"Stargate Universe" Intervention
ID | 13187198 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Intervention |
Release Name | SGU Season 2 Episode 01 - Intervention (Part 3) |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1645556 |
Format | srt |
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,477
這是命運號來到這個星系的目的
This is what Destiny intended from the moment it entered the star system.
2
00:00:04,478 --> 00:00:07,913
飛船是讓我們回家的最大機會
That ship is the best chance we have of getting home.
3
00:00:07,914 --> 00:00:08,814
我倆清帳了沒
Are we done?
4
00:00:08,815 --> 00:00:11,083
我倆的帳永遠清不完
We'll never be done.
5
00:00:11,084 --> 00:00:13,219
你不該把他丟在那星球上的
You shouldn't have left him on the planet.
6
00:00:13,220 --> 00:00:14,553
你以為我自己不清楚嗎
You think I don't know that?
7
00:00:14,554 --> 00:00:16,055
大家都以為我們安全了
Everyone thinks we're safe.
8
00:00:16,056 --> 00:00:18,424
他們都以為外星人再也找不到我們
They think that they'll never find us again.
9
00:00:18,425 --> 00:00:20,026
你們為什麼要擄走並羈押我們的人
Why did you take one of our people prisoner?
10
00:00:21,328 --> 00:00:23,529
我們根本不安全 對嗎
We're not safe, are we?
11
00:00:23,530 --> 00:00:24,463
他們要來了
They're coming.
12
00:00:24,464 --> 00:00:25,865
誰要來
Who's coming?
13
00:00:25,866 --> 00:00:27,299
Lucian聯盟的人想來奪取命運號
The Lucian alliance, they're coming to take Destiny.
14
00:00:27,300 --> 00:00:29,502
若是我們等待只有死路一條
There's only one way this is gonna end if we wait.
15
00:00:29,503 --> 00:00:30,970
我絕不放棄這艘飛船
I'm not surrendering this ship.
16
00:00:30,971 --> 00:00:35,207
這個星球是為我們而創造的
我們被指引於此必有其因
This planet was created for us. We were led here for a reason.
17
00:00:35,208 --> 00:00:37,209
有些人已經決定了
Some of the people have decided
18
00:00:37,210 --> 00:00:38,844
他們想要留在那個星球上
That they would like to stay behind on the planet.
19
00:00:38,845 --> 00:00:41,881
Telford上校同意去當Lucian聯盟的間諜
Colonel Telford admitted to being a mole for the Lucian alliance.
20
00:00:41,882 --> 00:00:44,250
看來我們要殺出一條血路了
We're going to have to do this the hard way.
21
00:00:44,251 --> 00:00:47,987
我一定要救出每一個人質夥伴
I'm going to save every one of those hostages,
22
00:00:47,988 --> 00:00:50,122
我也一定會奪回飛船
And I'm going to retake this ship.
23
00:00:51,825 --> 00:00:52,825
出什麼事了
What happened?
24
00:00:52,826 --> 00:00:53,893
你被槍擊中了
You were shot.
25
00:00:53,894 --> 00:00:55,461
沒有倒計時間
There's no countdown.
26
00:00:55,462 --> 00:00:56,929
我們是因為有人撥號星門所以被硬拉出了超光速狀態
We dropped out of ftl because someone was gating in.
27
00:00:56,930 --> 00:00:57,930
可為何沒有跳回超光速呢
Why haven't we jumped back?
28
00:00:57,931 --> 00:01:00,599
命運號跳出超光速後正好被脈衝星範圍引力影響
The Destiny came out of ftl within range of a pulsar.
29
00:01:00,600 --> 00:01:02,034
在護盾失效前我們剩下沒多少時間了
We don't have much time before the shield fails.
30
00:01:02,035 --> 00:01:03,536
必須有人去進行艙外作業
Someone's going to have to go for a walk.
31
00:01:03,537 --> 00:01:06,539
那樣可以給我們爭取足夠時間來恢復超光速引擎性能
It should buy us enough time to restore ftl capability.
32
00:01:06,540 --> 00:01:08,107
交出飛船控制權並投強吧
Transfer control of the ship and surrender yourselves.
33
00:01:08,108 --> 00:01:11,377
他們會把所有囚犯集中到一個隔間去
They'll herd all of the prisoners into one compartment.
34
00:01:11,378 --> 00:01:13,112
我可以進入星門室的一個控制台
I'll access one of the gate room consoles
35
00:01:13,113 --> 00:01:14,447
把飛船控制權轉還給Rush
And transfer control of the ship back to Rush.
36
00:01:16,116 --> 00:01:18,117
Kiva和Telford同時被擊倒了
Kiva and Telford have both been shot.
37
00:01:18,118 --> 00:01:19,418
護盾仍在覆蓋船身
Shield is still up!
38
00:01:19,419 --> 00:01:20,986
我們回不去船艙裡
We cannot get back inside!
39
00:01:20,987 --> 00:01:22,855
我要你們回頭走到船頭位置
I need you to head back towards the front of the ship.
40
00:01:22,856 --> 00:01:24,090
那是進來的辦法
That's the way in.
41
00:01:24,091 --> 00:01:25,458
我收到了訊息了 我得先走了
I'm getting a message. I gotta go!
42
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
43
00:02:33,460 --> 00:02:36,295
她長的真漂亮 對吧
Beautiful, isn't she?
44
00:02:38,565 --> 00:02:39,665
Caine
Caine?
45
00:02:39,666 --> 00:02:41,734
又見到你真好 TJ
It's good to see you again, T.J.
46
00:02:41,735 --> 00:02:43,836
怎麼
What...
47
00:02:43,837 --> 00:02:45,438
這是怎麼回事
What is this?
48
00:02:45,439 --> 00:02:46,472
我在哪兒啊
Where am I?
49
00:02:46,473 --> 00:02:48,040
我怎麼會到這來的
How did I get here?
50
00:02:48,041 --> 00:02:51,177
我知道現在要處理的問題很多
I know it's a lot to process right now,
51
00:02:51,178 --> 00:02:54,113
不過你先慢慢來 好嗎
So just take your time, okay?
52
00:02:54,114 --> 00:02:56,949
我們那時讓你留在那顆行星上而且我們也離開了那個星雲系啊
We left you on that planet, and we left the galaxy.
53
00:02:56,950 --> 00:02:58,217
你不該驚訝的
You can't be surprised
54
00:02:58,218 --> 00:02:59,986
能夠創造整個太陽系的外星種族
That aliens who built a solar system
55
00:02:59,987 --> 00:03:03,689
自然有能力進行小小的銀河系傳送
Are capable of a little intergalactic transport.
56
00:03:03,690 --> 00:03:05,691
你是說是那些外星人把我帶到這的嗎
Are you saying they brought me here?
57
00:03:05,692 --> 00:03:07,760
反正你都已經人在此了 不是嗎
Well, you're here, right?
58
00:03:09,297 --> 00:03:10,398
那這個是
So this is...
59
00:03:10,399 --> 00:03:12,533
當然是你的寶寶
Your baby, of course.
60
00:03:12,534 --> 00:03:14,769
TJ 你再也不需要有任何擔心了
You don't have to worry anymore, T.J.
61
00:03:15,770 --> 00:03:17,504
她現在很安全
She's safe now.
62
00:03:30,400 --> 00:03:35,400
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
時間軸重新校正:奔流不息
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
63
00:03:57,410 --> 00:03:58,444
我們正在接收到一個訊息
We're getting a message.
64
00:03:58,445 --> 00:04:00,045
是Eli發來的
It's Eli.
65
00:04:06,319 --> 00:04:07,753
他們沒做完
They didn't make it.
66
00:04:16,162 --> 00:04:17,663
他們的時間不夠
There just wasn't enough time.
67
00:04:19,299 --> 00:04:23,202
這是Scott 快請回話
This is Scott! Come in, please!
68
00:04:26,740 --> 00:04:27,806
中尉 你現在哪啊
Lieutenant, where are you?
69
00:04:27,807 --> 00:04:30,042
那個 我們仍然在艙外
Well, we're still outside.
70
00:04:30,043 --> 00:04:31,677
我之前有預感
I had a hunch
71
00:04:31,678 --> 00:04:33,078
覺得我們無法在時間內趕到那個氣閥處
We weren't going to make it to the airlock in time,
72
00:04:33,079 --> 00:04:36,682
所以我們乾脆直接先直直走到了飛船的下部
So we made a beeline for the underside of the ship.
73
00:04:36,683 --> 00:04:39,451
我猜是船身外殼保護了我們未受輻射衝擊
I'm guessing the hull protected us.
74
00:04:41,788 --> 00:04:43,522
看來確實是
I guess it did.
75
00:04:43,523 --> 00:04:45,42
好了 輻射的射線已經過去了
Well, the radiation spike has passed.
76
00:04:45,425 --> 00:04:47,426
你們倆現在應該可以安全的進入氣閥口了
You should be safe to make it to the airlock now.
77
00:04:47,427 --> 00:04:50,095
收到 我們這就出發
Roger that. We're on our way.
78
00:05:08,148 --> 00:05:12,251
原來又是一個平常的外太空生活的日子
Just another day in outer space.
79
00:05:13,253 --> 00:05:15,387
Dannic
Dannic!
80
00:05:15,388 --> 00:05:17,156
我現在要看好這些當兵的
The military personnel are a liability.
81
00:05:17,157 --> 00:05:18,791
Kiva還活著 那個醫生受傷了
Kiva's still alive. The medic's been injured.
82
00:05:18,792 --> 00:05:20,392
她受到槍擊
She was shot.
83
00:05:20,393 --> 00:05:21,460
她也是軍隊裡的人
She was military as well.
84
00:05:21,461 --> 00:05:23,595
根本就不應該相信她
It was a mistake to trust her.
85
00:05:34,607 --> 00:05:36,175
你這婊子養的
You son of a... son of a...
86
00:05:36,176 --> 00:05:38,310
我要殺了他
I want him dead!
87
00:05:38,311 --> 00:05:41,113
Dannic 聽我說 聽我說
Dannic, listen to me! Listen to me!
88
00:05:41,114 --> 00:05:43,182
我們需要他們的協作
We need their cooperation.
89
00:05:43,183 --> 00:05:44,283
我們可以用那些通訊石
We can use the communication stones
90
00:05:44,284 --> 00:05:45,417
叫他們找一隊醫生到船上來
To get a team of doctors onboard.
91
00:05:45,418 --> 00:05:47,353
我們自己人手不夠
We can't spare the men.
92
00:05:47,354 --> 00:05:48,787
所以要利用這些人去交換
We can use some of them.
93
00:05:48,788 --> 00:05:49,955
他們回去報告什麼都無所謂的
It doesn't matter what they report back.
94
00:05:49,956 --> 00:05:51,824
反正天高皇帝遠 地球上的人也沒法管我們這邊
There's nothing anyone on earth can do about this.
95
00:05:53,560 --> 00:05:54,693
好吧
All right,
96
00:05:54,694 --> 00:05:57,329
但要是Kiva死了 他們全得陪葬
But if Kiva dies, they all die.
97
00:06:13,380 --> 00:06:15,714
謝天謝地
Thank God!
98
00:06:15,715 --> 00:06:17,316
我還以為你們倆肯定被燒成炭了
I thought you two were fried for sure.
99
00:06:17,317 --> 00:06:19,251
我們很好
No, we're fine.
100
00:06:19,252 --> 00:06:20,419
要我說可沒好到哪去
I'd say we're anything but fine.
101
00:06:20,420 --> 00:06:21,453
你們最好趕緊從那出來吧
You'd rather be back out there?
102
00:06:23,623 --> 00:06:25,457
Eli
Eli?
103
00:06:25,458 --> 00:06:26,825
Chloe
Chloe?
104
00:06:26,826 --> 00:06:28,627
喂 你怎麼了
Hey, what happened?
105
00:06:28,628 --> 00:06:30,229
她當時腿被槍擊中
She was shot in the leg.
106
00:06:30,230 --> 00:06:31,530
我沒事 我沒事
I'm okay, I'm okay.
107
00:06:31,531 --> 00:06:32,698
那你現在怎麼還能走動
How are you even walking right now?
108
00:06:32,699 --> 00:06:34,400
就在10分鐘前 你都差點昏過去啊
10 minutes ago, you were almost passed out.
109
00:06:34,401 --> 00:06:36,135
我也不知道 可血好像已經止住了
I don't know, the bleeding stopped.
110
00:06:36,136 --> 00:06:37,269
我也恢復了力氣
I got my strength back.
111
00:06:37,270 --> 00:06:38,437
怎可能
What?
112
00:06:44,344 --> 00:06:46,311
她還真說對了
She's right.
113
00:06:46,312 --> 00:06:47,312
血已經止住了
The bleeding's stopped.
114
00:06:47,313 --> 00:06:48,247
你確定自己沒事嗎
Are you sure you're okay?
115
00:06:48,248 --> 00:06:49,248
對 我沒事
Yeah, I'm fine.
116
00:06:49,249 --> 00:06:53,452
大家都沒事就好
Everybody's fine.
117
00:06:53,453 --> 00:06:55,254
然後咧
So?
118
00:06:55,255 --> 00:06:57,890
我們現在要做什麼
What do we do now?
119
00:07:07,700 --> 00:07:09,568
你是誰?
Who are you?
120
00:07:11,638 --> 00:07:13,906
我是Brightman醫生
I'm Dr. Brightman.
121
00:07:13,907 --> 00:07:16,809
他們是Ziegler醫生 Finch醫生
This is Dr. Ziegler, Dr. Finch,
122
00:07:16,810 --> 00:07:21,280
還有Tyman醫生
And Dr. Tyman.
123
00:07:21,281 --> 00:07:24,349
好吧 跟我來
All right, follow me.
124
00:07:33,793 --> 00:07:35,794
現在如何?
What now?
125
00:07:38,531 --> 00:07:42,401
看來起作用了
Looks like it's working.
126
00:07:42,402 --> 00:07:43,735
你說的是什麼
What are you talking about?
127
00:07:46,239 --> 00:07:47,773
倒計時裝置嗎
The countdown clock?
128
00:07:47,774 --> 00:07:48,941
因為所有的護盾能量
With all the shield strength
129
00:07:48,942 --> 00:07:51,210
都集中在對著脈衝星的方向
Concentrated in the direction of the pulsar,
130
00:07:51,211 --> 00:07:55,547
所以引擎在保護下有足夠能量
恢復進行超光速跳躍
The engines are protected enough to generate an ftl jump.
131
00:07:55,548 --> 00:07:57,216
是哦 不過那是好事 不是嗎
Yeah, but that's a good thing, right?
132
00:07:57,217 --> 00:07:59,251
畢竟這一片區域可是死寂的真空
I mean, this whole area of space is a dead zone.
133
00:07:59,252 --> 00:08:01,887
我們越快離開越好
The sooner we get out of here, the better.
134
00:08:12,732 --> 00:08:14,199
好了 我們離的夠近了
All right, we're close enough.
135
00:08:14,200 --> 00:08:15,234
你們兩個去找Rush和Brody
You two meet up with Rush and brody...
136
00:08:15,235 --> 00:08:16,802
喂喂 等一下
Whoa, whoa, wait a minute.
137
00:08:16,803 --> 00:08:18,136
他們現在應該已經知道失蹤人員名單了
They would've figured out who's missing by now.
138
00:08:18,137 --> 00:08:19,037
所以他們肯定會在搜尋 你們要小心些
They will be looking, so be careful.
139
00:08:19,038 --> 00:08:19,872
那你是要去哪兒
Where are you going?
140
00:08:19,873 --> 00:08:21,206
我們去偵查
Recon.
141
00:08:21,207 --> 00:08:21,773
必須搞清楚現在的狀況
We need to know what's happening.
142
00:08:21,774 --> 00:08:22,608
Scott啊
Scott...
143
00:08:22,609 --> 00:08:25,210
Eli 去吧
Eli, just go.
144
00:08:27,247 --> 00:08:30,249
我這邊需要幫忙
I need some help over here...
145
00:08:31,351 --> 00:08:33,318
他還有救嗎
Is he going to make it?
146
00:08:33,319 --> 00:08:34,620
是的 他會好起來的
Yeah, he'll be fine.
147
00:08:34,621 --> 00:08:35,888
子彈直接穿透了他的身體
The bullet passed clean through.
148
00:08:35,889 --> 00:08:37,389
他醒了通知我 我要跟他說話
Let me know when he wakes up. I want to talk to him.
149
00:08:37,390 --> 00:08:38,924
跟你說 你的指揮官就沒這麼走運
Listen, your commander wasn't so lucky.
150
00:08:38,925 --> 00:08:40,692
Finch醫生正在那邊搶救她
Dr. Finch is working on her right now,
151
00:08:40,693 --> 00:08:42,461
不過情況不容樂觀
But it isn't looking good.
152
00:08:42,462 --> 00:08:44,663
我們認為子彈可能打進了她的肝臟
We think the bullet may have lodged in her liver.
153
00:08:44,664 --> 00:08:47,733
所有人都最關心的是她能否活下去
It would be in everyone's best interest if she survived.
154
00:08:47,734 --> 00:08:49,334
是啊 我看得出來
Yeah, I get that.
155
00:08:50,737 --> 00:08:53,572
那個Johansen中尉情況怎麼樣
What about Lieutenant johansen?
156
00:08:53,573 --> 00:08:55,674
呃 我們已經幫她止住了流血
Well, we've managed to stem the bleeding,
157
00:08:55,675 --> 00:08:57,776
可是胎兒的心跳頻率很低 是非常危險的
But the baby's heart rate is dangerously low.
158
00:08:57,777 --> 00:09:00,546
我們可能不得不提前引產了
We may have to take it out prematurely.
159
00:09:00,547 --> 00:09:01,813
現在誰也不敢保證
Right now, there's no guarantee
160
00:09:01,814 --> 00:09:03,615
母子兩人是否可以活下來
That either one of them will survive.
161
00:09:03,616 --> 00:09:05,250
借過
Excuse me.
162
00:09:18,598 --> 00:09:20,399
噓
Shh...
163
00:09:29,442 --> 00:09:32,444
要喝咖啡嘛
How about some coffee?
164
00:09:32,445 --> 00:09:35,981
好的
Sure.
165
00:09:37,283 --> 00:09:39,785
我不明白你們從哪弄來這些傢俱物品的
Where did all this stuff come from?
166
00:09:39,786 --> 00:09:41,353
你們不可能全部造的出來啊
There's no way you could have made it all.
167
00:09:41,354 --> 00:09:42,921
你說的對
You got that right.
168
00:09:42,922 --> 00:09:46,692
我們那時仍然在想辦法在泥地上搭棚子呢
We were still working on lean-to's with dirt floors,
169
00:09:46,693 --> 00:09:49,628
而冬季又要來了
And the winter was coming.
170
00:09:49,629 --> 00:09:52,364
坦白說 我那時真是有點擔心
Frankly, I was getting a bit worried.
171
00:09:52,365 --> 00:09:54,499
可是有一天 我們隨便走走查查
And then one day, on a scout,
172
00:09:54,500 --> 00:09:55,701
就找到了這些
We found 'em.
173
00:09:55,702 --> 00:09:58,904
半打像這樣的屋子
Half a dozen just like this,
174
00:09:58,905 --> 00:10:00,839
散步在整個山谷裡
Scattered over the valley.
175
00:10:00,840 --> 00:10:02,007
我們在這裡時做過全境空中掃描
We did an aerial survey.
176
00:10:02,008 --> 00:10:05,077
那時就早應該能發現到的呀
We would have seen them.
177
00:10:05,078 --> 00:10:06,411
我知道
I know.
178
00:10:06,412 --> 00:10:08,747
所以它們就這樣憑空冒了出來
So ty just appear out of nowhere,
179
00:10:08,748 --> 00:10:10,482
然後就剛好滿足你們的所有需求嗎
And that's good enough for you?
180
00:10:10,483 --> 00:10:14,686
嗯 要不是找到這些 我們可無法過冬的
Well, I don't think we would have survived the winter without them,
181
00:10:14,687 --> 00:10:17,456
這樣我確實很滿足了
And that's good enough for me.
182
00:10:21,327 --> 00:10:22,761
那他們為什麼要把我也帶來這裡
So why did they bring me here?
183
00:10:22,762 --> 00:10:23,829
飛船受到攻擊了 對吧
The ship was under attack, right?
184
00:10:23,830 --> 00:10:25,697
你是怎麼知道的
How did you know that?
185
00:10:25,698 --> 00:10:27,232
因為你受了傷
You were wounded.
186
00:10:27,233 --> 00:10:30,636
許多人都受傷了 為什麼單挑中我
A lot of people were wounded, why would I be singled out?
187
00:10:30,637 --> 00:10:33,772
當我們剛踏上這星球那時起
They were scanning us
188
00:10:33,773 --> 00:10:35,374
他們就掃描過我們每個人
the minute we set foot on this planet.
189
00:10:35,375 --> 00:10:38,510
他們知道我們所有人的所有該知道的事
They knew everything there is to know about us.
190
00:10:38,511 --> 00:10:40,312
他們知道你懷孕了
They knew you were pregnant.
191
00:10:43,683 --> 00:10:45,350
你是什麼意思
What are you saying?
192
00:10:45,351 --> 00:10:46,885
你當時就躺在那桌上流著血
You were bleeding out on the table.
193
00:10:46,886 --> 00:10:48,754
這一定是唯一的辦法
This was the only way,
194
00:10:48,755 --> 00:10:50,989
不然你的寶寶就沒救了
Or your baby would have died.
195
00:10:58,331 --> 00:10:59,531
給我報告
Report.
196
00:10:59,532 --> 00:11:01,099
倒計時裝置又開始工作了
The countdown clock has started again.
197
00:11:01,100 --> 00:11:03,502
很可能是因為之前調整了護盾能量後才這樣
It's probably a result of the adjustments made to the shield.
198
00:11:03,503 --> 00:11:04,870
在跳躍前還有多久時間
How long till we jump?
199
00:11:04,871 --> 00:11:06,705
不到30分鐘
Just under 30 minutes.
200
00:11:06,706 --> 00:11:10,042
Varro 我是Brightman醫生
Varro, this is Dr. Brightman.
201
00:11:10,043 --> 00:11:12,110
請講
Go ahead.
202
00:11:12,111 --> 00:11:14,680
很抱歉通知你
I'm sorry to have to tell you this,
203
00:11:14,681 --> 00:11:17,649
我們盡力了但還是無法成功救治
but we did all we could. It just wasn't enough.
204
00:11:17,650 --> 00:11:20,986
你們的指揮官過世了
Your commander is dead.
205
00:11:39,033 --> 00:11:40,567
過來 往這邊走
Down here, this way.
206
00:11:52,614 --> 00:11:54,848
我們需要武器
We need weapons.
207
00:11:54,849 --> 00:11:57,217
我們需要比武器還要多的東西
There's something else we need even more.
208
00:12:26,748 --> 00:12:27,881
哎呀 你們倆找回來了
You guys are back.
209
00:12:27,882 --> 00:12:33,086
要知道 這飛船可真他媽的有夠大
You know, this ship is really, really, really big.
210
00:12:33,087 --> 00:12:34,521
喔唷 你那血是怎麼搞的 出什麼事嗎
Whoa, what's that? What happened?
211
00:12:34,522 --> 00:12:36,890
哦 現在沒必要擔心那個
Oh, nothing we need to worry about right now.
212
00:12:36,891 --> 00:12:40,327
我們要怎麼做才能奪回飛船
What are we doing to get the ship back?
213
00:12:40,328 --> 00:12:41,595
怎麼了
What?
214
00:12:41,596 --> 00:12:42,763
都是他的主意
It's his idea.
215
00:12:42,764 --> 00:12:45,666
Telford上校想要轉移控制權的努力
Colonel Telford's efforts to divert control
216
00:12:45,667 --> 00:12:48,268
並非完全徒勞無功
Were not entirely in vain.
217
00:12:48,269 --> 00:12:50,937
我們還是可以有限控制能量的分配
We still have a limited ability to manipulate power distribution,
218
00:12:50,938 --> 00:12:53,774
所以我已經開始慢慢的
So I've begun a slow process
219
00:12:53,775 --> 00:12:56,009
一點點的把能量從護盾上隔離出來
Of sequestering power away from the shields.
220
00:12:56,010 --> 00:12:59,079
你說的就是那些保護我們
The same shields that are protecting us
221
00:12:59,080 --> 00:13:01,682
免受殺人脈衝星輻射的護盾嗎
From the deadly pulsar radiation?
222
00:13:01,683 --> 00:13:03,316
是啊
That's right.
223
00:13:03,317 --> 00:13:04,918
我說過了 是他的主意
Like I said, his idea.
224
00:13:04,919 --> 00:13:06,620
呃 如果我不那麼做 飛船就會超光速跳躍了
Well, if I don't do it, the ship's going to jump.
225
00:13:06,621 --> 00:13:08,321
那很好呀
Good.
226
00:13:08,322 --> 00:13:10,257
不不不 Eli 你沒弄明白
No, no, no, Eli, you don't understand.
227
00:13:10,258 --> 00:13:13,393
你看 脈衝輻射是無差別發散的
You see, that pulsar levels the playing field.
228
00:13:13,394 --> 00:13:16,196
對那些人而言同樣致命
It's just as deadly to them as it is to us.
229
00:13:16,197 --> 00:13:18,231
一旦他們瞭解到狀況
Once they realize what's happening,
230
00:13:18,232 --> 00:13:21,301
他們無其他選擇肯定也想要處理問題
They'll have no option but to deal.
231
00:13:21,302 --> 00:13:23,737
我們必須把他們都殺了
We need to kill them all.
232
00:13:23,738 --> 00:13:25,906
原來的計畫是留下其中一些科學家
The original plan was to keep some of the scientists
233
00:13:25,907 --> 00:13:27,607
把其他人流放到可居住星球上去
And drop the rest on a habitable planet.
234
00:13:27,608 --> 00:13:29,309
原來的計畫可沒包括到Kiva被殺啊
The original plan didn't involve Kiva being killed.
235
00:13:29,310 --> 00:13:31,978
我也同意若要其他那些人跟我們合作
I admit it may have been optimistic
236
00:13:31,979 --> 00:13:33,714
這想法是太樂觀了些
To expect any of them to work with us,
237
00:13:33,715 --> 00:13:35,315
但是現在繼續製造流血事件
But going on a bloody rampage now
238
00:13:35,316 --> 00:13:36,917
也不能解決任何事啊
Isn't going to solve anything.
239
00:13:36,918 --> 00:13:39,786
那你還有其他主意嗎
You got another idea?
240
00:13:39,787 --> 00:13:41,855
告訴他們吧
Tell them.
241
00:13:41,856 --> 00:13:42,923
我們找到了一個星門位址
We found one address
242
00:13:42,924 --> 00:13:44,357
在我們現在所處位置可以撥號過去
We can dial from this position.
243
00:13:44,358 --> 00:13:45,959
現在還是鎖住的
It's currently locked out,
244
00:13:45,960 --> 00:13:48,161
也許是因為處於星門撥號區範圍邊緣
Probably because it's at the extreme range of the gate.
245
00:13:48,162 --> 00:13:49,996
不過我可以想想辦法
But I can get around that.
246
00:13:49,997 --> 00:13:51,732
我們就查查看
We check it out.
247
00:13:51,733 --> 00:13:53,300
如果可行 就把船上的人送上去
If it's viable, we send them.
248
00:13:53,301 --> 00:13:54,935
我是說除了那些醫生之外的人
Everyone except the doctors.
249
00:13:54,936 --> 00:13:57,204
那些醫生還在搶救我們的成員
They're still working on some of our men.
250
00:13:58,639 --> 00:13:59,873
還有Johansen中尉
And Lieutenant johansen.
251
00:14:03,211 --> 00:14:05,212
她已經證明在接下來行程中對我們很有用
She could prove to be useful down the road,
252
00:14:05,213 --> 00:14:07,247
現在移動她也就和殺了她沒兩樣了
And moving her now would be as good as killing her.
253
00:14:07,248 --> 00:14:08,348
那Rush呢
What about Rush,
254
00:14:08,349 --> 00:14:10,050
還有其他那些失蹤的船員
And the others that are still missing?
255
00:14:10,051 --> 00:14:12,786
搜查隊會找到他們的
Search parties will find them.
256
00:14:21,662 --> 00:14:22,763
我們得去告訴其他同伴
We got to tell the others.
257
00:14:23,698 --> 00:14:25,766
對
Yeah.
258
00:14:29,737 --> 00:14:32,672
你根本沒回答我的問題
You never did answer my question.
259
00:14:32,673 --> 00:14:34,441
你是怎麼知道船上發生的事
How do you know what's happening on the ship?
260
00:14:34,442 --> 00:14:35,942
該知道就知道
I just do.
261
00:14:35,943 --> 00:14:38,445
這很難解釋
It's kind of hard to explain.
262
00:14:38,446 --> 00:14:41,114
是外星人告訴你的嗎
The aliens told you?
263
00:14:41,115 --> 00:14:43,416
呃 並不是直接告訴我
Well, not face to face.
264
00:14:50,992 --> 00:14:52,893
嘿 快請進
Hey, come on in.
265
00:14:52,894 --> 00:14:54,060
嗨
Hi!
266
00:14:54,061 --> 00:14:57,230
哎喲 外面可真冷
Oh, it's getting cold out there.
267
00:14:57,231 --> 00:14:59,032
Dana和Peter?
Dana, peter?
268
00:14:59,033 --> 00:15:01,401
TJ
T.J...
269
00:15:01,402 --> 00:15:03,970
上帝呀 見到你太好了
Oh, my God, it's good to see you.
270
00:15:03,971 --> 00:15:05,071
你還好嗎
How are you?
271
00:15:05,072 --> 00:15:06,273
我很好
I'm fine.
272
00:15:06,274 --> 00:15:09,009
我沒事 你們呢 你們大家都好嗎
I'm fine. How are you? How are all of you?
273
00:15:09,010 --> 00:15:10,443
我們很好 TJ 我們很好
We're good, T.J. We're good.
274
00:15:10,444 --> 00:15:11,845
我們努力生存下來了
We're surviving.
275
00:15:11,846 --> 00:15:13,079
其他人很快也要過來
The others will be along soon.
276
00:15:13,080 --> 00:15:14,781
消息已經傳開了
Word's getting around.
277
00:15:14,782 --> 00:15:16,249
大家都盼望儘快看到新生命
We were hoping we could see the baby.
278
00:15:17,718 --> 00:15:18,718
當然好
Sure.
279
00:15:18,719 --> 00:15:19,753
她現在正在睡覺
Yeah, she's sleeping...
280
00:15:19,754 --> 00:15:21,454
別擔心 我們一點不會吵到她
Don't worry, we'll be really quiet.
281
00:15:21,455 --> 00:15:22,289
好吧
Okay.
282
00:15:22,290 --> 00:15:23,423
行吧
Okay?
283
00:15:30,865 --> 00:15:32,465
這可是這裡的大事啊
It's big news around here.
284
00:15:34,368 --> 00:15:35,468
你想出去散散步嗎
You want to take a walk?
285
00:15:37,104 --> 00:15:38,738
外面要天黑了 不是嗎
It's getting kind of dark, isn't it?
286
00:15:38,739 --> 00:15:39,873
沒事的
It'll be fine.
287
00:15:39,874 --> 00:15:41,975
他們可以照顧寶寶
They can look after the baby.
288
00:15:41,976 --> 00:15:43,376
我想帶你去看一些東西
There's something I want to show you.
289
00:15:50,785 --> 00:15:53,220
他醒了
He's back.
290
00:15:56,424 --> 00:15:57,524
Simeon
Simeon.
291
00:16:02,296 --> 00:16:05,098
看來很痛啊
Hurts, doesn't it?
292
00:16:08,836 --> 00:16:11,938
發生什麼事
What happened?
293
00:16:11,939 --> 00:16:13,039
我還指望你能告訴我呢
I was hoping you could tell me.
294
00:16:18,379 --> 00:16:19,779
Kiva人呢
Where's Kiva?
295
00:16:19,780 --> 00:16:20,881
死了
Dead.
296
00:16:20,882 --> 00:16:26,786
她像你一樣 也中槍了
She was shot, just like you.
297
00:16:28,318 --> 00:16:30,066
我們想要搞清楚細節
We'r along to clone the details
298
00:16:31,425 --> 00:16:33,960
我們那時在星門室
We were in the gate room.
299
00:16:33,961 --> 00:16:34,794
突然遭到襲擊
We were attacked.
300
00:16:34,795 --> 00:16:36,062
他們不知從哪冒出來的
They came out of nowhere.
301
00:16:36,063 --> 00:16:37,530
他們? 你是說不止一個嗎
They? There was more than one?
302
00:16:39,166 --> 00:16:40,467
我也不清楚
I'm not sure.
303
00:16:40,468 --> 00:16:41,301
你看見他們的樣子嗎
Did you see them?
304
00:16:41,302 --> 00:16:42,235
沒有
No.
305
00:16:43,804 --> 00:16:47,540
奇怪了
Interesting.
306
00:16:47,541 --> 00:16:50,143
因為你不是從後面中彈的
Because you weren't shot from behind.
307
00:16:53,848 --> 00:16:55,849
那時太黑了 一切發生太快
It was dark, it happened fast.
308
00:16:55,850 --> 00:16:57,117
我看見Kiva被射倒
I saw Kiva get shot.
309
00:16:57,118 --> 00:17:00,520
我一轉身 就兩眼一烏啥也不知道了
I turned, everything went black.
310
00:17:05,860 --> 00:17:07,827
飛船上怎麼樣了 情況如何
What's going on with the ship? What's the situation?
311
00:17:07,828 --> 00:17:09,129
飛船是我們的了
The ship is ours.
312
00:17:09,130 --> 00:17:12,332
護盾被修復了 都解決了
The shields are repaired. It's over.
313
00:17:14,835 --> 00:17:16,303
Young上校和他的船員呢
What about Colonel Young and his crew?
314
00:17:18,372 --> 00:17:23,143
我們也不用操心他們多久
We won't have to worry about them too much longer.
315
00:17:25,413 --> 00:17:28,315
我們找到了一個有大氣的行星
We've found a planet with a breathable atmosphere.
316
00:17:28,316 --> 00:17:30,283
我們會把你和你手下的人帶離飛船
We're putting you and your people off the ship.
317
00:17:31,919 --> 00:17:34,421
你們時間根本不夠在這麼短時間內
There is no way you have had enough time
318
00:17:34,422 --> 00:17:36,122
就可以測定是否適合長期生存的條件
To determine long-term viability.
319
00:17:36,123 --> 00:17:37,991
現在可沒太多地方可以選
There's not a lot of options here.
320
00:17:37,992 --> 00:17:39,326
那是死亡判決了
It's a death sentence.
321
00:17:39,327 --> 00:17:41,428
也不儘然
Not necessarily.
322
00:17:45,933 --> 00:17:47,968
現在你肯定是在想
Now you're thinking
323
00:17:47,969 --> 00:17:49,235
不如魚死網破
You've got nothing to lose.
324
00:17:49,236 --> 00:17:53,206
你可以襲擊我 搶走我的槍 殺了外面的衛兵
You could jump me, take my gun, kill the guard outside.
325
00:17:53,207 --> 00:17:55,175
但就算這樣你又能跑多遠呢
But how far do you really think you'd get?
326
00:17:55,176 --> 00:17:56,543
最後還是會中槍
You'd be shot,
327
00:17:56,544 --> 00:17:57,711
你的人們還是要被送到行星上去
And your people would still be sent to the planet,
328
00:17:57,712 --> 00:17:59,946
卻沒有首領可以帶領他們
Only without their leader.
329
00:17:59,947 --> 00:18:02,082
為了他們好
For their sake,
330
00:18:02,083 --> 00:18:04,951
我勸你還是好好活著吧
I recommend you stay alive.
331
00:19:08,282 --> 00:19:09,983
喂 中士 你傷的怎麼樣
Hey, Sergeant, how you feeling?
332
00:19:09,984 --> 00:19:11,284
我不要緊 長官
I'll be all right, sir.
333
00:19:11,285 --> 00:19:13,653
這地方不錯
Nice place.
334
00:19:13,654 --> 00:19:15,221
看來風暴要來了
Looks like a storm's coming.
335
00:19:21,962 --> 00:19:25,932
我們得找到庇護所 儘快
We need to find shelter, fast.
336
00:19:27,535 --> 00:19:29,235
該死的Scott和Greer去哪了
Where the hell are Scott and Greer?
337
00:19:29,236 --> 00:19:31,137
他們現在也該回來了
They should have been back by now.
338
00:19:31,138 --> 00:19:32,972
你先冷靜 Eli
You have to calm down, Eli.
339
00:19:32,973 --> 00:19:34,507
窩裡鬥肯定不成事
Splitting up never works.
340
00:19:34,508 --> 00:19:35,909
大家都知道這道理
Everyone knows this.
341
00:19:43,551 --> 00:19:45,285
一定是他們回來了
It's got to be them.
342
00:19:53,627 --> 00:19:54,994
不 不是他們
No. No, not them.
343
00:19:56,197 --> 00:19:57,297
離開控制台
Back away from the consoles.
344
00:19:57,298 --> 00:19:59,966
Dannic 通話
Dannic, come in.
345
00:19:59,967 --> 00:20:03,036
講
Go ahead.
346
00:20:03,037 --> 00:20:04,337
我們抓住了Rush和其他三人
We got Rush and three others.
347
00:20:04,338 --> 00:20:05,205
幹的好
Well done.
348
00:20:07,508 --> 00:20:09,242
怎麼了
What happened?
349
00:20:09,243 --> 00:20:10,410
我不是很清楚
I'm not sure.
350
00:20:10,411 --> 00:20:13,012
倒計時停下來了
The countdown stopped.
351
00:20:13,013 --> 00:20:14,514
那就重啟啊
Well, start it again.
352
00:20:16,317 --> 00:20:17,450
我啟動不了
I can't.
353
00:20:17,451 --> 00:20:19,185
稍候
Stand by.
354
00:20:19,186 --> 00:20:22,355
輻射一定是再次影響了引擎效能
The radiation must be affecting the engines again.
355
00:20:22,356 --> 00:20:23,990
你不是說護盾會保護起的嗎
You said the shield would prevent that.
356
00:20:23,991 --> 00:20:25,125
是應該能抵制的啊
It should.
357
00:20:25,126 --> 00:20:26,259
我也不明白
I don't understand it.
358
00:20:27,261 --> 00:20:30,196
那你還有什麼用
Then what good are you?
359
00:20:31,198 --> 00:20:32,298
Dannic停手
Dannic!
360
00:20:32,299 --> 00:20:33,433
Dannic快停手
Dannic!
361
00:20:39,039 --> 00:20:40,006
把Rush帶到星門室來
Bring Rush to the gate room.
362
00:20:40,007 --> 00:20:42,308
我要問他些事情
I have some questions for him.
363
00:20:42,309 --> 00:20:44,344
那其他人呢
What about the others?
364
00:20:44,345 --> 00:20:46,379
都殺了
Kill them.
365
00:20:53,472 --> 00:20:54,939
你可不會想殺了我們的
You don't want to kill anyone.
366
00:21:09,755 --> 00:21:11,889
你沒事嗎 大家都沒事吧
You okay? Is everybody okay?
367
00:21:13,959 --> 00:21:15,192
Dannic 我是Rush
Dannic, this is Rush.
368
00:21:15,193 --> 00:21:20,631
很抱歉 看來你的手下不能奉行命令了
I'm sorry to say your men were unable to carry out their orders.
369
00:21:20,632 --> 00:21:23,067
說正題 你現在應該也注意到倒計時裝置停止了
Anyway, by now you'll have noticed that the countdown has stopped.
370
00:21:23,068 --> 00:21:25,469
這是因為我把護盾的能量抽走了
That's because i've been draining power from the shields,
371
00:21:25,470 --> 00:21:27,104
而且我會繼續這麼做
and I will continue to do so
372
00:21:27,105 --> 00:21:29,840
除非你的手下解除武裝為止
until your men lay down their weapons.
373
00:21:29,841 --> 00:21:32,710
你們那些人會被我們剩下的人一起死
You and your people would die with the rest of us.
374
00:21:32,711 --> 00:21:36,981
我們寧死也要阻止你奪走這飛船
We're willing to die to prevent you taking over this ship.
375
00:21:36,982 --> 00:21:39,784
你夠膽說同樣的話嗎
Can you say the same?
376
00:21:47,693 --> 00:21:50,261
去找到他們
Find them.
377
00:21:50,262 --> 00:21:51,862
Dannic 聽我說
Dannic, listen to me.
378
00:21:53,699 --> 00:21:55,099
別這麼做
Don't do this.
379
00:21:55,100 --> 00:21:56,634
都是你的錯
This is your fault.
380
00:21:56,635 --> 00:21:58,669
要是你一開始就聽我的
If you had listened to me from the beginning,
381
00:21:58,670 --> 00:21:59,837
也不會搞成這樣
We wouldn't be in this position.
382
00:21:59,838 --> 00:22:00,905
卸下他的武器
Take his weapon.
383
00:22:03,742 --> 00:22:06,944
一山不容二虎 船上只能有一個指揮官
There can only be one commander,
384
00:22:06,945 --> 00:22:08,946
而Kiva已經死了
And Kiva's dead.
385
00:22:08,947 --> 00:22:11,816
有人反對我嗎
Any objections?
386
00:22:16,755 --> 00:22:18,656
關於那行星的狀況你知道多少
What do we know about the planet?
387
00:22:18,657 --> 00:22:19,824
沒多少
Not much.
388
00:22:19,825 --> 00:22:21,993
大概就是屬於能喘氣的地兒
Presumably, it has breathable atmosphere,
389
00:22:21,994 --> 00:22:22,994
除了那以外
Other than that...
390
00:22:22,995 --> 00:22:24,695
我們必須得做點什麼
We have to do something.
391
00:22:24,696 --> 00:22:25,529
阿門
Amen.
392
00:22:25,530 --> 00:22:26,797
先別急 現在正好
No, no, this is perfect.
393
00:22:26,798 --> 00:22:29,867
還真是最好的狀況了
It couldn't have worked out better.
394
00:22:29,868 --> 00:22:30,735
我們的同伴會被困在那個星球上的
They're gonna be stranded down there.
395
00:22:30,736 --> 00:22:31,802
不不 飛船反正不會超光速跳躍了
No, no, the ship won't jump.
396
00:22:31,803 --> 00:22:33,304
我們可以遲些去接他們回來
We can pick them back up later.
397
00:22:33,305 --> 00:22:36,107
而且 那星球再脈衝星輻射範圍外
Plus, the planet is out of range of the pulsar.
398
00:22:36,108 --> 00:22:38,809
相信我吧 他們呆在那情況倒比我們好
Believe me, they're better off.
399
00:22:38,810 --> 00:22:41,579
他剛才說剩下的人是什麼意思
What does that say for the rest of us?
400
00:22:41,580 --> 00:22:43,114
我們剛做了一些計算
Well, we've done some calculations,
401
00:22:43,115 --> 00:22:44,515
船上的某些特定區域
And certain areas of the ship
402
00:22:44,516 --> 00:22:45,950
比其他地方更能提供較好的保護
That are better protected than others
403
00:22:45,951 --> 00:22:46,617
因為那些地方有船殼覆蓋
Because of their location within the hull.
404
00:22:46,618 --> 00:22:48,686
比如有機栽培室就是一例
Hydroponics, for one.
405
00:22:48,687 --> 00:22:50,087
我們只要到那裡把自己鎖在裡面
We go there, seal ourselves in,
406
00:22:50,088 --> 00:22:51,255
那樣我們也許能比他們活的更長
We might be able to outlast them.
407
00:22:51,256 --> 00:22:53,724
那飛船自身的損耗怎麼算呢
What about the damage to the ship itself?
408
00:22:53,725 --> 00:22:56,594
沒有了護盾 等到下次射線衝擊時
Without the shields, the next pulsar blast...
409
00:22:56,595 --> 00:22:57,962
對飛船本身的傷害很小
Damage will be minimal.
410
00:22:57,963 --> 00:22:59,997
輻射造成的損害主要是作用在有機生物體
Organic matter will suffer the most.
411
00:22:59,998 --> 00:23:02,266
等等 並不是所有我們的人被趕下了飛船
Wait a minute, not everyone's been sent off the ship.
412
00:23:02,267 --> 00:23:04,568
他好像說起過TJ
He mentioned something about T.J.
413
00:23:04,569 --> 00:23:06,003
聽上去她好像受傷了
It sounded like she'd been injured,
414
00:23:06,004 --> 00:23:08,039
還有說起其他的醫生
And something about doctors?
415
00:23:08,040 --> 00:23:09,306
他們可能利用了我們其中一些人
They might have used some of our people
416
00:23:09,307 --> 00:23:10,675
去交換了一些醫務人員上船
To get extra medical personnel on board
417
00:23:10,676 --> 00:23:11,842
是用通訊石吧
With the stones.
418
00:23:11,843 --> 00:23:13,811
那我們就不能把他們丟在那裡不管
Well, we can't just leave them out there.
419
00:23:13,812 --> 00:23:15,780
如果我們能度過就不能獨善其身
Not if we're going to go through with this.
420
00:23:15,781 --> 00:23:17,815
那好 我和Greer去找到同伴
All right, Greer and I will go get them.
421
00:23:17,816 --> 00:23:19,784
給我們15分鐘吧
Give us 15 minutes
422
00:23:19,785 --> 00:23:21,619
到時在有機栽培室見
To meet you back in hydroponics.
423
00:23:21,620 --> 00:23:24,055
過了點之後
After that,
424
00:23:24,056 --> 00:23:25,256
就封門吧
Seal the door.
425
00:23:33,865 --> 00:23:36,634
上校
Colonel!
426
00:23:36,635 --> 00:23:38,602
我們找到了一些小山洞
We found a system of small caves
427
00:23:38,603 --> 00:23:41,238
就在2公里之外的那處山脊上
Just over that ridge about two klicks!
428
00:23:41,239 --> 00:23:43,140
應該可以掩護所有人
Should be enough to shelter everyone
429
00:23:43,141 --> 00:23:44,909
只要我們分好幾個小組
If we break into smaller groups!
430
00:23:48,280 --> 00:23:50,381
那就很好了
That's good enough!
431
00:23:52,951 --> 00:23:56,087
夥伴們 夥伴們 退後躲好
guys, guys, back up.
432
00:24:10,969 --> 00:24:13,370
Dannic取得了指揮權
Dannic's taken control.
433
00:24:13,371 --> 00:24:15,406
這些人是我的忠心直屬
These men were loyal to me.
434
00:24:15,407 --> 00:24:19,076
好了 大家聽好了
All right, people, listen up!
435
00:24:19,077 --> 00:24:20,411
我們要行動出發了
We're going to move out,
436
00:24:20,412 --> 00:24:21,846
大家記得靠近同伴 不要落單
But stay together.
437
00:24:21,847 --> 00:24:22,713
我們出發吧
Let's go!
438
00:24:25,117 --> 00:24:27,284
上校
Colonel!
439
00:24:27,285 --> 00:24:28,986
我跟你沒話講
I've nothing to say to you.
440
00:24:28,987 --> 00:24:31,989
因為我幫你說話 所以才會被趕下船
We're here because I stood up for you!
441
00:24:31,990 --> 00:24:34,291
他本來要把你們全殺光
He would have killed you all!
442
00:24:50,776 --> 00:24:51,742
等等 Camile嗎
Wait, Camile?
443
00:24:51,743 --> 00:24:54,378
你在這裡幹什麼啊
What are you doing here?
444
00:24:54,379 --> 00:24:57,848
他們讓我們幾個人連接了一組醫生
Th-they used some of us to connect with a team of doctors.
445
00:24:57,849 --> 00:24:59,950
有我和Volker 還有Kemp和Rieder
Me, volker, kemp and rieder.
446
00:24:59,951 --> 00:25:02,253
好的 那其他人在哪
All right, where are the others?
447
00:25:02,254 --> 00:25:03,687
我不知道
I don't know.
448
00:25:03,688 --> 00:25:05,756
還有其他的傷患 所以
There were more injured, and...
449
00:25:05,757 --> 00:25:06,991
反正他們現在又切開了連接
Anyway, they severed the connection...
450
00:25:06,992 --> 00:25:09,193
中尉
Lieutenant...
451
00:25:17,002 --> 00:25:18,402
怎麼回事
What happened?
452
00:25:18,403 --> 00:25:21,372
她中了彈
She was shot.
453
00:25:21,373 --> 00:25:23,274
她應該可以好起來的
She's going to make it.
454
00:25:23,275 --> 00:25:26,477
那胎兒呢
What about the baby?
455
00:25:30,816 --> 00:25:33,284
Camile 寶寶保得住嗎
Camile, what about the baby?
456
00:25:45,764 --> 00:25:47,264
你要帶我去哪啊
Where are you taking me?
457
00:25:47,265 --> 00:25:48,933
就在這了
It's just over here.
458
00:25:48,934 --> 00:25:51,001
你會看到很不錯的景色
You'll get a better view.
459
00:25:56,508 --> 00:25:58,976
哎呀我的天 這太美了
(拍攝地為溫哥華邦曾湖)
Oh, my God. That's beautiful.
460
00:25:58,977 --> 00:26:00,377
是啊
Yeah.
461
00:26:00,378 --> 00:26:03,147
本來沒有這極光的吧
That wasn't here.
462
00:26:03,148 --> 00:26:06,884
是沒有 剛好在昨晚你來之前出現的
No, it showed up last night just before you did.
463
00:26:06,885 --> 00:26:08,319
你覺得這有什麼意義嗎
Any idea what it means?
464
00:26:09,955 --> 00:26:11,021
想不出來
Not a clue.
465
00:26:13,191 --> 00:26:15,926
聽著 我想謝謝你
Listen, I wanted to thank you.
466
00:26:15,927 --> 00:26:17,328
為什麼啊
What for?
467
00:26:17,329 --> 00:26:20,231
要不是你決定回去跟著Young上校
If you hadn't decided to go back with Colonel Young,
468
00:26:20,232 --> 00:26:21,966
他就打算把我們全體帶回飛船了
He would have taken all of us.
469
00:26:21,967 --> 00:26:25,769
我明白你抱著多大的犧牲而去
I know what a sacrifice that was.
470
00:26:25,770 --> 00:26:26,804
外星種族也知道
And the aliens knew.
471
00:26:26,805 --> 00:26:28,205
我覺得這就是為何
I think that's why
472
00:26:28,206 --> 00:26:29,807
他們願意帶你女兒到這裡來的原因
They were willing to bring your daughter here.
473
00:26:31,843 --> 00:26:33,344
可是
But...
474
00:26:33,345 --> 00:26:35,012
可是什麼
But what?
475
00:26:35,013 --> 00:26:37,982
那個 你已經做出過選擇了
Well, you made your choice.
476
00:26:37,983 --> 00:26:40,317
你在說什麼啊
What are you talking about?
477
00:26:40,318 --> 00:26:42,319
寶寶可以留下來
The baby can stay.
478
00:26:42,320 --> 00:26:45,322
我們會照顧好它的 我向你保證
We'll take care of her, I promise you,
479
00:26:45,323 --> 00:26:47,191
但你自己必須回去
But you have to go back.
480
00:26:47,192 --> 00:26:48,792
不要
No.
481
00:26:48,793 --> 00:26:50,060
很抱歉
I'm sorry.
482
00:26:50,061 --> 00:26:52,196
不 不 不要
No, no... No!
483
00:26:52,197 --> 00:26:54,865
TJ
T.J.!
484
00:26:54,866 --> 00:26:56,500
讓我們把她帶走吧
Let's get her out of here.
485
00:26:56,501 --> 00:26:58,869
這邊走
This way!
486
00:26:58,870 --> 00:27:00,137
有人來了
We've got company.
487
00:27:00,138 --> 00:27:01,939
找掩護
Take cover.
488
00:27:22,127 --> 00:27:24,194
這真的有必要嗎
Is that really necessary?
489
00:27:24,195 --> 00:27:27,031
是啊 他們遲早能找到我們在哪裡的
Well, they're gonna figure out where we are sooner or later.
490
00:27:27,032 --> 00:27:28,232
就算他們進不來
Even if they can't get in,
491
00:27:28,233 --> 00:27:29,433
還是可以抽走房間裡的空氣
They can still vent the atmosphere.
492
00:27:29,434 --> 00:27:32,503
那個倒不用擔心 植物可以製造氧氣
And don't worry, the plants are producing oxygen.
493
00:27:32,504 --> 00:27:34,138
我們會有足夠呼吸的空氣
We'll have enough breathable air.
494
00:27:34,139 --> 00:27:35,172
至少能撐一陣
For a while, anyway.
495
00:27:35,173 --> 00:27:36,440
已經到15分鐘了
That's 15 minutes.
496
00:27:36,441 --> 00:27:37,908
你得給多他們一些時間
You have to give them more time.
497
00:27:37,909 --> 00:27:39,910
我們等的越長
The longer we wait,
498
00:27:39,911 --> 00:27:41,345
被發現的可能就越大
The greater the chance of being discovered.
499
00:27:41,346 --> 00:27:43,447
Eli
Eli...
500
00:27:43,448 --> 00:27:46,016
我們還是可以多等幾分鐘的吧
We can give them a few more minutes.
501
00:27:46,017 --> 00:27:47,451
這是我們唯一的機會了
This is our only chance.
502
00:27:47,452 --> 00:27:48,585
要是失敗 他們就會奪走飛船
If we fail and they take the ship,
503
00:27:48,586 --> 00:27:49,586
我們也就死定了
we're as good as dead.
504
00:27:49,587 --> 00:27:52,056
Brody先生 封了門吧
Mr. Brody, seal the door.
505
00:28:04,427 --> 00:28:07,062
下一次輻射爆發時
The next pulsar blast
506
00:28:07,063 --> 00:28:09,097
這房間外的任何人都會死
will be deadly to anybody outside this room.
507
00:28:09,098 --> 00:28:11,066
這就是我們的初衷 不是嗎
That's the whole point, isn't it?
508
00:28:13,803 --> 00:28:15,404
該死
Damnit!
509
00:28:15,405 --> 00:28:17,339
軍士長 我要過去了
Sergeant, I'm moving!
510
00:28:19,409 --> 00:28:22,411
Rush 這是Scott 快回話
Rush, this Scott, come in, please.
511
00:28:24,113 --> 00:28:25,947
Scott 這是Eli
Scott, this is Eli.
512
00:28:25,948 --> 00:28:27,516
你在哪兒啊
Where are you?
513
00:28:27,517 --> 00:28:28,517
我們被堵住了
We're cut off.
514
00:28:28,518 --> 00:28:29,985
沒辦法沖得出去
We can't shoot our way through.
515
00:28:29,986 --> 00:28:31,086
那個 我們還沒封死門
Well, we haven't sealed theoor yet.
516
00:28:31,087 --> 00:28:32,521
你還有些時間
There's still time.
517
00:28:32,522 --> 00:28:34,523
我們可以啟動護盾直到你回來為止
We'll dial up the shields till you get back.
518
00:28:34,524 --> 00:28:36,825
那也會給他們時間能找到你們
That'll just give them more time to find you.
519
00:28:36,826 --> 00:28:38,327
我們唯一的機會就是堅持這個計畫了
Our only chance is to stick with the plan.
520
00:28:38,328 --> 00:28:39,928
封門吧
Seal the door.
521
00:28:42,098 --> 00:28:43,932
快點
Do it.
522
00:28:54,811 --> 00:28:56,278
TJ?
T.J.?
523
00:28:56,279 --> 00:28:57,779
你們對她做了什麼
What have you done with her?
524
00:28:57,780 --> 00:28:58,847
我們什麼也沒做啊
We haven't done anything.
525
00:29:21,504 --> 00:29:25,841
我是不會丟下她離開的
I'm not leaving without her.
526
00:29:28,311 --> 00:29:30,912
這不由我們能做主
It's not up to us.
527
00:29:30,913 --> 00:29:33,248
他們可以在任何時就送你回去
They can send you back whenever they want,
528
00:29:33,249 --> 00:29:34,383
我們什麼也無法做
And there's nothing we can do about it.
529
00:29:34,384 --> 00:29:35,884
我很抱歉
I'm so sorry.
530
00:29:35,885 --> 00:29:39,454
至少這樣會讓你明白
At least this way you'll know,
531
00:29:39,455 --> 00:29:43,291
你會一直明白的 就是
You'll always know, that...
532
00:29:43,292 --> 00:29:45,527
她會被照顧的很好
She's being taken care of.
533
00:30:10,219 --> 00:30:12,354
這裡的所有人都還活著嗎
Everyone still alive in here?
534
00:30:12,355 --> 00:30:14,956
到目前還活著
For now.
535
00:30:14,957 --> 00:30:16,091
暴風雨沒有要加勢的跡象
There's no sign the storm's letting up,
536
00:30:16,092 --> 00:30:17,959
所以暫時放寬心想辦法讓自己舒服點
So get comfortable.
537
00:30:17,960 --> 00:30:19,628
風暴要持續多久
How much longer can it last?
538
00:30:19,629 --> 00:30:21,329
我怎麼知道 應該你告訴我才對
I don't know, you tell me.
539
00:30:21,330 --> 00:30:22,898
是你們揀了這個好地方
You're the one who picked this place.
540
00:30:22,899 --> 00:30:24,099
就目前狀況看 搞不好要持續好幾天
It could go on for days, for all we know.
541
00:30:24,100 --> 00:30:26,668
不來這裡就是吃槍子兒 你也知道怎麼挑
It was this or the barrel of a gun, and you know it.
542
00:30:28,171 --> 00:30:29,271
James!
James!
543
00:30:30,606 --> 00:30:32,007
還好吧 james
Hey, james...
544
00:30:32,008 --> 00:30:33,542
james
James...
545
00:30:33,543 --> 00:30:34,543
放鬆 放鬆
Easy, easy.
546
00:30:36,279 --> 00:30:37,245
我在這呢 別怕
I got you. Easy...
547
00:30:37,246 --> 00:30:38,346
真是痛死人
That really hurt.
548
00:30:38,347 --> 00:30:39,347
看的出來啊
I'll bet.
549
00:30:39,348 --> 00:30:41,316
不要動
Don't move.
550
00:30:41,317 --> 00:30:42,384
你會恢復的
You're going to be okay.
551
00:30:47,990 --> 00:30:50,959
你有沒有重新啟動護盾啊
Have you restored the shields yet?
552
00:30:50,960 --> 00:30:52,561
Rush仍然在慢慢抽取系統的能量
Rush is still bleeding power from the system.
553
00:30:52,562 --> 00:30:53,962
我們阻止不了他
We can't stop him.
554
00:30:55,264 --> 00:30:57,365
比我們想的還糟
It's worse than we thought.
555
00:30:57,366 --> 00:30:59,367
下一次的脈衝輻射衝擊
The next radiation spike from the pulsar
556
00:30:59,368 --> 00:31:01,236
會完全毀壞護盾
Will collapse the shields completely.
557
00:31:01,237 --> 00:31:03,004
現在他們該明白
Now they know.
558
00:31:03,005 --> 00:31:05,140
除了投降別無他選
No choice but to surrender.
559
00:31:09,212 --> 00:31:11,213
他們找來了
They found us.
560
00:31:11,214 --> 00:31:13,248
Dannic 我們發現了一扇門打不開
Dannic, we've found a door we can't open.
561
00:31:13,249 --> 00:31:14,816
是有機栽培室
Hydroponics.
562
00:31:14,817 --> 00:31:15,951
看起來是從裡面封死的
It appears to be sealed from the inside.
563
00:31:15,952 --> 00:31:18,186
我們來解決 去拿些炸藥
We've got them. Get some explosives.
564
00:31:18,187 --> 00:31:19,588
我們把門炸開就行了
We'll blow the door.
565
00:31:19,589 --> 00:31:21,556
你不能那樣做
You can't do that.
566
00:31:21,557 --> 00:31:23,492
只要能穿過門的爆炸
Any blast big enough to get you through the door
567
00:31:23,493 --> 00:31:24,993
一定會炸死裡面的人
Will kill the people on the inside.
568
00:31:24,994 --> 00:31:27,162
我們還需要Rush來重啟護盾
We need Rush to restore the shields.
569
00:31:27,163 --> 00:31:28,630
反正也要沒時間了
There isn't enough time anyway.
570
00:31:28,631 --> 00:31:31,433
下一次輻射波就在五分鐘之內
The next pulsar wave is in less than five minutes.
571
00:31:31,434 --> 00:31:33,335
Dannic 這是Rush
Dannic, this is Rush.
572
00:31:33,336 --> 00:31:35,537
現在你該明白處境了
By now you know the situation.
573
00:31:35,538 --> 00:31:37,272
你別無他選
You have no choice.
574
00:31:37,273 --> 00:31:38,740
繳槍吧
Lay down your weapons,
575
00:31:38,741 --> 00:31:42,744
讓你的人到瞭望台集合
And order your people to assemble in the observation deck.
576
00:31:42,745 --> 00:31:45,247
一旦我收到你聽令後行動的視頻圖像
Once I receive visual confirmation of your compliance,
577
00:31:45,248 --> 00:31:48,116
我才會啟動護盾
I'll dial up the shields.
578
00:31:50,486 --> 00:31:53,321
我看你還是在唬人
I still say you're bluffing.
579
00:31:53,322 --> 00:31:55,257
我們的位置被保護的很好
Our position is well protected.
580
00:31:55,258 --> 00:31:56,391
就算沒有護盾
Even without the shields,
581
00:31:56,392 --> 00:31:58,059
我們也可以活過下一次輻射波
We'll survive the next wave.
582
00:31:58,060 --> 00:31:59,561
你們卻不行
You won't.
583
00:31:59,562 --> 00:32:04,199
那樣的話 我們同樣可以奪回飛船
Either way, we'll take the ship back.
584
00:32:06,302 --> 00:32:07,369
我不知道
I don't know.
585
00:32:07,370 --> 00:32:09,004
是有可能的
It's possible.
586
00:32:09,005 --> 00:32:10,672
那傢伙是個孬種
The man is a coward.
587
00:32:10,673 --> 00:32:12,073
他從不會犧牲自己的性命
He wouldn't sacrifice himself.
588
00:32:12,074 --> 00:32:14,042
他說的是實話
He's telling the truth.
589
00:32:15,478 --> 00:32:17,512
外面還有你的同伴呢
You still have people out here.
590
00:32:17,513 --> 00:32:19,414
你也會殺了他們的
You'd be killing them, too.
591
00:32:24,387 --> 00:32:27,422
那是必要的犧牲
A necessary sacrifice.
592
00:32:32,495 --> 00:32:33,562
他下不了手的
He won't do it.
593
00:32:33,563 --> 00:32:34,396
- Dannic! - 閉嘴
- Dannic! - Enough.
594
00:32:34,397 --> 00:32:35,397
你根本沒有其他選擇
You don't have a choice...
595
00:32:35,398 --> 00:32:36,231
我說了閉嘴
I said enough!
596
00:32:39,235 --> 00:32:42,571
我們不會放棄這艘飛船
We're not giving up this ship.
597
00:32:46,375 --> 00:32:47,576
他不是唬人的
He's not bluffing.
598
00:32:47,577 --> 00:32:49,144
等著瞧
Just wait.
599
00:32:49,145 --> 00:32:50,312
他根本都不知道我們在看呢
He doesn't even know we're watching.
600
00:32:50,313 --> 00:32:51,580
這肯定不是表演
This isn't an act.
601
00:32:55,418 --> 00:32:57,052
你不能這樣做
You can't do this.
602
00:32:57,053 --> 00:33:00,488
你會讓大家都送命的
You'll kill us all.
603
00:33:00,489 --> 00:33:04,359
我們踏入星門的那刻起就準備好死了
We were prepared to die the moment we stepped through that gate.
604
00:33:05,595 --> 00:33:06,728
你瘋啦
You're insane.
605
00:33:10,466 --> 00:33:14,636
你們…你們看到沒,這傢伙瘋了
Did you... did you just see that?
606
00:33:14,637 --> 00:33:16,538
這種人根本不可理喻
You can't reason with someone like that.
607
00:33:22,078 --> 00:33:25,246
那其他人怎麼辦
So, what about the others?
608
00:33:25,247 --> 00:33:26,247
還有Scott和Greer在外頭
What about Scott and Greer,
609
00:33:26,248 --> 00:33:29,351
還有TJ呢
T.J.?
610
00:33:36,559 --> 00:33:38,259
很遺憾
I'm sorry.
611
00:33:53,744 --> 00:33:55,511
聽我說
Listen to me.
612
00:33:56,612 --> 00:34:00,315
你們都知道我們為何來這裡
You know why we came here.
613
00:34:00,316 --> 00:34:03,352
大家都明白這飛船的重要意義
You know what this ship means.
614
00:34:03,353 --> 00:34:05,889
你們真的想這樣放棄它嗎
Are you really prepared to let it go
615
00:34:05,890 --> 00:34:07,457
就在我們已經牢牢掌控住它的時候
just when it's in our grasp?
616
00:34:07,458 --> 00:34:09,426
你說是你自己掌控了吧
You mean your grasp.
617
00:34:09,427 --> 00:34:11,327
別聽他的
Don't listen to him.
618
00:34:11,328 --> 00:34:13,296
他瘋了 他會殺了大家的
He's crazy. He will kill all of us.
619
00:34:13,297 --> 00:34:14,731
不是
No.
620
00:34:14,732 --> 00:34:17,167
順我者昌逆我者亡
Just anyone who tries to get in my way.
621
00:34:30,047 --> 00:34:32,115
Telford說的對
Telford is right.
622
00:34:32,116 --> 00:34:34,617
他真的瘋了
He was crazy.
623
00:34:41,559 --> 00:34:42,625
Rush你在嗎
Rush?
624
00:34:42,626 --> 00:34:45,261
Dannic死了
Dannic is dead.
625
00:34:45,262 --> 00:34:48,898
我們現在完全遵從你的要求
We'll comply with your demands.
626
00:35:05,483 --> 00:35:09,552
Carmen
Carmen.
627
00:35:09,553 --> 00:35:12,255
這是她的名字
That's her name.
628
00:35:12,256 --> 00:35:16,292
和她外婆的名字一樣
After her grandmother.
629
00:35:19,029 --> 00:35:21,397
我知道這裡並不完美
I know it's not perfect here,
630
00:35:21,398 --> 00:35:22,565
可你自己也說過
But you said yourself
631
00:35:22,566 --> 00:35:25,001
這裡比在飛船上強
It's better than that ship.
632
00:35:25,002 --> 00:35:26,970
我仍然覺得可能有機會
I still think there's a chance
633
00:35:26,971 --> 00:35:28,671
外星人會幫助我們回家
They're going to help us get back home.
634
00:35:30,708 --> 00:35:33,143
若是他們做得到
If they could do that,
635
00:35:33,144 --> 00:35:35,311
他們早就可以這樣做了吧
Then why haven't they done it already?
636
00:35:35,312 --> 00:35:37,313
我不知道
I don't know.
637
00:35:37,314 --> 00:35:40,650
聽著 TJ 我必須提醒你
Look, T.J., I have to warn you.
638
00:35:40,651 --> 00:35:44,254
飛船上其他人是不會理解你的經歷的
No one on the ship is going to understand.
639
00:35:44,255 --> 00:35:46,656
我自己也不太理解呢
I barely understand myself.
640
00:35:46,657 --> 00:35:49,425
不 我的意思是說
No, I mean...
641
00:35:49,426 --> 00:35:51,628
他們不會相信的
They won't believe,
642
00:35:51,629 --> 00:35:54,597
因為他們看到的你可不是這樣子
Because what they've seen is different.
643
00:35:56,300 --> 00:36:00,003
你是什麼意思?
What are you talking about?
644
00:36:02,106 --> 00:36:06,042
經歷過這麼多後 我學到一個道理
I have learned one thing in all of this,
645
00:36:06,043 --> 00:36:10,613
乾坤之大 無窮盡也 今於此邊際
And it's that out here on the edge of the universe,
646
00:36:10,614 --> 00:36:15,151
天地與我並生 而萬物與我為一 信其則有也
Who you are and what you believe is everything.
647
00:36:15,152 --> 00:36:17,587
所以這些由你自己決定
So it's up to you to decide
648
00:36:17,588 --> 00:36:22,025
會是祝福還是詛咒
If this is a blessing or a curse.
649
00:36:25,563 --> 00:36:28,598
再見了 TJ
Goodbye, T.J.
650
00:36:42,379 --> 00:36:43,246
Camile
Camile?
651
00:36:43,247 --> 00:36:44,948
啊 沒事了
Ah, it's okay.
652
00:36:44,949 --> 00:36:47,650
恩 放鬆
Just, take it easy.
653
00:36:51,288 --> 00:36:53,323
我離開多長時間了
How long was I gone?
654
00:36:53,324 --> 00:36:55,658
你是什麼意思
What do you mean?
655
00:36:55,659 --> 00:36:58,428
我離開飛船有多久
How long was I off the ship?
656
00:36:59,597 --> 00:37:01,397
你一直都在這啊
You were here the whole time,
657
00:37:01,398 --> 00:37:04,133
醫生們一直在搶救你
And the doctors worked on you...
658
00:37:06,237 --> 00:37:10,306
他們盡了最大努力 可是……
They did the best they could, but...
659
00:37:10,307 --> 00:37:14,410
很抱歉
I'm so sorry.
660
00:37:27,324 --> 00:37:28,591
歡迎回家
Welcome back.
661
00:37:29,593 --> 00:37:31,628
多保重 好嗎
You take care, all right?
662
00:37:34,131 --> 00:37:35,465
你們走這邊
That way!
663
00:37:35,466 --> 00:37:37,433
過去
That way.
664
00:37:41,071 --> 00:37:42,438
歡迎回來 長官
Welcome back, sir.
665
00:37:42,439 --> 00:37:45,341
做得好 軍士長
Well done, Sergeant.
666
00:37:45,342 --> 00:37:46,309
做得好 中尉
Well done, Lieutenant.
667
00:37:46,310 --> 00:37:47,710
其實不是我們 長官
It wasn't really us, sir.
668
00:37:47,711 --> 00:37:50,179
大部分是Rush的功勞
Mostly it was Rush.
669
00:37:52,182 --> 00:37:53,750
那怎麼處理他們
So, what about them?
670
00:37:55,686 --> 00:37:57,453
把他們和其他人先關一起吧
Let's put them with the others.
671
00:37:57,454 --> 00:37:59,455
借過
Excuse me.
672
00:37:59,456 --> 00:38:00,590
長官
Sir...
673
00:38:00,591 --> 00:38:05,495
長官
Sir?
674
00:38:05,496 --> 00:38:09,332
還有一件事
There's something else.
675
00:40:21,732 --> 00:40:24,600
這次跳的時間很短嘛
That was a quick jump.
676
00:40:24,601 --> 00:40:26,335
這裡是我們在Lucien聯盟撥號入侵前
This is where we were supposed to come out
677
00:40:26,336 --> 00:40:28,604
本該跳出的位置
before the Lucian alliance dialed in.
678
00:40:28,605 --> 00:40:30,740
有沒有什麼殺人輻射波啊
Is there any deadly radiation?
679
00:40:33,811 --> 00:40:35,344
Brody?
Brody?
680
00:40:35,345 --> 00:40:37,380
等等啊
Hold on.
681
00:40:46,790 --> 00:40:49,358
狀態很好
We're good.
682
00:41:08,812 --> 00:41:10,513
TJ
T.J...
683
00:41:10,514 --> 00:41:12,248
你現在還不能起來
You should not be getting up...
684
00:41:13,550 --> 00:41:15,285
我沒事
I'm fine.
685
00:41:15,286 --> 00:41:17,654
我只想去一個人靜靜心
I just need to clear my head right now.
686
00:42:03,853 --> 00:42:08,550
<font color=#38B0DE>-=奔流不息 時間軸重新校對-=
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
686
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm