:01:35,527 --> 00:01:37,279
Gott sei Dank.
Das wird ein trauriger
33
00:01:37,320 --> 00:01:38,864
Tag, wen dem nicht mehr so ist.
34
00:01:39,573 --> 00:01:40,991
Ich liebe dich.
35
00:01:41,033 --> 00:01:42,409
Ich dich auch.
36
00:01:42,451 --> 00:01:43,910
Wir werden Spaß haben.
37
00:01:51,752 --> 00:01:55,839
Beeindruckend, wie gründlich
Ihre Hausinspektionen sind.
38
00:01:57,716 --> 00:01:59,426
Es ist eine große Entscheidung,
39
00:01:59,468 --> 00:02:01,595
ein Kind einer Familie zu übergeben.
40
00:02:01,636 --> 00:02:03,513
Wir nehmen das natürlich sehr ernst.
41
00:02:03,555 --> 00:02:05,015
Natürlich. Ja.
42
00:02:06,266 --> 00:02:08,810
Ja. Und Sie...
Sie haben sicher gemerkt,
43
00:02:08,852 --> 00:02:12,356
dass nebenan alle Steckdosen
eine Kindersicherung haben.
44
00:02:12,397 --> 00:02:14,816
Ja, das ist sehr gut.
45
00:02:14,858 --> 00:02:18,153
Aber Sie haben noch keinen
Eckenschutz an den Möbeln.
46
00:02:18,195 --> 00:02:19,780
Das haben wir aber vor.
47
00:02:19,821 --> 00:02:22,866
Ich habe schon welche bestellt,
es hat sich nur verzögert.
48
00:02:26,912 --> 00:02:29,581
Ok, dann bin ich fertig.
49
00:02:29,623 --> 00:02:30,874
Ich melde mich später, was
50
00:02:30,916 --> 00:02:32,876
die letzte Runde Interviews angeht.
51
00:02:32,918 --> 00:02:34,378
- Super.
- Ok.
52
00:02:37,631 --> 00:02:39,966
Ja. Vielen Dank für den Besuch.
53
00:02:41,635 --> 00:02:43,053
Das ist mein Job.
54
00:02:43,095 --> 00:02:44,679
Richtig. Natürlich.
55
00:02:44,721 --> 00:02:47,224
Ja. Danke.
56
00:02:49,810 --> 00:02:51,561
Nochmals danke.
57
00:02:54,523 --> 00:02:56,900
Wir haben es gut gemacht, oder?
58
00:02:57,651 --> 00:02:59,111
Ich glaube schon.
59
00:03:00,153 --> 00:03:02,823
Wieso war das stressiger
als Brandbekämpfung?
60
00:03:09,830 --> 00:03:11,289
- Morgen.
- Morgen
61
00:03:14,459 --> 00:03:16,878
Was geht, die Damen? Hey, Lutz.
62
00:03:16,920 --> 00:03:18,797
Hat sich Lieutenant
Gregory bei dir gemeldet?
63
00:03:18,839 --> 00:03:19,923
Wieso?
64
00:03:19,965 --> 00:03:21,425
Warum reitet sie auf mir herum?
65
00:03:21,466 --> 00:03:23,677
Offenbar meinte die dritte Schicht,
es fehle ein Gurt.
66
00:03:23,719 --> 00:03:26,054
Als wäre ich der Einzige,
der verantwortlich sein könnte!
67
00:03:27,472 --> 00:03:29,516
Löschfahrzeug 68, Einsatzwagen 20,
68
00:03:29,558 --> 00:03:31,518
Gebäudebrand, 650 West Belmont.
69
00:03:33,979 --> 00:03:35,439
Na toll.
70
00:03:35,480 --> 00:03:37,274
Ich hab nicht mal gefrühstückt.
71
00:03:39,000 --> 00:03:45,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72
00:03:58,295 --> 00:04:00,255
- Was ist los?
- Da unten ist jemand!
73
00:04:00,297 --> 00:04:02,049
Sind Sie sich sicher?
74
00:04:02,090 --> 00:04:05,427
Der Eigentümer, Otto,
kommt manchmal früher.
75
00:04:05,469 --> 00:04:07,095
Er geht nicht ans Handy.
76
00:04:07,137 --> 00:04:09,514
Wagen 68, Primärsuche! Los!
77
00:04:09,556 --> 00:04:11,016
Verstanden.
78
00:04:15,854 --> 00:04:17,564
- Schloss aufmachen!
- Jawohl.
79
00:04:26,365 --> 00:04:29,076
Damon, Jenner, übernehmt
die rechte Seite. Lutz, komm mit.
80
00:04:33,747 --> 00:04:35,916
Feuerwehr! melden Sie sich!
81
00:04:38,460 --> 00:04:41,880
Feuerwehr! Melden! Verdammt.
82
00:04:41,922 --> 00:04:44,674
- Alles Ok?
- Ja, vergiss es.
83
00:04:44,716 --> 00:04:47,344
Warte.
Keiner ist hier, gehen wir zurück.
84
00:04:47,386 --> 00:04:49,429
- Der Eigentümer könnte hier sein.
- Wenn ja, ist es eine Bergung,
85
00:04:49,471 --> 00:04:51,223
keine Rettung.
Heißer als Hades hier.
86
00:04:51,264 --> 00:04:52,933
Ich hab das Gefühl, er ist hier.
87
00:04:52,974 --> 00:04:54,643
Ach ja? Ich habe Frau und Kinder
88
00:04:54,685 --> 00:04:55,811
und dein Gefühl reicht nicht,
89
00:04:55,852 --> 00:04:57,312
mein Leben zu riskieren. Also los.
90
00:04:57,354 --> 00:04:59,189
Ich gehe rein, mach, was du willst.
91
00:04:59,272 --> 00:05:00,691
Verdammt!
92
00:05:02,192 --> 00:05:03,985
Feuerwehr! Melden Sie sich!
93
00:05:08,615 --> 00:05:10,617
Feuerwehr! Melden!
94
00:05:17,791 --> 00:05:20,127
Bewusstloses Opfer im Büro!
95
00:05:20,168 --> 00:05:22,212
Ich bringe ihn raus.
96
00:05:22,254 --> 00:05:23,880
Verstanden, Damon.
97
00:05:52,992 --> 00:05:56,412
Mayday! Damon, Wagen 68...
Ich sitze im Keller
98
00:05:56,454 --> 00:05:58,414
mit einem bewusstlosen Opfer fest!
99
00:05:58,456 --> 00:06:00,499
Verstanden! Genauer Standort?
100
00:06:03,002 --> 00:06:05,796
Hinten rechts.
101
00:06:05,838 --> 00:06:07,631
Vergitterte Fenster
auf der rechten Seite.
102
00:06:12,053 --> 00:06:13,679
Verstanden. Damon, durchhalten.
103
00:06:13,721 --> 00:06:15,181
Hilfe ist unterwegs.
104
00:06:36,035 --> 00:06:38,496
- Leiter kommt rein!
- Alles klar!
105
00:06:48,381 --> 00:06:49,840
Gut. Zieht ihn hoch!
106
00:06:49,882 --> 00:06:51,425
Eins, zwei, drei.
107
00:07:01,102 --> 00:07:03,479
Leiter kommt zurück!
108
00:07:14,031 --> 00:07:15,950
Komm schon. Komm schon.
109
00:07:26,919 --> 00:07:28,796
Alles gut? Geht's dir gut?
110
00:07:28,838 --> 00:07:30,464
Ja. Dank dir.
111
00:07:43,644 --> 00:07:45,062
Alles fertig.
112
00:07:45,104 --> 00:07:46,522
Du musst nicht bleiben.
113
00:07:46,564 --> 00:07:47,648
Mir geht es gut.
114
00:07:47,690 --> 00:07:49,650
Was hättest du ohne uns gemacht?
115
00:07:49,692 --> 00:07:52,111
Du verpasst die Räumung.
116
00:07:52,153 --> 00:07:53,446
Das machst du doch am liebsten.
117
00:07:53,487 --> 00:07:54,864
Die können ohne mich anfangen.
118
00:07:54,905 --> 00:07:57,575
Damon, das war eine irre Rettung.
119
00:07:57,616 --> 00:07:59,243
Lieutenant Severide,
danke für die Hilfe.
120
00:07:59,326 --> 00:08:00,661
Ja. Jederzeit.
121
00:08:00,703 --> 00:08:01,912
Was zum Teufel ist passiert?
122
00:08:01,954 --> 00:08:03,456
Wieso wart ihr nicht zusammen?
123
00:08:03,497 --> 00:08:06,542
Der Rauch war so dicht,
wir verloren uns aus den Augen.
124
00:08:06,584 --> 00:08:09,128
Ich sah kurz weg und als ich
zurücksah, war Damon weg.
125
00:08:14,800 --> 00:08:18,554
Ich bin einfach weiter,
und plötzlich war ich allein.
126
00:08:19,138 --> 00:08:20,681
Zum Glück bin ich in dem Büro
127
00:08:20,723 --> 00:08:22,558
gelandet, wo der Eigentümer war.
128
00:08:22,600 --> 00:08:25,269
Ich würde sagen,
das Opfer hatte Glück.
129
00:08:25,311 --> 00:08:26,645
Du hast ihm das Leben gerettet.
130
00:08:26,687 --> 00:08:28,064
Fährst du ins Med?
131
00:08:28,105 --> 00:08:29,732
Nein. Ich wurde schon untersucht.
132
00:08:29,774 --> 00:08:31,734
- Prima, dann los.
- Ja.
133
00:08:37,782 --> 00:08:39,617
- Viel Spaß beim Räumen.
- Klar doch.
134
00:08:44,163 --> 00:08:46,999
Als wir im Med ankamen,
war der Eigentümer schon wach,
135
00:08:47,041 --> 00:08:48,751
sein Sauerstoffwert recht gut.
136
00:08:48,793 --> 00:08:51,504
Damon hat ihn rechtzeitig rausgeholt.
137
00:08:51,545 --> 00:08:53,631
- Wow.
- Was für eine Rettung.
138
00:08:53,672 --> 00:08:57,301
Er entwickelt sich wohl zum
erstklassigen Feuerwehrmann.
139
00:08:57,343 --> 00:08:58,427
Überrascht mich nicht.
140
00:08:58,469 --> 00:08:59,637
Es liegt ihm im Blut.
141
00:08:59,678 --> 00:09:03,808
Der Apfel fällt nicht
weit vom Stamm.
142
00:09:08,187 --> 00:09:10,147
Nichts Neues von Carver?
143
00:09:10,189 --> 00:09:14,026
Nein. Noch nicht.
144
00:09:14,068 --> 00:09:15,945
Aber wir werden kaum was hören,
145
00:09:15,986 --> 00:09:18,155
bis er mit dem Entzug fertig ist.
146
00:09:18,197 --> 00:09:19,657
Ja.
Ich dachte, vielleicht hat er dir
147
00:09:19,699 --> 00:09:21,283
einen aktualisierten
Termin geschickt,
148
00:09:21,325 --> 00:09:24,078
aber er weiß es sicher noch nicht,
also...
149
00:09:27,123 --> 00:09:31,585
Wann ist die Videokonferenz
mit dem Adoptionsmenschen?
150
00:09:31,627 --> 00:09:33,087
Scary Terry?
151
00:09:34,213 --> 00:09:36,966
Später.
Dann wird die Vermittlungsstelle
152
00:09:37,091 --> 00:09:41,262
nach einem Monat Papierkram,
Interviews und Inspektionen
153
00:09:41,303 --> 00:09:42,972
endlich entscheiden.
154
00:09:44,807 --> 00:09:46,642
Ja, und um ehrlich zu sein,
155
00:09:46,684 --> 00:09:48,185
ich weiß nicht, ob ich uns grünes
156
00:09:48,227 --> 00:09:49,937
Licht gäbe. Wir haben keine Ahnung.
157
00:09:50,438 --> 00:09:52,440
Keiner, soweit ich das sehe.
158
00:09:53,649 --> 00:09:57,069
Hey,
ihr beide werdet super Eltern sein.
159
00:10:02,533 --> 00:10:03,951
Was ist, Chief?
160
00:10:03,993 --> 00:10:05,453
Sie wollten mich sehen?
161
00:10:06,495 --> 00:10:08,622
Ich drehe mich im Kreis.
162
00:10:08,664 --> 00:10:10,082
Ich weiß nicht, was ich Monica
163
00:10:10,124 --> 00:10:11,792
zum Hochzeitstag schenken soll.
164
00:10:14,462 --> 00:10:17,882
Bei so was habe ich vielleicht
nicht den besten Rat, Boss.
165
00:10:17,923 --> 00:10:20,718
Trudy hat einen sehr
eigenen Geschmack.
166
00:10:20,760 --> 00:10:23,054
- Vielleicht hilft es trotzdem.
- Was mag sie?
167
00:10:23,095 --> 00:10:25,473
Zum letzten Hochzeitstag bekam sie
168
00:10:25,514 --> 00:10:28,517
ein signiertes Foto
von Sigur Sigurssen.
169
00:10:28,559 --> 00:10:32,146
Ein nordischer Film-Noir-Star.
170
00:10:32,188 --> 00:10:34,023
Ja. Stimmt. Kein guter Ratschlag.
171
00:10:34,065 --> 00:10:35,232
Ja. Tut mir leid.
172
00:10:35,274 --> 00:10:37,234
Schmuck ist zu klischeehaft, oder?
173
00:10:37,276 --> 00:10:39,236
Ich glaube,
damit kann man nicht falsch liegen.
174
00:10:39,278 --> 00:10:40,404
Ich weiß nicht.
175
00:10:40,446 --> 00:10:44,241
Das Geschenk muss perfekt sein,
nach diesem harten Jahr.
176
00:10:44,283 --> 00:10:45,576
Ich suche einfach weiter.
177
00:10:45,618 --> 00:10:48,871
Viel Glück. Ich sage Bescheid,
falls mir was einfällt.
178
00:10:48,913 --> 00:10:53,042
Nein. Moment, deshalb
habe ich Sie nicht hergebeten.
179
00:10:54,919 --> 00:10:57,588
Ich wollte Ihnen sagen,
dass ein alter Freund von mir,
180
00:10:57,630 --> 00:10:59,215
Ray Zemansky, in Rente geht.
181
00:10:59,256 --> 00:11:01,550
Auf seiner Feuerwache wird also bald
182
00:11:01,592 --> 00:11:03,219
eine Vorgesetztenstelle frei.
183
00:11:05,429 --> 00:11:06,889
Sie sollten sich bewerben.
184
00:11:08,933 --> 00:11:10,851
Das weiß ich zu schätzen, Chief,
185
00:11:10,893 --> 00:11:12,728
aber Sie kennen meinen Plan.
186
00:11:12,770 --> 00:11:15,272
Auf der 51 bleiben, bis Herrmann...
187
00:11:15,314 --> 00:11:18,150
Ich weiß.
Aber das ist eine erstklassige
188
00:11:18,192 --> 00:11:19,902
Wache, wo viel los ist.
189
00:11:19,944 --> 00:11:21,237
Sie springen derzeit vorübergehen
190
00:11:21,278 --> 00:11:22,780
als Lieutenant in anderen Wache ein.
191
00:11:23,739 --> 00:11:25,825
Vielleicht wird es Zeit
für eine permanente Stelle.
192
00:11:30,287 --> 00:11:31,747
Denken Sie darüber nach.
193
00:11:33,624 --> 00:11:35,084
Mach ich.
194
00:11:35,584 --> 00:11:37,044
Danke, Chief.
195
00:11:49,890 --> 00:11:52,601
Du hältst dich jetzt
bestimmt für den großen Helden.
196
00:11:53,269 --> 00:11:54,729
Ich habe meine Arbeit getan.
197
00:11:54,770 --> 00:11:55,855
Ach, und ich nicht?
198
00:11:55,896 --> 00:11:57,273
Mach mal halblang, Jenner.
199
00:11:57,314 --> 00:11:59,233
Ich habe dich ja nicht verraten.
200
00:11:59,275 --> 00:12:02,069
Was bei dem Brand passiert ist,
bleibt unter uns.
201
00:12:04,113 --> 00:12:06,657
Alle wissen,
dass du Severides Bruder bist,
202
00:12:06,699 --> 00:12:08,159
und das machst du dir zunutze.
203
00:12:08,784 --> 00:12:11,537
Ich bin schon lange
bei der Feuerwehr.
204
00:12:11,579 --> 00:12:13,706
Wenn du je versuchst, mir mit
dem Einsatz eins auszuwischen...
205
00:12:13,748 --> 00:12:14,999
Dann stehst du von heute auf
206
00:12:15,041 --> 00:12:16,625
morgen auf der schwarzen Liste
207
00:12:16,667 --> 00:12:19,628
und deine Karriere ist vorbei.
208
00:12:31,890 --> 00:12:34,184
Er hat mich im Stich gelassen.
209
00:12:34,225 --> 00:12:36,519
Ich hätte sterben können.
Das Opfer auch.
210
00:12:36,561 --> 00:12:39,064
Er ist sauer, weil
du kein Feigling bist wie er,
211
00:12:39,105 --> 00:12:41,191
- und jetzt wisst ihr es beide.
- Was mache ich jetzt?
212
00:12:41,775 --> 00:12:44,944
Der Vorgesetzte in mir will, dass
du zu deinem Lieutenant gehst,
213
00:12:44,986 --> 00:12:47,447
aber der Feuerwehrmann in mir sagt,
das macht es nur schlimmer.
214
00:12:47,489 --> 00:12:49,616
Aber wenn ich nichts sage...
Ist Jenner jemand,
215
00:12:49,657 --> 00:12:50,992
den du je auf deiner Seite willst?
216
00:12:51,034 --> 00:12:53,328
Es gibt viele Hitzköpfe
bei der Feuerwehr,
217
00:12:53,370 --> 00:12:55,872
aber es gibt auch diejenigen,
die nur die Tage zählen,
218
00:12:55,914 --> 00:12:57,832
bis sie ihre volle Rente kriegen.
219
00:12:57,874 --> 00:12:58,958
Wenigstens weißt du jetzt
220
00:12:59,000 --> 00:13:00,835
Bescheid und wirst
nicht überrumpelt.
221
00:13:00,877 --> 00:13:02,379
Ja, stimmt.
222
00:13:02,420 --> 00:13:03,880
Ich würde sagen, mach keinen Stress,
223
00:13:03,922 --> 00:13:05,632
arbeite weiter,
hoffentlich vergisst er's.
224
00:13:05,673 --> 00:13:06,925
Gut möglich, dass er sich selbst
225
00:13:06,966 --> 00:13:08,426
mit was anderem ins Knie schießt.
226
00:13:10,053 --> 00:13:11,554
Lass dich von ihm nicht drausbringen.
227
00:13:11,596 --> 00:13:14,766
Ok. Danke.
228
00:13:16,601 --> 00:13:18,770
Ich muss zurück.
229
00:13:18,812 --> 00:13:20,146
Technisch gesehen bringe ich
230
00:13:20,188 --> 00:13:21,815
Geräteanfragen zu Chief Pascal.
231
00:13:30,448 --> 00:13:33,076
Damon! Hey!
232
00:13:33,118 --> 00:13:34,411
Wie geht's?
233
00:13:34,452 --> 00:13:36,830
Gut. Echt gut.
234
00:13:36,871 --> 00:13:37,914
Deinem Opfer ging es gut,
235
00:13:37,956 --> 00:13:39,666
als wir ihn ins
Krankenhaus brachten.
236
00:13:39,708 --> 00:13:41,626
Sauerstoffsättigung war bei 90.
237
00:13:41,668 --> 00:13:43,545
Irre Rettung.
238
00:13:43,586 --> 00:13:44,921
Danke. Novak.
239
00:13:44,963 --> 00:13:46,297
Ja.
240
00:13:49,551 --> 00:13:52,095
Gehst du morgen ins Molly's?
241
00:13:52,137 --> 00:13:55,390
Denn wenn nicht,
dann solltest du vorbeikommen.
242
00:13:55,432 --> 00:13:56,683
Findet etwas statt?
243
00:13:56,725 --> 00:13:58,476
Naja, schon. Ich werde da sein.
244
00:13:58,518 --> 00:13:59,894
Das ist schon was.
245
00:14:00,687 --> 00:14:04,441
Zweifellos. Ja. Bis dann.
246
00:14:04,482 --> 00:14:06,067
Super!
247
00:14:10,613 --> 00:14:12,032
Was?
248
00:14:12,073 --> 00:14:13,742
Du hast mit ihm geflirtet.
249
00:14:13,783 --> 00:14:15,243
Wohl schon, was?
250
00:14:15,285 --> 00:14:18,872
Und du hattest gesagt, dass du
kein Interesse an Damon hast.
251
00:14:18,913 --> 00:14:21,583
Naja, ein großer Held
macht Eindruck auf ein Mädel.
252
00:14:21,624 --> 00:14:24,169
Außerdem arbeiten wir
nicht mehr auf derselben Wache.
253
00:14:24,210 --> 00:14:26,004
Da kann man etwas Spaß haben, oder?
254
00:14:36,931 --> 00:14:39,142
Hey, Mouch. Ich habe Neuigkeiten.
255
00:14:39,184 --> 00:14:40,393
Ach ja?
256
00:14:40,435 --> 00:14:42,145
Ich habe mit Lieutenant
Zemansky geredet,
257
00:14:42,187 --> 00:14:44,397
ihm gesagt, dass Sie morgen
auf seine Wache kommen.
258
00:14:44,439 --> 00:14:46,941
Er meldet sich dann mit der Uhrzeit.
259
00:14:51,196 --> 00:14:52,947
Du triffst dich mit ihm?
260
00:14:52,989 --> 00:14:56,242
Es war keine Bitte.
Es war ein Befehl.
261
00:14:56,284 --> 00:14:59,579
Du hast dem Chief gesagt,
dass wir einen Plan haben.
262
00:14:59,621 --> 00:15:01,122
Allerdings.
263
00:15:01,956 --> 00:15:05,085
Der Typ, der ihn Rente geht,
ist sein Freund.
264
00:15:05,126 --> 00:15:08,129
Vielleicht geht es
dem Chief nur um die Geste,
265
00:15:08,171 --> 00:15:10,048
zu zeigen, dass er jemanden sucht?
266
00:15:10,090 --> 00:15:12,092
Das ist schon möglich.
267
00:15:12,133 --> 00:15:13,426
Was habt ihr euch bloß gedacht?
268
00:15:13,468 --> 00:15:15,136
Es war ein Versehen, Joe.
269
00:15:15,178 --> 00:15:17,013
Eine sehr seltsame
Definition eines Versehens.
270
00:15:17,097 --> 00:15:18,473
Was ist passiert?
271
00:15:18,515 --> 00:15:20,600
Diese Mythenjäger beschlossen, "die
272
00:15:20,642 --> 00:15:22,811
Grenzen des Slamigans zu testen".
273
00:15:22,852 --> 00:15:25,230
Du hast behauptet,
er sei unzerstörbar!
274
00:15:25,271 --> 00:15:26,940
Wenn man ihn normal benutzt, Capp!
275
00:15:26,981 --> 00:15:28,274
Nicht beim Heben eines 8000
276
00:15:28,316 --> 00:15:30,026
Kilo schweren Feuerwehrautos!
277
00:15:30,068 --> 00:15:31,528
Lasst uns helfen, ihn zu reparieren.
278
00:15:31,569 --> 00:15:32,779
Ja, ich hole das Schweißgerät.
279
00:15:32,821 --> 00:15:34,072
Nein. Auf keinen Fall.
280
00:15:34,114 --> 00:15:35,865
Ihr lasst eure Pfoten davon.
281
00:15:36,324 --> 00:15:37,742
Es ist ein Präzisionswerkzeug
282
00:15:37,784 --> 00:15:39,411
und braucht Präzisionsreparatur.
283
00:15:39,452 --> 00:15:42,330
Und Ruhe. Ich gehe ins
Besprechungszimmer. Allein.
284
00:15:42,372 --> 00:15:45,917
Ok. Hey, Joe,
Severide und Kidd sind dort drin.
285
00:15:45,959 --> 00:15:47,377
Sie haben eine Videokonferenz
286
00:15:47,419 --> 00:15:49,003
mit der Adoptionsvermittlung.
287
00:15:49,045 --> 00:15:51,548
Sie sind aber gleich fertig. Ja?
288
00:15:51,589 --> 00:15:53,925
Ja, gut. Tu mir einen Gefallen,
289
00:15:53,967 --> 00:15:55,135
sorg dafür, dass Dick und Doof
290
00:15:55,176 --> 00:15:56,428
ihre Finger davon lassen, ja?
291
00:15:56,469 --> 00:15:59,180
Ich hole das Schweißgerät.
292
00:16:05,770 --> 00:16:11,109
Ich habe mich
von meinen Eltern geliebt gefühlt.
293
00:16:11,151 --> 00:16:13,278
Und von Tante und Onkel.
294
00:16:13,319 --> 00:16:15,822
Deshalb war
das immer meine Priorität.
295
00:16:16,573 --> 00:16:17,615
Und...
296
00:16:17,657 --> 00:16:19,993
Ich möchte auch dass
mein Kind weiß,
297
00:16:21,119 --> 00:16:25,415
egal was sie machen,
was sie vermasseln,
298
00:16:26,458 --> 00:16:28,376
sie werden geliebt.
299
00:16:31,087 --> 00:16:35,967
Und Kelly, möchten
Sie etwas Konkretes ansprechen,
300
00:16:36,009 --> 00:16:39,262
in Bezug auf den Einfluss
Ihrer Eltern darauf,
301
00:16:39,304 --> 00:16:41,264
wie Sie sich als Vater sehen?
302
00:16:42,599 --> 00:16:45,226
Meine Eltern waren
keine guten Vorbilder.
303
00:16:45,268 --> 00:16:48,229
Sie waren sehr mit
sich beschäftigt.
304
00:16:48,271 --> 00:16:51,983
Aber Benny, mein Vater...
305
00:16:52,859 --> 00:16:54,361
Als ich klein war, nahm er
306
00:16:54,402 --> 00:16:56,363
mich manchmal mit auf die Wache.
307
00:16:56,905 --> 00:16:59,783
Er hat mir beigebracht,
einen Schlauch aufzurollen,
308
00:17:00,575 --> 00:17:03,912
die Schalter
im Löschfahrzeug zu bedienen,
309
00:17:03,953 --> 00:17:05,413
die Werkzeuge zu polieren...
310
00:17:06,414 --> 00:17:10,668
und für mich waren dort alle
Superhelden. Auch jetzt noch.
311
00:17:11,878 --> 00:17:15,799
Also würde ich sagen... ich...
312
00:17:15,840 --> 00:17:18,218
Ich freue mich, das hoffentlich
313
00:17:18,259 --> 00:17:21,346
eines Tages mit meinem
Kind zu machen.
314
00:17:23,223 --> 00:17:25,684
Das ist ein guter
Abschluss für unser Gespräch.
315
00:17:25,725 --> 00:17:28,353
Vielen Dank. Ich melde mich bald.
316
00:17:28,395 --> 00:17:29,688
Klingt gut.
317
00:17:29,729 --> 00:17:31,773
Danke, Terry. Ja. Tschüss.
318
00:17:37,404 --> 00:17:38,822
Du bist super.
319
00:17:38,863 --> 00:17:40,323
Ja?
320
00:17:40,365 --> 00:17:41,825
Ja.
321
00:17:50,125 --> 00:17:52,752
Ich fasse es nicht,
wie inkompetent die zwei sind.
322
00:17:52,794 --> 00:17:54,254
Was haben die sich bloß gedacht?
323
00:17:54,295 --> 00:17:56,631
Jede verrückte
Idee probieren sie aus.
324
00:17:56,673 --> 00:17:57,882
Bis ihnen langweilig ist.
325
00:17:57,924 --> 00:17:59,509
Dann kommt das nächste Ding.
326
00:17:59,551 --> 00:18:02,345
Mit so etwas Wichtigem
kann man ihnen nicht trauen.
327
00:18:10,895 --> 00:18:12,647
Was ist?
328
00:18:12,689 --> 00:18:17,944
Ich glaube, der Typ
von der Adoptionsvermittlung...
329
00:18:17,986 --> 00:18:19,738
Was, Herrmann? Was?
330
00:18:19,779 --> 00:18:22,282
Ich glaube, er war noch verbunden.
331
00:18:22,323 --> 00:18:24,868
Was, wenn er
unser Gespräch mitgehört hat?
332
00:18:24,909 --> 00:18:26,619
Was haben wir gesagt?
333
00:18:26,661 --> 00:18:30,165
"Wie inkompetent die zwei sind."
334
00:18:30,206 --> 00:18:31,791
"Jede verrückte Idee probieren sie
335
00:18:31,833 --> 00:18:33,626
aus. Dann kommt das nächste Ding."
336
00:18:33,668 --> 00:18:36,755
Oh Mann. Was, wenn er denkt,
337
00:18:36,796 --> 00:18:38,965
dass es um Severide und Kidd ging?
338
00:18:39,007 --> 00:18:41,551
Was? Nein, du hast bloß Paranoia.
339
00:18:41,593 --> 00:18:43,345
Wieso würde er meinen,
dass es um sie geht?
340
00:18:43,386 --> 00:18:46,681
"Mit so etwas Wichtigem
kann man ihnen nicht trauen."
341
00:18:48,892 --> 00:18:50,518
Ja.
342
00:18:50,560 --> 00:18:52,729
Was machen wir jetzt?
343
00:19:02,530 --> 00:19:04,074
Ich sollte vorbeikommen?
344
00:19:04,115 --> 00:19:05,533
Ja.
345
00:19:05,575 --> 00:19:07,077
Setz dich.
346
00:19:11,289 --> 00:19:14,084
Ich gehe den Bericht über
den heutigen Brand durch,
347
00:19:14,125 --> 00:19:17,962
und nachdem ich mit allen
am Einsatzort gesprochen habe,
348
00:19:18,004 --> 00:19:19,464
passt nicht alles zusammen.
349
00:19:20,882 --> 00:19:22,217
Inwiefern?
350
00:19:22,342 --> 00:19:25,387
Die Zeitdauer zwischen
Jenners Verlassen des Gebäudes
351
00:19:25,428 --> 00:19:28,765
und deiner Mayday-Meldung
ist beträchtlich.
352
00:19:30,266 --> 00:19:31,935
Kannst du das erklären?
353
00:19:31,976 --> 00:19:33,895
Wie gesagt, ich war auf dem Weg
354
00:19:33,937 --> 00:19:36,147
in die hinteren Räume des Ladens.
355
00:19:37,857 --> 00:19:41,444
Insofern ist das eher
eine Frage für Jenner.
356
00:19:42,779 --> 00:19:45,573
Damon, wenn es etwas gibt...
357
00:19:45,615 --> 00:19:47,492
Wenn irgendwas in dem Brand passiert
358
00:19:47,534 --> 00:19:49,327
ist, was du mir sagen solltest,
359
00:19:49,369 --> 00:19:51,579
muss ich die Wahrheit wissen.
360
00:19:54,582 --> 00:19:56,042
Und zwar jetzt!
361
00:20:03,040 --> 00:20:06,168
Als Terry, meinte,
er sagt uns bald Bescheid,
362
00:20:06,210 --> 00:20:08,128
was hat er damit gemeint?
363
00:20:08,170 --> 00:20:10,339
Heute Abend? Morgen? Wann?
364
00:20:10,381 --> 00:20:11,590
Ich weiß nicht.
365
00:20:11,632 --> 00:20:13,217
Die sind bei allem sehr gründlich.
366
00:20:13,258 --> 00:20:16,220
Sie werden nicht gleich anrufen,
selbst wenn wir
367
00:20:16,261 --> 00:20:17,721
die perfekten Kandidaten sind.
368
00:20:21,892 --> 00:20:23,352
Mist.
369
00:20:24,061 --> 00:20:25,479
Verpasster Anruf von meinem Bruder.
370
00:20:25,521 --> 00:20:26,981
Ich hab es nicht klingeln gehört.
371
00:20:32,987 --> 00:20:34,446
Was ist, Herrmann?
372
00:20:34,488 --> 00:20:40,744
Nicht viel Ich wollte nur...
ähm... Ihr seid...
373
00:20:40,786 --> 00:20:45,791
Ihr seid echt gut
mit diesen Videokonferenzen.
374
00:20:45,833 --> 00:20:50,796
Und ihr kennt euch
sicher mit allen Details aus.
375
00:20:51,338 --> 00:20:53,924
Schon. Wieso?
376
00:20:53,966 --> 00:20:59,138
Es ist nur so... ähm...
ich... Ich mache später bei
377
00:20:59,179 --> 00:21:02,474
Cindys Buchclub auf Zoom mit.
378
00:21:02,516 --> 00:21:04,727
Und es ist mein erstes Mal.
379
00:21:04,768 --> 00:21:08,814
Ich wollte nur sicherstellen,
dass ich Bescheid weiß,
380
00:21:08,856 --> 00:21:11,150
zum Beispiel... äh... Muss man...
381
00:21:11,191 --> 00:21:15,404
Muss man zweimal klicken,
wenn man geht? Stimmt das?
382
00:21:15,446 --> 00:21:18,741
Ja. Zweimal klicken.
383
00:21:18,782 --> 00:21:20,075
Oder wenn die andere Person
384
00:21:20,117 --> 00:21:22,161
zuerst geht,
geht es automatisch aus.
385
00:21:22,202 --> 00:21:25,789
Aber es ist nicht so kompliziert.
386
00:21:25,831 --> 00:21:28,876
Ok. Wollt ihr damit sagen,
dass ihr nie nachprüft,
387
00:21:28,917 --> 00:21:31,545
wenn ihr euch ausloggt?
388
00:21:31,670 --> 00:21:34,131
Wovon redest du, Herrmann?
389
00:21:34,173 --> 00:21:38,469
Er hat nur Angst,
dass er wie ein Dummkopf dasteht.
390
00:21:38,510 --> 00:21:40,429
- Ja, tut mir led.
- Ihr kennt Cindy und ihren Buchclub.
391
00:21:40,471 --> 00:21:42,389
Sie haut ihn beim
geringsten Anlass raus.
392
00:21:42,431 --> 00:21:44,642
Ich hab doch gesagt,
dass ich es dir zeige.
393
00:21:44,683 --> 00:21:48,312
Hey, ich... Tut mir leid. Bis dann.
394
00:21:55,069 --> 00:21:56,987
Hi, Leute.
395
00:21:57,071 --> 00:21:58,697
Hi, Mrs. Pascal.
396
00:21:58,739 --> 00:22:00,449
Schön, Sie wiederzusehen.
397
00:22:00,491 --> 00:22:02,326
Ebenfalls. Ist Dom hier?
398
00:22:02,368 --> 00:22:04,578
Klar doch.
Er ist im Besprechungsraum.
399
00:22:06,080 --> 00:22:07,539
Wie geht es, Mouch?
400
00:22:07,581 --> 00:22:09,375
Mir geht es gut, danke der Nachfrage.
401
00:22:09,416 --> 00:22:11,460
Das ist eine sehr schöne Uhr.
402
00:22:11,502 --> 00:22:14,755
Man sieht nicht viele Frauen
mit Armbanduhr. Sehr elegant.
403
00:22:14,797 --> 00:22:17,216
Ja, oder?
Sie gehört meiner Schwester.
404
00:22:17,257 --> 00:22:19,343
Ich leihe sie mir manchmal aus. Für
405
00:22:19,385 --> 00:22:21,637
mich haben Uhren etwas Klassisches.
406
00:22:21,679 --> 00:22:24,056
Ich bin selber ein Klassiker.
407
00:22:24,098 --> 00:22:25,140
- Er ist da drin.
- Danke.
408
00:22:25,182 --> 00:22:26,433
Gern geschehen.
409
00:22:26,475 --> 00:22:27,643
Hey, Schatz.
410
00:22:27,685 --> 00:22:29,061
Ist alles Ok?
411
00:22:29,103 --> 00:22:31,605
Ja! Du sorgst dich zu viel.
412
00:22:31,647 --> 00:22:33,482
Berufskrankheit, schätze ich.
413
00:22:33,524 --> 00:22:35,818
Manchmal ist
ein Besuch nur ein Besuch.
414
00:22:35,859 --> 00:22:37,903
Über diesen wirst du dich freuen.
415
00:22:37,945 --> 00:22:39,029
Ja?
416
00:22:39,071 --> 00:22:40,406
Ich habe mit Olivia gesprochen,
417
00:22:40,447 --> 00:22:41,949
wir verschieben das Abendessen.
418
00:22:41,991 --> 00:22:44,702
Dann können wir beide an
unserem Hochzeitstag ausgehen.
419
00:22:44,743 --> 00:22:46,161
Ich gebe zu, das freut mich.
420
00:22:46,203 --> 00:22:48,247
Wieso hast du es
dir anders überlegt?
421
00:22:48,288 --> 00:22:52,209
Olivia war voll
der Kontrollfreak beim Planen,
422
00:22:52,251 --> 00:22:53,836
also habe ich beschlossen,
sie kann
423
00:22:53,877 --> 00:22:56,255
mit dir ein andermal
Frieden schließen.
424
00:22:56,297 --> 00:22:58,799
Freitag ist damit unser Tag,
425
00:22:58,841 --> 00:23:02,094
nach 15 Jahren auf der Achterbahn.
426
00:23:02,970 --> 00:23:05,014
Die Hochs sind verdammt hoch.
427
00:23:05,055 --> 00:23:06,515
Und die Tiefs...
428
00:23:10,853 --> 00:23:14,231
Ich werde dich zum Abendessen
deines Lebens ausführen.
429
00:23:14,273 --> 00:23:15,858
Ich kann es kaum erwarten.
430
00:23:23,073 --> 00:23:25,617
Verzeihung?
431
00:23:25,659 --> 00:23:28,996
Die Dame draußen sagt,
Sie seien zuständig
432
00:23:29,038 --> 00:23:31,874
für den Adoptionsantrag
von Severide und Kidd?
433
00:23:32,666 --> 00:23:34,418
Ja.
434
00:23:34,460 --> 00:23:37,087
Ok. Ich bin Captain Herrmann,
und das ist...
435
00:23:37,129 --> 00:23:38,464
- Joe Cruz.
- Ja.
436
00:23:38,505 --> 00:23:41,008
Wir arbeiten
mit Stella und Kelly auf
437
00:23:41,050 --> 00:23:43,344
Wache 51 und wenn meine Stimme...
438
00:23:43,385 --> 00:23:45,721
Wenn meine Stimme
Ihnen bekannt vorkommt,
439
00:23:45,763 --> 00:23:48,140
dann deshalb,
weil Sie sie gehört haben.
440
00:23:48,182 --> 00:23:51,852
Gestern über Zoom.
441
00:23:53,312 --> 00:23:56,023
Ok, was Sie da gehört haben,
442
00:23:56,065 --> 00:23:59,652
das ist eine ulkige Geschichte.
443
00:23:59,693 --> 00:24:04,156
Und diese beiden hier, Tony und Capp,
444
00:24:04,198 --> 00:24:07,618
das sind die beiden Inkompetenten.
445
00:24:07,660 --> 00:24:09,244
Harold Capp, freut mich.
446
00:24:10,704 --> 00:24:16,794
Also Severide und Kidd
sind genau das Gegenteil.
447
00:24:16,835 --> 00:24:19,129
Sie sind verantwortungsbewusst
und verlässlich.
448
00:24:19,588 --> 00:24:21,173
Sie sind Lieutenants. Ihre Aufgabe
449
00:24:21,215 --> 00:24:23,133
ist,
uns Dummköpfe am Leben zu halten.
450
00:24:23,175 --> 00:24:25,344
Bessere Menschen oder eine bessere
451
00:24:25,386 --> 00:24:28,013
Familie kann man
sich für die Adoption
452
00:24:28,055 --> 00:24:31,392
eines Kindes gar nicht wünschen.
453
00:24:32,893 --> 00:24:36,605
Und ich weiß das,
weil ich daheim selber fünf habe
454
00:24:36,647 --> 00:24:38,065
und ich würde Severide
455
00:24:38,107 --> 00:24:40,776
und Kidd jedes
einzelne hinterlassen.
456
00:24:40,818 --> 00:24:43,737
Ich würde ihnen
freudig alle fünf übergeben.
457
00:24:43,779 --> 00:24:46,991
Ich habe selber zwei. Mein Ältester,
458
00:24:47,032 --> 00:24:50,160
Javi, er ist auch adoptiert.
459
00:24:50,202 --> 00:24:52,538
Er ist ein toller Junge,
ich liebe ihn,
460
00:24:52,579 --> 00:24:55,165
aber jetzt ist er
ein vorlauter Teenager,
461
00:24:55,207 --> 00:24:57,126
also können Severide
und Kidd ihn gerne haben.
462
00:24:57,167 --> 00:24:58,419
Also gut.
463
00:24:58,460 --> 00:25:02,298
Ich muss mich schon entschuldigen,
464
00:25:02,339 --> 00:25:04,883
aber ich habe keine Ahnung,
worum es geht.
465
00:25:04,925 --> 00:25:07,970
Wissen Sie, wenn man auf
Zoom ist und zweimal klickt...
466
00:25:08,012 --> 00:25:09,972
Er hat uns nicht gehört, Herrmann.
467
00:25:10,014 --> 00:25:12,057
Wann? Jetzt?
468
00:25:12,099 --> 00:25:14,518
Sie haben kein Wort gehört, was?
469
00:25:14,560 --> 00:25:16,186
Nein.
470
00:25:17,938 --> 00:25:20,691
Entschuldigen Sie die Störung, Sir.
471
00:25:20,733 --> 00:25:22,109
Wir gehen dann.
472
00:25:22,151 --> 00:25:23,902
Nein, ich...
473
00:25:30,284 --> 00:25:33,037
Ich habe erst nichts weiter erwähnt,
474
00:25:33,078 --> 00:25:35,456
aber als sie mich konfrontiert
hat, konnte ich nicht lügen.
475
00:25:35,497 --> 00:25:38,709
Das ist eine schwierige Situation,
aber du hast es richtig gemacht.
476
00:25:38,751 --> 00:25:41,503
Nach allem,
was auf der 51 schief gelaufen ist,
477
00:25:41,545 --> 00:25:43,297
weil ich nicht die Wahrheit gesagt
habe...
478
00:25:44,048 --> 00:25:46,175
Die Lektion vergesse ich nicht.
479
00:25:47,885 --> 00:25:51,472
Kelly hat recht.
Du hattest keine Wahl.
480
00:25:51,513 --> 00:25:52,973
Und die Leute auf deiner Wache,
481
00:25:53,057 --> 00:25:54,433
die wissen das letztendlich.
482
00:25:54,475 --> 00:25:56,727
Ich bin mir nicht sicher. Die stehen
483
00:25:56,769 --> 00:25:59,104
sich nahe, ich bin der Außenseiter.
484
00:26:01,982 --> 00:26:05,277
Ich werde mit Jenner reden,
wenn er sich etwas beruhigt.
485
00:26:06,070 --> 00:26:08,280
Vielleicht wird er
meine Lage verstehen.
486
00:26:08,322 --> 00:26:10,449
Hoffentlich ist er jemand,
der zuhört.
487
00:26:15,537 --> 00:26:16,955
Werbung.
488
00:26:16,997 --> 00:26:19,792
Die rufen sowieso nicht abends an.
489
00:26:19,833 --> 00:26:22,086
Immer noch nichts
von der Vermittlungsstelle?
490
00:26:24,171 --> 00:26:25,589
Noch nicht.
491
00:26:25,631 --> 00:26:27,091
Noch nicht.
492
00:26:27,967 --> 00:26:30,803
Während unseres
Adoptionsverfahrens mit Javi
493
00:26:30,844 --> 00:26:33,597
wurde mein hochriskanter
Beruf negativ eingestuft.
494
00:26:33,639 --> 00:26:35,808
Aber wenigstens hatte ich Chloe.
495
00:26:35,849 --> 00:26:38,060
Severide und Kidd... Ja.
496
00:26:38,102 --> 00:26:40,145
Sie sind beide an vorderster Front.
497
00:26:40,187 --> 00:26:43,148
Ja. Ich hoffe nur,
dass unser Auftauchen und Gelaber
498
00:26:43,190 --> 00:26:46,151
über Feuerwehrbelange
das nicht noch hervorgehoben hat.
499
00:26:46,193 --> 00:26:48,696
- Nun... -Hey.
- Hey.
500
00:26:48,737 --> 00:26:51,323
Ich hatte meinen Termin mit Zemansky.
501
00:26:51,365 --> 00:26:56,078
Und... Ich muss schon sagen,
Pascal hatte recht.
502
00:26:56,120 --> 00:26:58,163
Scheint eine tolle Wache zu sein.
503
00:26:58,205 --> 00:26:59,665
Tolle Leute.
504
00:27:00,207 --> 00:27:03,419
Wow. Also...
505
00:27:04,128 --> 00:27:07,756
Aber es ist nicht meine Wache,
es sind nicht meine Leute.
506
00:27:08,340 --> 00:27:10,884
Gut. Also war es das?
507
00:27:10,926 --> 00:27:13,345
Was mich angeht.
508
00:27:13,387 --> 00:27:16,140
Aber so, wie sich Zemansky verhielt,
509
00:27:16,181 --> 00:27:19,101
war der Termin mehr als eine Geste.
510
00:27:19,143 --> 00:27:22,771
Pascal will den Wechsel
wohl wirklich in die Wege leiten.
511
00:27:22,813 --> 00:27:25,190
Aber der Chief kann dich nicht
512
00:27:25,232 --> 00:27:27,693
zwingen. Worum geht es also?
513
00:27:27,735 --> 00:27:30,571
Ich habe keinen Schimmer.
514
00:27:30,612 --> 00:27:33,407
Wie lautet der Spruch?
515
00:27:33,449 --> 00:27:36,368
Ein Rätsel,
das in einem Geheimnis steckt.
516
00:27:36,410 --> 00:27:38,829
Das ist Pascal.
517
00:27:38,871 --> 00:27:42,333
- Wo ist Flynn heute?
- Weißt du, ich...
518
00:27:42,374 --> 00:27:44,001
Ich hatte zu viel zu tun und kam
519
00:27:44,043 --> 00:27:45,794
nicht dazu, ihn zurückzurufen.
520
00:27:45,836 --> 00:27:49,089
Außerdem hat er Besuch von Freunden.
521
00:27:53,927 --> 00:27:55,638
Ach. Jetzt bin ich traurig. Damon
522
00:27:55,679 --> 00:27:57,640
geht. Ich wollte mit ihm abhängen.
523
00:27:57,681 --> 00:27:59,892
Traurig? Wegen Damon?
524
00:27:59,933 --> 00:28:02,269
Distanz lässt die Gefühle wachsen.
525
00:28:03,562 --> 00:28:04,980
Also dann, danke fürs Zuhören.
526
00:28:05,022 --> 00:28:06,523
Hat mich gefreut.
527
00:28:08,442 --> 00:28:11,403
Du sagst der Chefin,
dass du einen Fehler gemacht hast.
528
00:28:11,445 --> 00:28:12,571
Ich werde nicht wegen dir
529
00:28:12,613 --> 00:28:14,406
und deinen Heldentaten suspendiert.
530
00:28:14,448 --> 00:28:15,908
Hey, das ist nicht deine Kneipe.
531
00:28:18,619 --> 00:28:20,579
Du stehst nicht mal auf eigenen
532
00:28:20,621 --> 00:28:23,082
Füßen. Dir muss dein Bruder helfen.
533
00:28:23,123 --> 00:28:25,376
Kelly, ich regle das.
534
00:28:25,417 --> 00:28:27,628
Leg los, Severide.
535
00:28:27,670 --> 00:28:28,796
Nein. Lass das, Mann.
536
00:28:28,837 --> 00:28:30,005
Hey, halte dich raus.
537
00:28:30,047 --> 00:28:31,966
Wir versuchen,
als Eltern grünes Licht zu bekommen.
538
00:28:32,007 --> 00:28:34,426
Es wird Zeit, dass du gehst.
Ich vergesse die Sache, Ok?
539
00:28:34,468 --> 00:28:35,886
Hände weg.
540
00:28:45,854 --> 00:28:48,190
Du nimmst zurück,
was du gesagt hast,
541
00:28:48,232 --> 00:28:49,692
dann vergesse ich es.
542
00:29:03,871 --> 00:29:05,290
Dieser Jenner spinnt doch,
543
00:29:05,331 --> 00:29:06,833
einfach im Molly's aufzutauchen.
544
00:29:07,500 --> 00:29:09,877
Er hat Glück, dass er heil davonkam.
545
00:29:09,919 --> 00:29:11,671
Ich war schon auf Wachen wie der 20.
546
00:29:11,713 --> 00:29:13,548
Ein fauler Apfel vergiftet den Wurm.
547
00:29:15,925 --> 00:29:17,343
Mir fehlt Carver.
548
00:29:17,385 --> 00:29:19,095
Chippy ist kein schlechter Kerl,
549
00:29:19,137 --> 00:29:21,556
auch wenn er der König
der Metaphern ist.
550
00:29:21,597 --> 00:29:23,808
Immer was mit Äpfeln.
551
00:29:24,517 --> 00:29:25,935
Nein, mir fehlt Carver.
552
00:29:25,977 --> 00:29:28,313
Mehr, als ich es für möglich hielt.
553
00:29:41,534 --> 00:29:43,911
Chief, Chippy meinte,
Sie suchen mich?
554
00:29:43,953 --> 00:29:45,997
Das war vor einer halben Stunde.
555
00:29:46,039 --> 00:29:49,500
Ach ja? Ich habe noch
Papierkram erledigt. Tut mir leid.
556
00:29:49,542 --> 00:29:51,544
Zemansky hat angerufen. Er
557
00:29:51,586 --> 00:29:54,464
hatte viel Gutes über Sie zu sagen.
558
00:29:54,505 --> 00:29:56,257
Er wirkt wie ein anständiger Kerl.
559
00:29:56,299 --> 00:29:57,759
Das ist er.
560
00:30:00,553 --> 00:30:02,305
Haben Sie schon
ein Geschenk für Ihre Frau?
561
00:30:04,140 --> 00:30:06,059
Nein. Ich suche und suche,
562
00:30:06,100 --> 00:30:08,811
aber ich finde nicht das Richtige.
563
00:30:09,562 --> 00:30:12,357
Als Monica letztens hier war,
564
00:30:12,398 --> 00:30:14,525
viel mir ihre hübsche
Armbanduhr auf.
565
00:30:14,567 --> 00:30:16,736
Offenbar gehört die ihrer Schwester?
566
00:30:16,778 --> 00:30:18,696
Ja, sie leiht sie sich manch...
567
00:30:20,907 --> 00:30:23,993
Mouch, das ist eine super Idee.
568
00:30:24,035 --> 00:30:25,536
Warum kam ich da nicht drauf?
569
00:30:25,578 --> 00:30:27,205
Vielleicht stehen
Sie der Sache zu nahe?
570
00:30:31,918 --> 00:30:33,336
Ich möchte, dass Sie die Stelle
571
00:30:33,378 --> 00:30:34,837
ernsthaft in Erwägung ziehen.
572
00:30:35,838 --> 00:30:39,050
Chief, es tut mir leid, aber...
573
00:30:39,926 --> 00:30:42,136
Warum bestehen Sie so sehr darauf?
574
00:30:42,845 --> 00:30:45,264
Damit Sie hier auf
der 51 bleiben können?
575
00:30:45,306 --> 00:30:46,557
Denn selbst, wenn ich gehe,
576
00:30:46,599 --> 00:30:50,561
Herrmann macht den Test
zum Chief in ein paar Monaten...
577
00:30:50,603 --> 00:30:52,438
Um ehrlich zu sein,
ich glaube nicht,
578
00:30:52,480 --> 00:30:53,940
dass er den Test macht.
579
00:30:54,774 --> 00:30:58,069
Warum nicht? Hat er etwas gesagt?
580
00:30:58,111 --> 00:31:00,697
Nein. Aber ich habe ihn beobachtet.
581
00:31:02,365 --> 00:31:04,867
Ich glaube nicht,
dass Herrmann Chief werden will.
582
00:31:06,119 --> 00:31:08,621
Selbst,
wenn es ihm selbst nicht bewusst ist.
583
00:31:08,663 --> 00:31:10,081
Warum bleiben Sie hier
584
00:31:10,123 --> 00:31:11,749
und nehmen diese Chancen nicht wahr,
585
00:31:11,791 --> 00:31:14,210
wenn nur so wenig Zeit
bis zu Ihrer Pension bleibt?
586
00:31:17,630 --> 00:31:19,465
Ich glaube, Sie liegen falsch.
587
00:31:19,507 --> 00:31:22,176
Und Herrmann ist mein bester Freund,
588
00:31:22,218 --> 00:31:24,762
ich kenne ihn in- und auswendig.
589
00:31:24,804 --> 00:31:26,639
Vielleicht stehen
Sie der Sache zu nahe.
590
00:31:28,349 --> 00:31:29,809
Nein.
591
00:31:30,893 --> 00:31:33,062
Vielen Dank für Ihre Hilfe, Chief.
592
00:31:33,104 --> 00:31:35,148
Wirklich.
593
00:31:35,189 --> 00:31:37,150
Aber ich gehe nirgendwohin.
594
00:31:45,658 --> 00:31:48,119
Also, was meinst du?
595
00:31:50,038 --> 00:31:51,914
Severide und Kidd
wirken nicht gerade,
596
00:31:51,956 --> 00:31:53,625
als hätten sie gute Neuigkeiten.
597
00:31:53,666 --> 00:31:55,627
- Ja.
- Wenn sie eine Antwort hätten,
598
00:31:55,668 --> 00:31:57,670
egal welche, wüssten wir Bescheid.
599
00:31:57,712 --> 00:32:01,299
Ja, du hast sicher recht. Hey.
600
00:32:06,679 --> 00:32:08,514
Was hat Pascal gesagt?
601
00:32:08,556 --> 00:32:11,601
Will er, dass du den Job annimmst?
602
00:32:11,643 --> 00:32:15,730
Nein. Er lässt die Sache fallen.
603
00:32:16,689 --> 00:32:18,149
Gut.
604
00:32:31,329 --> 00:32:32,830
Was wollt ihr denn?
605
00:32:34,624 --> 00:32:38,294
Echt jetzt? Sind wir im Kindergarten?
606
00:32:44,592 --> 00:32:46,052
Aus dem Weg.
607
00:32:51,474 --> 00:32:52,934
Ratte.
608
00:32:55,144 --> 00:32:56,562
Ich weiß nicht, wie Damon
609
00:32:56,604 --> 00:32:58,314
die Situation besser machen kann.
610
00:32:58,356 --> 00:33:00,608
Er wird seiner Chefin jetzt
nicht was anderes erzählen,
611
00:33:00,650 --> 00:33:02,735
und dank Jenner sind
alle auf der 20 gegen ihn.
612
00:33:02,777 --> 00:33:04,821
Ja. Ich wollte Boden kontaktieren,
613
00:33:04,862 --> 00:33:07,031
aber mit Vorgesetzten zu reden...
614
00:33:07,073 --> 00:33:09,158
Das macht es für ihn nur schlimmer.
615
00:33:09,200 --> 00:33:10,284
Wenn er wechseln will,
616
00:33:10,326 --> 00:33:12,370
wäre es das dritte
Mal in einem Jahr.
617
00:33:12,412 --> 00:33:14,664
Dann steht er nicht gut da.
618
00:33:17,750 --> 00:33:19,544
Es gibt noch eine Möglichkeit.
619
00:33:19,585 --> 00:33:21,045
Welche denn?
620
00:33:21,713 --> 00:33:23,464
Wir können ihn
zurück auf die 51 holen.
621
00:33:24,799 --> 00:33:26,217
Im Ernst?
622
00:33:26,259 --> 00:33:28,553
Das war eine schwierige Situation.
623
00:33:28,594 --> 00:33:29,679
Ich weiß.
624
00:33:29,721 --> 00:33:31,472
Aber er hat viel davon gelernt.
625
00:33:31,514 --> 00:33:34,183
Er ist jetzt anders,
ein anderer Feuerwehrmann.
626
00:33:34,225 --> 00:33:36,060
Ja.
627
00:33:36,102 --> 00:33:38,813
Aber Pascal würde sich
nie darauf einlassen.
628
00:33:38,855 --> 00:33:40,732
Vielleicht nicht.
629
00:33:41,274 --> 00:33:43,860
Aber wenn ihn jemand
überzeugen kann, dann du.
630
00:33:55,037 --> 00:33:56,496
- Hey.
- Hey.
631
00:33:57,039 --> 00:33:58,498
Hast du mit dem Chief geredet?
632
00:33:58,540 --> 00:34:00,042
Nein. Er ist früher gegangen.
633
00:34:00,083 --> 00:34:01,585
Es ist sein Hochzeitstag.
634
00:34:01,627 --> 00:34:03,086
Verdammt.
635
00:34:05,589 --> 00:34:07,007
Hi, Terry.
636
00:34:07,049 --> 00:34:08,675
- Hallo.
- Hey.
637
00:34:08,717 --> 00:34:09,760
Hi.
638
00:34:09,801 --> 00:34:11,428
Sollen wir reingehen, uns setzen?
639
00:34:11,470 --> 00:34:12,971
Nein danke.
640
00:34:13,013 --> 00:34:16,016
Ich war auf dem Nachhauseweg
und wollte die Nachricht
641
00:34:16,058 --> 00:34:17,809
persönlich überbringen.
642
00:34:18,644 --> 00:34:21,855
Übers Telefon passt
bei so was irgendwie nie.
643
00:34:21,897 --> 00:34:23,398
Also...
644
00:34:26,610 --> 00:34:29,154
Ich habe gute Neuigkeiten.
Sie wurden
645
00:34:29,196 --> 00:34:31,281
als Adoptiveltern zugelassen.
646
00:34:33,367 --> 00:34:35,702
- Wirklich?
- Wirklich.
647
00:34:43,710 --> 00:34:46,672
Es ist eine riesige Verantwortung,
ein Kind aufzuziehen,
648
00:34:46,713 --> 00:34:50,133
und mit so einem riskanten
Beruf ist es noch schwieriger.
649
00:34:50,175 --> 00:34:52,427
Aber basierend auf
meinen Erfahrungen
650
00:34:52,511 --> 00:34:54,179
mit Ihrem Antragsverfahren
651
00:34:55,138 --> 00:34:56,556
habe ich gelernt, dass die Leute
652
00:34:56,598 --> 00:34:58,558
hier sich voll
füreinander einsetzen.
653
00:34:58,684 --> 00:35:00,018
Jedes Kind, das zu seiner Gruppe
654
00:35:00,060 --> 00:35:01,561
gehört,
kann sich glücklich schätzen.
655
00:35:03,939 --> 00:35:06,024
Krankenwagen 61, Löschfahrzeug 81,
656
00:35:06,066 --> 00:35:07,818
Einsatzwagen 51, Trupp 3.
657
00:35:07,859 --> 00:35:11,154
- Das sind wir. Danke.
- ...Ecke Lincoln und Hayes.
658
00:35:11,196 --> 00:35:13,073
- Danke für alles.
- Herzlichen Glückwunsch.
659
00:35:13,115 --> 00:35:14,700
- Danke.
- Gerne.
660
00:35:14,741 --> 00:35:16,618
Wir melden uns bald
mit den nächsten Schritten.
661
00:35:16,660 --> 00:35:19,121
Gut. Wir freuen uns schon.
662
00:35:45,897 --> 00:35:49,318
Die Ampeln sind alle gelb.
663
00:35:49,359 --> 00:35:50,986
Da muss was kaputt sein.
664
00:35:51,903 --> 00:35:56,533
Sir! Bleiben Sie im Auto!
665
00:35:56,575 --> 00:35:59,870
Sir! Sir, zurück ins Auto. Sir!
666
00:35:59,911 --> 00:36:02,873
Lieutenant, nicht!
667
00:36:02,914 --> 00:36:06,168
Hey!
668
00:36:06,209 --> 00:36:08,337
Hey, nicht aufstehen.
Nicht aufstehen.
669
00:36:08,378 --> 00:36:10,005
Mir geht es gut. Untersucht ihn.
670
00:36:10,047 --> 00:36:12,049
Sanitäter!
671
00:36:12,716 --> 00:36:14,176
Was war das denn?
672
00:36:14,217 --> 00:36:15,886
Das war viel zu knapp.
673
00:36:15,927 --> 00:36:17,387
Du hast gut reden.
674
00:36:17,846 --> 00:36:19,264
Was ist passiert?
675
00:36:19,306 --> 00:36:20,682
Sie hatten einen Unfall.
676
00:36:20,724 --> 00:36:23,435
Schauen wir
die Schnittwunde am Kopf an, ja?
677
00:36:23,477 --> 00:36:25,312
Los. Bereit?
678
00:36:25,354 --> 00:36:26,396
Komm schon.
679
00:36:26,438 --> 00:36:27,606
Gesichert!
680
00:36:27,648 --> 00:36:29,858
- Also dann. Schlauch füllen!
- Aufgepasst!
681
00:36:29,900 --> 00:36:33,904
Wir haben ein Opfer,
Seitentür ist stark eingebeult.
682
00:36:33,945 --> 00:36:35,906
Wir müssen
von der anderen Seite ran.
683
00:36:35,947 --> 00:36:40,118
Wird gemacht. Die Tür klemmt auch.
684
00:36:40,160 --> 00:36:42,120
Hey, Chippy, Rettungsspreizer!
685
00:36:42,162 --> 00:36:43,622
Verstanden.
686
00:36:44,414 --> 00:36:47,292
Hey, Ma'am, hören Sie mich?
687
00:36:48,919 --> 00:36:50,420
Rettungsspreizer.
688
00:36:51,338 --> 00:36:52,798
Es geht los!
689
00:37:02,474 --> 00:37:04,309
Ma'am, hören Sie mich?
690
00:37:04,351 --> 00:37:06,061
Wir holen Sie raus.
691
00:37:09,606 --> 00:37:11,984
Puls ist schwach,
starke Blutung am Kopf.
692
00:37:12,025 --> 00:37:13,735
Zervikalstütze und Spineboard.
693
00:37:13,777 --> 00:37:15,237
Verstanden.
694
00:37:18,240 --> 00:37:19,825
Oh Gott.
695
00:37:21,785 --> 00:37:25,622
Lieutenant,
das ist die Frau vom Chief.
696
00:37:25,664 --> 00:37:27,249
Es ist Monica Pascal.
697
00:37:34,464 --> 00:37:35,924
Mein Gott.
698
00:37:42,014 --> 00:37:43,473
Los.
699
00:37:44,224 --> 00:37:45,684
Eins, zwei, drei.
700
00:37:51,481 --> 00:37:54,109
Decken wir sie zu. Hier.
701
00:37:54,151 --> 00:37:55,610
Bringen wir sie rein.
702
00:37:56,945 --> 00:37:59,281
- Du fährst, ich lege eine Infusion.
- Jawohl.
703
00:37:59,323 --> 00:38:01,616
Wir müssen den Chief anrufen.
704
00:38:01,658 --> 00:38:03,118
Ich habe sie gefunden. Ich rufe an.
705
00:38:11,960 --> 00:38:13,545
Kann ich mit ins Med fahren?
706
00:38:13,587 --> 00:38:16,632
Natürlich. Ja. Wir sind hinter dir.
707
00:38:29,061 --> 00:38:31,855
Ich lege eine zweite
Infusion fürs Trauma-Team.
708
00:38:31,897 --> 00:38:34,608
Unterleib ist hart und aufgebläht,
innere Blutungen.
709
00:38:34,650 --> 00:38:36,568
Novak, fahr schneller!
710
00:38:36,610 --> 00:38:38,904
- Mouch, Klebeband.
- Jawohl.
711
00:38:44,076 --> 00:38:47,371
Danke.
Gut, Monica, schön durchhalten.
712
00:38:47,412 --> 00:38:50,165
Komm schon. Bitte, bitte halte durch.
713
00:39:33,625 --> 00:39:35,043
Stehst du im Stau?
714
00:39:35,085 --> 00:39:37,462
Chief, kommen Sie ins Med.
715
00:39:37,546 --> 00:39:39,131
Monica ist hier.
716
00:39:44,886 --> 00:39:46,305
Wo ist sie?
717
00:39:46,346 --> 00:39:47,806
Unfallstation 1.
718
00:39:55,063 --> 00:39:57,482
Sie wird wieder. Sie ist stark.
719
00:40:03,322 --> 00:40:05,032
Sie liegen falsch.
720
00:40:17,002 --> 00:40:18,462
Es tut mir so leid, Dom.
720
00:40:19,305 --> 00:41:19,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm