"Stargate Universe" Trial and Error
ID | 13187203 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Trial and Error |
Release Name | SGU Season 2 Episode 06 - Trial and Error |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1648685 |
Format | srt |
1
00:00:00,328 --> 00:00:03,250
這是命運號來到這個星系的目的
2
00:00:03,550 --> 00:00:06,673
飛船是讓我們回家的最大機會
3
00:00:07,302 --> 00:00:08,474
我倆清帳了沒?
4
00:00:08,660 --> 00:00:09,681
我倆的帳永遠清不完
5
00:00:09,781 --> 00:00:11,281
你不該把他丟在那星球上的
6
00:00:11,381 --> 00:00:12,881
你以為我自己不清楚嗎?
7
00:00:14,189 --> 00:00:15,489
大家都以為我們安全了
8
00:00:15,496 --> 00:00:17,341
他們都以為外星人再也找不到我們
9
00:00:17,735 --> 00:00:20,136
你們為何要抓走我們的人?
10
00:00:21,305 --> 00:00:22,772
我們根本不安全 對嗎?
11
00:00:22,773 --> 00:00:23,740
他們要來了
12
00:00:23,741 --> 00:00:24,708
誰要來?
13
00:00:24,709 --> 00:00:26,443
Lucian聯盟的人想來奪取命運號
14
00:00:26,444 --> 00:00:29,479
我們要是等 就只有死路一條
15
00:00:29,480 --> 00:00:31,047
我絕不放棄這艘飛船
16
00:00:31,048 --> 00:00:33,616
我懷孕了 是你的孩子
17
00:00:33,617 --> 00:00:35,118
Emily!
18
00:00:35,119 --> 00:00:36,152
我幾乎無法繼續做下去
19
00:00:36,153 --> 00:00:39,456
只有想到你時才能讓我保持神智清明
20
00:00:39,457 --> 00:00:41,291
是你自己做的決定 Everett
21
00:00:41,292 --> 00:00:43,393
你應該去找別人聊聊
22
00:00:43,394 --> 00:00:45,061
聽著 我失去了自己的孩子
23
00:00:45,062 --> 00:00:47,230
也許她現在去了更美好的地方
24
00:00:47,231 --> 00:00:50,433
你找到了控制整個命運號系統的關鍵密碼
25
00:00:50,434 --> 00:00:52,569
你卻不會告訴任何人
26
00:00:52,570 --> 00:00:54,771
我們救不回Riley了 長官
27
00:00:56,207 --> 00:00:57,607
你看 我的傷已經全好了
28
00:00:57,608 --> 00:01:00,643
給他輸入Chloe的血 就能救他
29
00:01:00,644 --> 00:01:03,546
但也把外星人對她做的改變傳至他身
30
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:27,571 --> 00:01:30,440
我們做了一系列血清對比測試
32
00:01:30,441 --> 00:01:33,343
也用了我們一路遇到並採樣的各種病原體
33
00:01:33,344 --> 00:01:35,712
然而Chloe的血液持續出現
34
00:01:35,713 --> 00:01:38,481
非典抗體反應(全免疫)
35
00:01:38,482 --> 00:01:41,217
Scott中尉的血清看來卻是恢復正常了
36
00:01:43,254 --> 00:01:44,287
長官
37
00:01:45,656 --> 00:01:47,457
我剛說了
38
00:01:47,458 --> 00:01:49,359
應該可以讓他從隔離室出來了
39
00:01:50,861 --> 00:01:52,062
那就好
40
00:01:52,063 --> 00:01:53,196
我會去放了他的
41
00:01:53,197 --> 00:01:54,697
你沒事嗎?
42
00:01:54,698 --> 00:01:57,167
Emily申請離婚
43
00:01:58,903 --> 00:01:59,869
我剛回地球了一趟
44
00:01:59,870 --> 00:02:01,037
我搞不清了
45
00:02:01,038 --> 00:02:05,742
我本來也是料到會有這麼一天 不過真…
46
00:02:05,743 --> 00:02:08,311
要是用別人的身體去簽字是否合法啊
47
00:02:08,312 --> 00:02:10,747
我…… 這我可不曉得
48
00:02:10,748 --> 00:02:13,750
其實也無所謂
49
00:02:13,751 --> 00:02:16,252
總之謝謝你
50
00:02:18,389 --> 00:02:19,522
等等
51
00:02:19,523 --> 00:02:22,759
那個 我們大概應該談談
52
00:02:22,760 --> 00:02:23,793
發生了這麼多事後
53
00:02:23,794 --> 00:02:27,230
我跟你一直都沒機會好好聊
54
00:02:27,231 --> 00:02:29,499
難道我們倆現在還有辦法
55
00:02:29,500 --> 00:02:30,867
亡羊補牢嗎?
56
00:02:30,868 --> 00:02:33,336
也許補不補並不是重點
57
00:02:33,337 --> 00:02:35,505
那麼 什麼才是呢?
58
00:02:46,768 --> 00:02:49,593
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
59
00:02:49,593 --> 00:02:53,047
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
校對: J. O'neill</font>
60
00:02:53,047 --> 00:02:55,664
<font color=#38B0DE>星際之門 宇宙
第二季第六集 摸索
61
00:02:59,014 --> 00:03:00,748
Eli.
62
00:03:00,749 --> 00:03:02,717
嗯啊
63
00:03:02,718 --> 00:03:04,885
我不知你有沒有見過Ginn
64
00:03:04,886 --> 00:03:07,021
她是船上的Lucian聯盟的客人之一
65
00:03:07,022 --> 00:03:08,656
她已經和我們合作了
66
00:03:08,657 --> 00:03:11,792
給我們提供了聯盟在銀河系活動的情報
67
00:03:11,793 --> 00:03:15,129
但我認為她還可以在船上幫助我們工作
68
00:03:15,130 --> 00:03:19,000
我在航行前曾用了一年研究古人的系統
69
00:03:19,001 --> 00:03:20,968
我對你的一些理論很感興趣呢
70
00:03:20,969 --> 00:03:22,870
關於利用恒星能量撥號那些
71
00:03:24,806 --> 00:03:26,073
你強的
72
00:03:26,074 --> 00:03:27,942
你是否還認為可以有機會再次奏效嗎?
73
00:03:27,943 --> 00:03:29,810
說實話
74
00:03:29,811 --> 00:03:32,013
我並沒有取得多大進展
75
00:03:32,014 --> 00:03:33,748
所以都差不多沒再繼續弄了
76
00:03:33,749 --> 00:03:37,485
呵呵 也許有了Ginn的幫忙就不同哦
77
00:03:38,520 --> 00:03:40,521
我覺得值得一試
78
00:03:40,522 --> 00:03:43,190
那好
79
00:03:43,191 --> 00:03:44,792
那就不打擾你們了
80
00:03:48,263 --> 00:03:49,997
請坐呀
81
00:03:49,998 --> 00:03:52,633
謝謝
82
00:03:55,170 --> 00:03:56,871
他們放你出來啦?
83
00:03:56,872 --> 00:03:57,905
是啊
84
00:03:57,906 --> 00:04:01,942
那麼 你並沒有什麼變化囉
85
00:04:01,943 --> 00:04:04,612
那個 TJ說我肯定是恢復正常了
86
00:04:04,613 --> 00:04:06,681
我想大家都有點擔心
87
00:04:06,682 --> 00:04:09,517
我用自己的外星血給你下了毒
88
00:04:09,518 --> 00:04:11,085
你又不是瘟神
89
00:04:11,086 --> 00:04:14,055
他們隔離你只是為了
90
00:04:14,056 --> 00:04:15,990
因為我可能會神志不清
91
00:04:15,991 --> 00:04:18,793
在自己都不知道的時候去破壞飛船吧
92
00:04:18,794 --> 00:04:20,027
你可是救了我的命啊
93
00:04:20,028 --> 00:04:22,129
如果你是什麼外星怪物的話
94
00:04:22,130 --> 00:04:23,397
你早就把我扔在那等死了
95
00:04:23,398 --> 00:04:24,732
而別人也根本不會知道的
96
00:04:24,733 --> 00:04:28,736
我的皮膚在起變化
97
00:04:28,737 --> 00:04:30,204
看
98
00:04:32,274 --> 00:04:34,575
這裡粗粗皺皺
99
00:04:34,576 --> 00:04:39,847
摸上去也越來越硬
100
00:04:39,848 --> 00:04:43,551
而且還在擴散中
101
00:04:43,552 --> 00:04:45,686
沒關係的
102
00:04:45,687 --> 00:04:46,754
聽著
103
00:04:46,755 --> 00:04:50,157
聽好
104
00:04:50,158 --> 00:04:52,560
我們會一起找到解決辦法的
105
00:04:52,561 --> 00:04:54,662
我保證
106
00:05:10,579 --> 00:05:14,215
Young上校 請通話
107
00:05:16,318 --> 00:05:19,053
Young上校 我是Brody 正在控制介面室
108
00:05:19,054 --> 00:05:21,322
請回答
109
00:05:25,660 --> 00:05:27,328
我是Young 你繼續說
110
00:05:27,329 --> 00:05:29,797
我們這出了點狀況
111
00:05:30,832 --> 00:05:32,767
我馬上來
112
00:05:33,869 --> 00:05:35,035
出什麼事了?
113
00:05:35,036 --> 00:05:36,036
9艘外星飛船
114
00:05:36,037 --> 00:05:37,037
他們突然從超空間跳出
115
00:05:37,038 --> 00:05:39,039
把我們團團包圍了
116
00:05:39,040 --> 00:05:40,608
看來和擄走Rush和Chloe的一樣
117
00:05:40,609 --> 00:05:42,309
我們不是把他們甩在另一個星雲系了嗎
118
00:05:42,310 --> 00:05:44,011
這些該死的雜種是怎麼找來的?
119
00:05:44,946 --> 00:05:46,013
收到一條訊息
120
00:05:47,916 --> 00:05:50,151
我的娘喂
121
00:05:50,152 --> 00:05:51,619
他們想要我們交出Chloe啊
122
00:05:51,620 --> 00:05:54,255
是不是他們一直在慢慢把她變成同類
123
00:05:54,256 --> 00:05:55,089
現在想要把她要回去啊?
124
00:05:55,090 --> 00:05:56,323
她可不是外星人的同類
125
00:05:56,324 --> 00:05:58,192
她的智慧在增長中
126
00:05:58,193 --> 00:05:59,128
也許她自己還不知道
127
00:05:59,128 --> 00:06:00,587
但她現在正是這樣子
128
00:06:00,587 --> 00:06:02,463
正因為此 我們才不能讓外星人靠近她啊
129
00:06:02,464 --> 00:06:03,287
還有多久才跳到超光速
130
00:06:03,287 --> 00:06:04,410
44分鐘
131
00:06:04,410 --> 00:06:06,267
給武器充能
132
00:06:20,715 --> 00:06:22,316
我看這不是他們想要的回答唉
133
00:06:22,317 --> 00:06:23,951
回擊!
134
00:06:30,158 --> 00:06:30,991
小心撞頭
135
00:06:30,992 --> 00:06:33,027
快行動! 這不是演習!
136
00:06:33,028 --> 00:06:35,329
軍士長 你帶這些人到指定區
137
00:06:35,330 --> 00:06:36,831
我先去進行校驗觀測(飛行術語)
138
00:06:36,832 --> 00:06:37,731
好的
139
00:06:37,732 --> 00:06:38,732
快 快 快
140
00:06:38,733 --> 00:06:39,700
大家快走 快點
141
00:06:39,701 --> 00:06:40,901
快走!
142
00:06:41,903 --> 00:06:43,838
你們搞啥呢?
143
00:06:43,839 --> 00:06:44,972
我們被攻擊了
144
00:06:47,142 --> 00:06:48,843
看得出來
145
00:06:48,844 --> 00:06:50,778
你們哪可能打得過這麼多飛船啊
146
00:06:50,779 --> 00:06:51,946
他們拼了命都想要命運號
147
00:06:51,947 --> 00:06:52,980
應該是不會毀掉我們的
148
00:06:52,981 --> 00:06:54,281
好吧 也許確實不是特意打壞
149
00:06:54,282 --> 00:06:55,382
可他們必須得打破我們的護盾
150
00:06:55,383 --> 00:06:56,717
才能登機啊
151
00:06:56,718 --> 00:06:57,785
這還算保守估計了
152
00:07:37,926 --> 00:07:39,193
上校 這是Scott
153
00:07:39,194 --> 00:07:41,395
您必須封鎖整個瞭望台周圍的區域
154
00:07:41,396 --> 00:07:42,863
為什麼
155
00:07:42,864 --> 00:07:44,999
快封鎖 快!
156
00:07:51,273 --> 00:07:53,407
Scott 出什麼事了?
157
00:07:58,780 --> 00:08:01,282
工程區發生了連帶爆炸
158
00:08:01,283 --> 00:08:02,750
Scott 快回話!
159
00:08:02,751 --> 00:08:04,418
亞光速引擎的能量超載了
160
00:08:04,419 --> 00:08:05,286
現在形勢很危險
161
00:08:05,287 --> 00:08:06,820
立刻緊急關機!
162
00:08:12,427 --> 00:08:14,862
太遲了
163
00:08:39,521 --> 00:08:42,890
噢喲天
164
00:08:42,891 --> 00:08:46,060
現在計畫是啟用那個修理型機器人
165
00:08:46,061 --> 00:08:49,363
讓它修我們一開始登機時發現的大圓頂室
166
00:08:49,364 --> 00:08:51,332
如果整體結構可以修復
167
00:08:51,333 --> 00:08:53,400
就可以成為有機植物的新溫室
168
00:08:53,401 --> 00:08:55,002
那在那房間保持住空氣氣壓前
169
00:08:55,003 --> 00:08:56,904
還需要多長時間呢?
170
00:08:56,905 --> 00:08:58,272
呃 我們計算了一些資料
171
00:08:58,273 --> 00:08:59,206
估計是
172
00:08:59,207 --> 00:09:00,307
武器系統的情況呢?
173
00:09:00,308 --> 00:09:02,776
仍然有半打的炮臺無法啟動
174
00:09:02,777 --> 00:09:04,445
嗯 是你說先延緩那部分工作
175
00:09:04,446 --> 00:09:05,879
直到我們深入瞭解整個飛船
176
00:09:05,880 --> 00:09:06,814
能量網的佈局後再說嘛
177
00:09:06,815 --> 00:09:08,415
那麼多位置的炮臺熄火
178
00:09:08,416 --> 00:09:11,418
使得飛船各部位太不堪一擊了
179
00:09:11,419 --> 00:09:15,322
Kemp博士最近是不是因為修那個而工傷啊?
180
00:09:15,323 --> 00:09:18,125
是啊 某條線路突然莫名短路爆電了
181
00:09:18,126 --> 00:09:21,565
突發的巨大能量超載也是很風險的
182
00:09:21,565 --> 00:09:22,969
與此無關 你們還是先去修
183
00:09:22,969 --> 00:09:24,531
我們還是不曉得是哪裡壞掉啊
184
00:09:24,532 --> 00:09:26,066
武器是首要考慮
185
00:09:26,067 --> 00:09:27,968
新的有機溫室可以等等再說
186
00:09:27,969 --> 00:09:30,471
解散吧
187
00:09:39,214 --> 00:09:40,914
你那是怎麼個意思?
188
00:09:40,915 --> 00:09:43,517
別來吵架啊 Camile
189
00:09:43,518 --> 00:09:45,052
那工作很危險
190
00:09:45,053 --> 00:09:46,387
你之前也是事出有因才停止的吧
191
00:09:46,388 --> 00:09:48,956
我們必須有實力保護自己
192
00:09:48,957 --> 00:09:50,157
在經歷過這麼多事後
193
00:09:50,158 --> 00:09:51,358
吃一塹長一智
194
00:09:51,359 --> 00:09:52,292
是哦 你說的對
195
00:09:52,293 --> 00:09:54,228
我們確實經歷了很多事
196
00:09:54,229 --> 00:09:56,030
特別是你自己
197
00:09:56,031 --> 00:09:59,533
你現在是開始當飛船上的精神治療師嗎?
(Young在諷刺,見寧靜號上的Inara,她是陪伴女郎同時為治療師)
198
00:09:59,534 --> 00:10:02,403
我瞭解你 Everett
199
00:10:02,404 --> 00:10:03,871
你把每一件事都抗在自己肩上承擔責任
200
00:10:03,872 --> 00:10:07,441
這其中包括TJ和她的孩子的事
201
00:10:07,442 --> 00:10:09,543
但若已開始蒙蔽你的雙眼 影響你的判斷
202
00:10:09,544 --> 00:10:10,544
那我就必須知道
203
00:10:12,280 --> 00:10:13,981
我沒事的
204
00:10:26,960 --> 00:10:28,427
我給你帶了些吃的
205
00:10:29,293 --> 00:10:31,346
我不餓
206
00:10:31,650 --> 00:10:33,350
那好吧
207
00:10:33,351 --> 00:10:34,752
陪你說說話怎麼樣?
208
00:10:38,256 --> 00:10:42,893
我正在解這些頗為有趣的方程式
209
00:10:42,894 --> 00:10:44,962
我想說不定你想一起看看
210
00:10:46,264 --> 00:10:48,299
你是不是天雷教的啊
211
00:10:51,436 --> 00:10:53,270
把你關在這裡可不是我的主意
212
00:10:53,271 --> 00:10:56,040
我是想幫你的
213
00:10:56,041 --> 00:10:57,474
怎麼幫 用那椅子麼
214
00:10:58,610 --> 00:11:01,345
那算是真心麼 還是只是一場秀啊
215
00:11:01,346 --> 00:11:04,715
當然是真心的
216
00:11:04,716 --> 00:11:11,822
要知道 否認自己的優勢條件是無意義的
217
00:11:11,823 --> 00:11:14,658
你看 去問問Scott中尉就知道了
218
00:11:14,659 --> 00:11:16,827
如果之前椅子起作用了
219
00:11:16,828 --> 00:11:18,762
那他早就救不活了
220
00:11:18,763 --> 00:11:22,299
你是不是還知道我身上到底是什麼變化?
221
00:11:22,300 --> 00:11:27,438
顯然你的身體經歷了非常重大的生理變化
222
00:11:27,439 --> 00:11:30,908
最顯著的是你的大腦
223
00:11:30,909 --> 00:11:33,944
我並沒有放棄找到解決辦法的希望
224
00:11:33,945 --> 00:11:37,314
不過在此期間嘛 我覺得
225
00:11:37,315 --> 00:11:39,550
你至少可以試試給自己找點事做
226
00:11:42,420 --> 00:11:46,390
我的研究現在正到了一個利害關口
227
00:11:46,391 --> 00:11:49,493
我也許就要取得突破
228
00:11:49,494 --> 00:11:54,531
可以發現命運號使命的真正意義
229
00:11:57,969 --> 00:11:59,002
你看這裡
230
00:11:59,003 --> 00:12:00,395
這些資料需要修正
231
00:12:00,395 --> 00:12:01,673
考慮到引力時間膨脹因素(愛因斯坦提出)
(在引力場中擁有較低勢能的時鐘走的慢,即住的高壽命短)
232
00:12:01,673 --> 00:12:04,041
很明顯是要依據恒星的大小決定
233
00:12:04,042 --> 00:12:06,443
不過還是會造成結果的很大不同
234
00:12:06,444 --> 00:12:08,479
哎呀 我怎麼會漏了這個
235
00:12:08,480 --> 00:12:10,447
嗯 你在數學運算方面一直是完美的天才
236
00:12:10,448 --> 00:12:15,786
不過有時你可能欠缺了縱橫全域的觀察力
237
00:12:15,787 --> 00:12:19,757
就像我之前說的 我一直在學習你的研究
238
00:12:21,826 --> 00:12:24,895
你就沒有什麼別的好做嗎?
239
00:12:24,896 --> 00:12:25,996
我喜歡數位
240
00:12:25,997 --> 00:12:27,898
還有方程式
241
00:12:27,899 --> 00:12:30,834
從小我就喜歡這些
242
00:12:30,835 --> 00:12:32,970
數字是不會說謊的
243
00:12:37,709 --> 00:12:39,877
我小時候是想當個獸醫
244
00:12:41,079 --> 00:12:42,479
就是給動物看病的
245
00:12:42,480 --> 00:12:46,450
所以我媽就去給我買了個倉鼠
246
00:12:46,451 --> 00:12:48,919
你懂吧 就是訓練小孩的責任心
247
00:12:48,920 --> 00:12:50,421
有一天我忘記關上籠子的門
248
00:12:50,422 --> 00:12:52,623
我爸一腳踩在那老鼠身上
249
00:12:53,658 --> 00:12:54,691
於是我的獸醫職業生涯結束了
250
00:12:54,692 --> 00:12:58,962
我覺得你本來一定會成為好醫生的
251
00:13:01,065 --> 00:13:02,399
不管怎麼說吧
252
00:13:02,400 --> 00:13:06,737
若不是因為那只小小 是叫倉鼠嗎
253
00:13:06,738 --> 00:13:11,442
嗯 那是一種小型齧齒動物
254
00:13:11,443 --> 00:13:13,550
那啥 如果不是因為它
255
00:13:13,550 --> 00:13:15,906
我們倆誰也不會坐在這裡了
256
00:13:15,906 --> 00:13:18,615
對哦 我都沒想到這點呢
257
00:13:18,616 --> 00:13:20,984
這還真是奇妙
258
00:13:22,787 --> 00:13:24,588
我不曉得
259
00:13:45,009 --> 00:13:46,610
Young上校 請通話
260
00:13:48,513 --> 00:13:50,481
Young上校 我是Brody 正在控制介面室
261
00:13:50,482 --> 00:13:52,649
請回答
262
00:13:54,586 --> 00:13:55,953
我是Young
263
00:13:55,954 --> 00:13:59,223
我們這裡出了點狀況
264
00:13:59,224 --> 00:14:01,758
他們想要我們交出Chloe
265
00:14:01,759 --> 00:14:04,528
是不是他們一直在慢慢把她變成同類
266
00:14:04,529 --> 00:14:06,530
現在他們想把她要回去了?
267
00:14:06,531 --> 00:14:07,965
她不是外星人的同類
268
00:14:09,567 --> 00:14:10,834
上校
269
00:14:10,835 --> 00:14:12,569
我們該怎麼辦?
270
00:14:12,570 --> 00:14:13,637
也許我們該把武器充能?
271
00:14:13,638 --> 00:14:16,106
不 那沒用的
272
00:14:16,107 --> 00:14:18,709
我們還有44分鐘才會超光速跳躍
273
00:14:18,710 --> 00:14:19,843
必須得先抵抗一陣
274
00:14:25,083 --> 00:14:27,017
那大概是個警告彈
275
00:14:28,219 --> 00:14:29,253
我們又收到另一條訊息
276
00:14:29,254 --> 00:14:32,556
上面說如果我們不服從 就要毀滅我們
277
00:14:32,557 --> 00:14:33,857
他們是虛張聲勢的
278
00:14:33,858 --> 00:14:35,592
那些外星人拼了命都想要得到命運號
279
00:14:35,593 --> 00:14:36,793
搞啥呢?
280
00:14:36,794 --> 00:14:38,128
我們被外星飛船包圍了
281
00:14:38,129 --> 00:14:40,197
他們想要我們交出Chloe
282
00:14:40,198 --> 00:14:42,299
我建議把所有非重要系統都關閉
283
00:14:42,300 --> 00:14:45,168
載入所有能量到護盾上
284
00:14:45,169 --> 00:14:46,203
就這樣做吧
285
00:14:46,204 --> 00:14:48,105
做吧
286
00:14:55,747 --> 00:14:58,215
看來這不是他們想要得到的回答哦
287
00:14:58,216 --> 00:15:00,517
沒關係 防護罩在保護著呢
288
00:15:10,895 --> 00:15:12,696
他們的火力不夠強
289
00:15:12,697 --> 00:15:14,197
我們可以撐到跳進超光速
290
00:15:14,198 --> 00:15:15,766
又有新來的外星飛船了
291
00:15:22,807 --> 00:15:24,875
現在我這邊發現了15艘船
292
00:15:24,876 --> 00:15:26,009
他們全部一起在開火
293
00:15:28,146 --> 00:15:30,314
不是說他們不會想滅掉我們嗎
294
00:15:30,315 --> 00:15:31,381
不是故意滅
295
00:15:31,382 --> 00:15:32,249
但他們必須打破護盾
296
00:15:32,250 --> 00:15:33,884
才能登上命運號啊
297
00:15:37,155 --> 00:15:39,623
工程區發生了連環爆炸
298
00:15:39,624 --> 00:15:41,458
亞光速引擎超載了
299
00:15:41,459 --> 00:15:42,559
形勢危急
300
00:15:42,560 --> 00:15:44,828
緊急關機 馬上!
301
00:15:46,197 --> 00:15:48,732
太遲了
302
00:16:14,225 --> 00:16:15,258
上校
303
00:16:15,259 --> 00:16:16,960
廢話少說 你不是想當精神科醫生麼
304
00:16:16,961 --> 00:16:18,395
現在機會來了
305
00:16:18,396 --> 00:16:19,930
你在說什麼呢? 出什麼事了?
306
00:16:19,931 --> 00:16:21,932
我覺得自己可能就快瘋了
307
00:16:27,155 --> 00:16:28,123
你是喝酒了吧
308
00:16:28,185 --> 00:16:30,719
那不是問題 只是症狀之一
309
00:16:30,720 --> 00:16:34,256
不是的 我想說現在好像不是恰當時間吧
310
00:16:34,257 --> 00:16:35,491
是啊
311
00:16:35,492 --> 00:16:36,458
對的
312
00:16:36,459 --> 00:16:38,994
我得說
313
00:16:40,430 --> 00:16:43,732
我反復在做同一個夢
314
00:16:43,733 --> 00:16:46,001
但那不僅僅是一個夢
315
00:16:46,002 --> 00:16:48,137
那是真實的
316
00:16:48,138 --> 00:16:50,239
是真的會發生的事
317
00:16:50,240 --> 00:16:51,340
行啊
318
00:16:51,341 --> 00:16:52,374
夢裡發生的什麼?
319
00:16:52,375 --> 00:16:54,877
就是另外一個星河系的外星人
320
00:16:54,878 --> 00:16:58,314
他們追上了我們 包圍了命運號
321
00:16:58,315 --> 00:17:00,249
他們要我交出Chloe
322
00:17:00,250 --> 00:17:05,054
第一次 我試圖攻擊
323
00:17:05,055 --> 00:17:06,989
我們的飛船被擊毀了
324
00:17:06,990 --> 00:17:08,824
第二次 我又轉向防守
325
00:17:08,825 --> 00:17:11,927
飛船仍然被擊毀
326
00:17:11,928 --> 00:17:14,129
等一下
327
00:17:14,130 --> 00:17:16,365
所以你才會命令Park和她那組人
328
00:17:16,366 --> 00:17:18,334
重新開始修復武器系統嗎?
329
00:17:18,335 --> 00:17:19,869
就是因為這個夢嗎
330
00:17:19,870 --> 00:17:20,903
聽著
331
00:17:20,904 --> 00:17:22,438
不是光是夢境這麼簡單的
332
00:17:22,439 --> 00:17:26,242
我是說 這個不像我以前做的任何夢
333
00:17:26,243 --> 00:17:29,478
我都能感覺到腳下地板的顫抖
334
00:17:29,479 --> 00:17:32,114
可以聞到人們驚惶跑過流下的汗味
335
00:17:32,115 --> 00:17:34,116
Camile.
336
00:17:34,117 --> 00:17:35,084
知道了 知道了
337
00:17:35,085 --> 00:17:36,485
反正就是無勝算的杯具結局
338
00:17:36,486 --> 00:17:40,322
聽起來就是說你唯一可行的出路
339
00:17:40,323 --> 00:17:42,057
就是你最不願意實施的辦法
340
00:17:42,058 --> 00:17:46,328
我覺得沒那麼容易
341
00:17:46,329 --> 00:17:52,434
你把Chloe隔離後 和她談過嗎?
342
00:17:52,435 --> 00:17:54,503
還沒有
343
00:17:54,504 --> 00:17:58,007
我看這就是個不錯的辦法第一步
344
00:18:01,144 --> 00:18:02,444
你好啊
345
00:18:04,314 --> 00:18:06,015
哇 又來了一位訪客
346
00:18:07,484 --> 00:18:09,051
我的人氣快趕上女神卡卡了
347
00:18:09,052 --> 00:18:10,486
我想跟你說 很抱歉
348
00:18:10,487 --> 00:18:12,421
之前一直沒來看你
349
00:18:12,422 --> 00:18:13,455
我一直在忙
350
00:18:15,025 --> 00:18:20,195
真的 對我來說 也很難決定
351
00:18:20,196 --> 00:18:22,865
是因為你可能不得不做的事吧
352
00:18:27,170 --> 00:18:31,307
告訴你 我一開始也為自己難過
353
00:18:31,308 --> 00:18:35,144
被困在了這個房間了
354
00:18:35,145 --> 00:18:39,348
不過後來我想起當大家發現我還在感染時
355
00:18:39,349 --> 00:18:42,518
人們看我的那種眼神
356
00:18:42,519 --> 00:18:44,453
我就覺得還不如自己在這呆著好些
357
00:18:44,454 --> 00:18:46,088
是麼 你知道嗎
358
00:18:46,089 --> 00:18:48,190
命運號上的大家都很關心你
359
00:18:48,191 --> 00:18:50,559
他們是害怕我
360
00:18:52,462 --> 00:18:55,531
我自己都害怕自己
361
00:18:55,532 --> 00:18:57,866
大家都沒有放棄希望
362
00:18:57,867 --> 00:19:01,036
我知道
363
00:19:01,037 --> 00:19:02,204
可是若沒有任何解決途徑
364
00:19:02,205 --> 00:19:03,639
若我持續在轉變中
365
00:19:03,640 --> 00:19:06,308
你遲早都會面臨無可選擇的境地
366
00:19:17,887 --> 00:19:19,555
啊 不好意思
367
00:19:22,926 --> 00:19:24,259
怎麼說?
368
00:19:24,260 --> 00:19:25,294
什麼怎麼說?
369
00:19:27,063 --> 00:19:28,530
你什麼時候要進行下一步啊?
370
00:19:30,900 --> 00:19:32,368
你在說啥呢?
371
00:19:32,369 --> 00:19:33,902
說Ginn那妞啊
372
00:19:33,903 --> 00:19:35,471
那妹子對你有意思
373
00:19:35,472 --> 00:19:37,673
你就因為看看我們一起工作就看出來啦
374
00:19:37,674 --> 00:19:38,907
拜託 才2天哎
375
00:19:38,908 --> 00:19:41,643
哥哥看10分鐘就看出苗頭了
376
00:19:41,644 --> 00:19:42,678
那可是個熱愛數學的妞啊 Eli小子
377
00:19:44,547 --> 00:19:47,249
要是你小子也有機會跟誰搞一腿
378
00:19:47,250 --> 00:19:49,385
估計就是她了
379
00:19:49,386 --> 00:19:51,420
謝你吉言哦
380
00:19:55,358 --> 00:19:57,493
告訴你好了
381
00:19:57,494 --> 00:19:59,261
下次再輪到我守衛你們時
382
00:19:59,262 --> 00:20:01,163
我可以安排有事離開一會的
383
00:20:04,401 --> 00:20:06,035
行啊
384
00:20:06,036 --> 00:20:08,070
不過可別做的太明顯哦
385
00:20:08,071 --> 00:20:11,340
明目張膽才是王道
386
00:20:17,380 --> 00:20:19,415
是時候顯出男兒本色啦
387
00:20:35,231 --> 00:20:39,001
Young上校 請通話
388
00:20:39,002 --> 00:20:41,103
Young上校 我是Brody 正在控制介面室
389
00:20:41,104 --> 00:20:42,204
請回答
390
00:20:48,411 --> 00:20:50,212
搞啥呢?
391
00:20:50,213 --> 00:20:51,046
我們被外星飛船包圍了
392
00:20:51,047 --> 00:20:53,949
他們想要我們交出Chloe
393
00:20:55,351 --> 00:20:57,419
我建議關閉所有非重要系統
394
00:20:57,420 --> 00:20:59,288
把所有能量載入到防護罩上
395
00:20:59,289 --> 00:21:02,524
不 那沒用的 還有更多飛船會出來
396
00:21:02,525 --> 00:21:04,293
你是怎麼會知道的?
397
00:21:04,294 --> 00:21:06,228
不管我們是加強武器還是加強護盾
398
00:21:06,229 --> 00:21:07,496
或任何激怒他們的方法
399
00:21:07,497 --> 00:21:10,966
他們都會開火並擊毀我們
400
00:21:10,967 --> 00:21:13,135
那我們要怎麼辦呢?
401
00:21:16,973 --> 00:21:18,440
我看是時候了
402
00:21:30,553 --> 00:21:32,254
上校 這是Brody
403
00:21:32,255 --> 00:21:33,188
你是對的
404
00:21:33,189 --> 00:21:35,457
又有六艘飛船從超空間跳出了
405
00:21:35,458 --> 00:21:37,726
他們派出了小飛艇嗎
406
00:21:37,727 --> 00:21:39,428
正開往這邊來
407
00:21:40,997 --> 00:21:44,333
撤掉船艙洞口外的防護罩
408
00:22:21,037 --> 00:22:22,304
你做了什麼啊?
409
00:22:22,305 --> 00:22:23,639
我別無他選
410
00:22:23,640 --> 00:22:25,674
你這雜種!
411
00:22:25,675 --> 00:22:27,176
中尉 別這樣
412
00:22:27,177 --> 00:22:28,644
不行
413
00:22:31,381 --> 00:22:33,337
上校 我們又出狀況了
414
00:22:33,337 --> 00:22:35,522
有更多外星飛艇靠近了 非常非常多哦
415
00:22:41,691 --> 00:22:43,292
Young上校 聽到了嗎 上校
416
00:22:43,293 --> 00:22:45,194
我是Scott 怎麼了?
417
00:22:45,195 --> 00:22:46,828
這是Rush
418
00:22:46,829 --> 00:22:48,630
飛船上所有的能量都停當了 包括護盾的
419
00:22:48,631 --> 00:22:50,299
我們無法恢復重啟
420
00:22:50,300 --> 00:22:53,602
Chloe之前一定是找到辦法傳出資訊
421
00:22:53,603 --> 00:22:54,503
趕快去軍械庫
422
00:22:54,504 --> 00:22:55,437
拿出我們所有的槍支彈藥
423
00:22:55,438 --> 00:22:57,773
組成防衛隊
424
00:22:57,774 --> 00:22:59,141
我們要迎擊登陸戰了
425
00:22:59,142 --> 00:23:01,109
遵命 長官
426
00:23:09,118 --> 00:23:12,087
醫務室附近又被割開了一個艙外洞
427
00:23:12,088 --> 00:23:13,555
趕快回到我的位置!
428
00:23:13,556 --> 00:23:14,990
這是Rush
429
00:23:14,991 --> 00:23:16,725
我們必須不惜一切大家守住星門室
430
00:23:16,726 --> 00:23:18,694
太多敵人了 我們守不住
431
00:23:42,352 --> 00:23:44,720
上校?
432
00:23:45,822 --> 00:23:47,289
喂
433
00:23:47,290 --> 00:23:49,524
喂 你來這做什麼呢?
434
00:23:49,525 --> 00:23:51,193
我來拿Brody幫我制的酒精
435
00:23:51,194 --> 00:23:52,461
特高醇
436
00:23:52,462 --> 00:23:54,296
我用來消毒的
437
00:23:56,132 --> 00:23:57,699
你臉色看來有點糟
438
00:23:58,868 --> 00:24:01,637
是啊 我知道 看來很明顯嗎?
439
00:24:04,641 --> 00:24:08,577
Everett 要是我告訴你說那孩子 我們的孩子
440
00:24:08,578 --> 00:24:10,912
她還活著呢?
441
00:24:10,913 --> 00:24:12,714
什麼 我不懂
442
00:24:12,715 --> 00:24:13,582
你幹嘛要這麼說?
443
00:24:13,583 --> 00:24:15,751
因為我見到她了
444
00:24:15,752 --> 00:24:18,720
因為我把她抱在懷裡 她長的好漂亮
445
00:24:18,721 --> 00:24:20,255
TJ啊
446
00:24:20,256 --> 00:24:21,823
這是你無法想像的
447
00:24:21,824 --> 00:24:22,991
我和寶寶到了那個星球
448
00:24:22,992 --> 00:24:24,326
就是我們之前留下Caine和其他人在的那個
449
00:24:24,327 --> 00:24:25,460
還有那些未知的外星人的星球
450
00:24:25,461 --> 00:24:27,229
他們說他們會照顧寶寶的
451
00:24:27,230 --> 00:24:28,530
Caine跟我保證的
452
00:24:28,531 --> 00:24:29,431
然後他們就把我送了回來
453
00:24:29,432 --> 00:24:30,599
你從沒離開過飛船呀
454
00:24:30,600 --> 00:24:32,434
我知道
455
00:24:32,435 --> 00:24:35,203
聽著 我知道這聽起來像什麼
456
00:24:35,204 --> 00:24:36,605
所以我之前一個字也沒說過
457
00:24:36,606 --> 00:24:38,507
因為我知道你會認為我瘋了
458
00:24:38,508 --> 00:24:41,443
可是我沒瘋
459
00:24:41,444 --> 00:24:42,577
我沒有瘋
460
00:24:42,578 --> 00:24:45,314
而且那也不是我的夢
461
00:24:45,315 --> 00:24:46,682
為什麼你們就是無法相信呢?
462
00:24:46,683 --> 00:24:48,183
在我們上了這船經歷過這麼多事後
463
00:24:48,184 --> 00:24:50,786
嘿! 好好聽我的
464
00:24:50,787 --> 00:24:52,821
只因為你自己希望某些事是真的
465
00:24:52,822 --> 00:24:55,357
並不意味著它就能成真 TJ
466
00:24:55,358 --> 00:24:56,858
懂嗎?
467
00:24:56,859 --> 00:24:58,827
好的
468
00:24:58,828 --> 00:25:01,930
現在你聽我說
469
00:25:01,931 --> 00:25:04,333
我能看到你到了什麼地步
470
00:25:04,334 --> 00:25:08,537
我會知道是因為我也幾乎陷入那樣狀態
471
00:25:08,538 --> 00:25:11,406
我很擔心你會回不來了
472
00:25:14,544 --> 00:25:15,811
對不起
473
00:25:24,683 --> 00:25:25,516
真奇怪
474
00:25:26,644 --> 00:25:27,644
怎麼了
475
00:25:27,720 --> 00:25:29,521
電腦用了大量的記憶體
476
00:25:29,522 --> 00:25:32,090
在運行一種我以前從未見到的程式進程
477
00:25:32,091 --> 00:25:33,492
也許是某種自動診斷
478
00:25:33,493 --> 00:25:34,560
我不知
479
00:25:34,561 --> 00:25:35,594
我想要問啊
480
00:25:35,595 --> 00:25:39,231
這麼多照片是幹嘛的?
481
00:25:39,232 --> 00:25:42,100
哦 這些是我的電影的截圖
482
00:25:42,101 --> 00:25:46,505
我作的紀錄片啦
483
00:25:46,506 --> 00:25:47,840
我想要做一個記載
484
00:25:47,841 --> 00:25:49,241
記錄下發生在周圍的每一件事
485
00:25:49,242 --> 00:25:50,509
用Kino拍的
486
00:25:50,510 --> 00:25:52,411
看這個
487
00:25:56,382 --> 00:25:58,183
看到沒(官網上有所有Kino片段)
488
00:25:58,184 --> 00:25:59,618
沒人想要看這段的
489
00:25:59,619 --> 00:26:00,986
別這麼說
490
00:26:00,987 --> 00:26:02,187
見微知著 一管窺全豹嘛
491
00:26:02,188 --> 00:26:04,189
好吧
492
00:26:04,190 --> 00:26:06,258
秀一下古人的茅房
493
00:26:06,259 --> 00:26:09,194
我們來啦
494
00:26:10,363 --> 00:26:12,798
好啦 你懂了這意思的吧
495
00:26:12,799 --> 00:26:16,268
Greer軍士長 請回答
496
00:26:16,269 --> 00:26:17,369
請講
497
00:26:17,370 --> 00:26:19,204
我們這裡有點亂子
498
00:26:19,205 --> 00:26:21,540
需要你的協助
499
00:26:21,541 --> 00:26:23,575
馬上就來
500
00:26:23,576 --> 00:26:24,643
你要走了嗎?
501
00:26:24,644 --> 00:26:26,378
可能需要好一會
502
00:26:33,786 --> 00:26:35,220
我去一下
503
00:26:47,767 --> 00:26:49,468
喂喂
504
00:26:49,469 --> 00:26:51,403
我可不確定真得這樣哦
505
00:26:51,404 --> 00:26:52,604
你以後會謝我的
506
00:26:52,605 --> 00:26:53,906
可我該跟她說什麼啊
507
00:26:53,907 --> 00:26:56,308
那妹子是從外星球來的
508
00:26:59,345 --> 00:27:02,414
我想大概應該告訴你就做自己啥的
509
00:27:02,415 --> 00:27:05,684
不過以你小子這熊樣
510
00:27:05,685 --> 00:27:10,422
我媽媽剛才離開了
511
00:27:10,423 --> 00:27:12,190
見到她真好
512
00:27:12,191 --> 00:27:17,396
雖然她是在Park的身體裡
513
00:27:17,397 --> 00:27:18,897
是有點怪怪的啦
514
00:27:18,898 --> 00:27:21,767
不管怎麼說
515
00:27:23,536 --> 00:27:24,870
我覺得這樣還是有好處的
516
00:27:28,708 --> 00:27:30,342
至少我希望如此
517
00:27:30,343 --> 00:27:31,576
得咧 哥要上了
518
00:27:31,577 --> 00:27:33,211
你能行嗎?
519
00:27:33,212 --> 00:27:34,546
你要去多久啊?
520
00:27:34,547 --> 00:27:36,581
看你需要多久了?
521
00:27:38,551 --> 00:27:40,585
那我就慢點晃好了
522
00:27:44,791 --> 00:27:48,393
很痛苦的
523
00:27:48,394 --> 00:27:49,695
知道嗎?
524
00:27:49,696 --> 00:27:51,229
我的意思是 當你知道
525
00:27:51,230 --> 00:27:54,633
大家相隔幾十億光年距離那麼遙遠
526
00:27:54,634 --> 00:27:58,403
雖說距離無法阻擋感情
527
00:28:02,275 --> 00:28:04,376
但我還是
528
00:28:04,377 --> 00:28:06,278
我只是想知道她在那裡
529
00:28:09,315 --> 00:28:10,749
懂嗎
530
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
因為要是她不在了
531
00:28:11,751 --> 00:28:13,885
天哪
532
00:28:13,886 --> 00:28:14,820
那我就沒法
533
00:28:14,821 --> 00:28:16,488
對不起
534
00:28:16,489 --> 00:28:17,689
我不知道
535
00:28:17,690 --> 00:28:19,024
這裡面的內容會有很私人的成分
536
00:28:19,025 --> 00:28:22,594
不不 這不是你的錯
537
00:28:22,595 --> 00:28:23,829
幼稚吧?
538
00:28:23,830 --> 00:28:26,832
一個成年男子哭著喊媽媽
539
00:28:26,833 --> 00:28:29,701
很娘吧
540
00:28:32,038 --> 00:28:34,039
我看我還是去叫Greer回來吧
541
00:28:34,040 --> 00:28:36,308
你說的是什麼意思
542
00:28:36,309 --> 00:28:39,277
沒什麼了
543
00:29:08,808 --> 00:29:10,842
上校?
544
00:29:13,312 --> 00:29:14,679
上校 你在嗎?
545
00:29:18,985 --> 00:29:21,353
呃 你有什麼事?
546
00:29:21,354 --> 00:29:28,026
飛船跳出超光速了 但是範圍內沒有星門
547
00:29:28,027 --> 00:29:29,795
Brody說我們在隨意飄蕩
548
00:29:29,796 --> 00:29:34,032
那好 聽上去不壞啊
549
00:29:34,033 --> 00:29:35,467
可是也沒有倒計時
550
00:29:35,468 --> 00:29:36,435
我們不知道這會持續多久
551
00:29:36,436 --> 00:29:38,837
那你們就去搞清楚
552
00:29:39,872 --> 00:29:41,039
長官?
553
00:29:46,846 --> 00:29:49,681
有問題嗎?
554
00:29:49,682 --> 00:29:52,851
哼哼 飛船絕不會無緣無故跳出超光速的
555
00:29:52,852 --> 00:29:55,520
除非是你讓它這樣做的
556
00:29:55,521 --> 00:29:56,988
是啊 可這次不是我弄的
557
00:29:56,989 --> 00:29:59,024
而且我也找不到導航和發動系統有什麼問題
558
00:29:59,025 --> 00:30:02,127
也許你該檢查下別處呢
559
00:30:06,666 --> 00:30:08,266
要我說
560
00:30:08,267 --> 00:30:10,202
並沒有什麼干擾影響到正常的超光速運行
561
00:30:10,203 --> 00:30:12,671
這飛船就是哪兒也不想去吧
562
00:30:12,672 --> 00:30:13,538
是不是有人撥號啊
563
00:30:13,539 --> 00:30:15,373
星門沒動靜啊
564
00:30:17,110 --> 00:30:18,577
Young去哪兒了
565
00:30:18,578 --> 00:30:19,945
他人不舒服
566
00:30:21,781 --> 00:30:22,814
好了 什麼新情況
567
00:30:22,815 --> 00:30:23,849
目前是啥也沒有
568
00:30:23,850 --> 00:30:27,752
你那邊呢?
569
00:30:27,753 --> 00:30:28,820
Eli?
570
00:30:28,821 --> 00:30:33,339
最近我和Lucian聯盟的妞一起工作
571
00:30:32,320 --> 00:30:33,320
她叫Ginn
572
00:30:33,426 --> 00:30:36,995
其實吧 是有那麼小超出一點工作範圍
573
00:30:36,996 --> 00:30:38,830
我可不想說的太早壞事 不過她還真
574
00:30:38,831 --> 00:30:39,865
Eli
575
00:30:44,003 --> 00:30:46,138
說正題吧 我們倆運行了一組程式
576
00:30:46,139 --> 00:30:47,806
是我們設計的演算模型
577
00:30:47,807 --> 00:30:50,008
懂嗎 就是模擬評估
578
00:30:50,009 --> 00:30:52,777
當時運行的非常慢
579
00:30:52,778 --> 00:30:53,945
我找不出原因
580
00:30:53,946 --> 00:30:55,847
之後我就發現
581
00:30:55,848 --> 00:30:58,617
原來電腦自己在運行一套自己的類比程式
582
00:30:58,618 --> 00:30:59,818
哪一種模擬實驗啊
583
00:30:59,819 --> 00:31:01,820
我剛剛才搞清楚
584
00:31:01,821 --> 00:31:03,088
是虛擬的戰鬥訓練系統
(見SG1的S08E6 Avatar中Teal'c經歷)
585
00:31:03,089 --> 00:31:05,524
是讓命運號一跳出超光速後
586
00:31:05,525 --> 00:31:09,461
就立刻被外星飛船包圍
587
00:31:09,462 --> 00:31:10,962
將會給出好幾種不同的變化設定局面
588
00:31:10,963 --> 00:31:12,063
還有不同的場景腳本
589
00:31:12,064 --> 00:31:14,132
不過每次結局都很杯具
590
00:31:14,133 --> 00:31:16,067
我的天啊
591
00:31:17,503 --> 00:31:19,838
你說的是不是另外那個星河系的外星人
592
00:31:19,839 --> 00:31:22,073
擄走Chloe和Rush的那些人
593
00:31:22,074 --> 00:31:25,076
對 就是那些人
594
00:31:25,077 --> 00:31:27,245
Camile 你知道什麼嗎?
595
00:31:31,651 --> 00:31:33,685
虛擬戰鬥訓練
596
00:31:33,686 --> 00:31:35,086
完全正確
597
00:31:35,087 --> 00:31:37,055
非常的複雜 可根據最後的細節衍生變化
598
00:31:37,056 --> 00:31:39,090
而且總是導致最糟糕結果
599
00:31:39,091 --> 00:31:41,193
這個確實很有意思
600
00:31:41,194 --> 00:31:44,196
可是這和把飛船拉出超光速有何關係呢?
601
00:31:44,197 --> 00:31:45,230
仔細看
602
00:31:56,909 --> 00:32:01,079
原來這程式使得其他正常運行都超馳了
(校對注意:ydy傳統翻譯該詞超馳,可斟酌)
603
00:32:01,080 --> 00:32:03,748
所以就剩下一個問題了
604
00:32:05,885 --> 00:32:07,986
原因何在呢?
605
00:32:07,987 --> 00:32:09,588
那好 所以你是說
606
00:32:09,589 --> 00:32:11,957
飛船影響了上校的夢嗎
607
00:32:11,958 --> 00:32:13,592
這是唯一的解釋了
608
00:32:13,593 --> 00:32:14,593
也不是不可能
609
00:32:14,594 --> 00:32:16,728
大腦波也是電子脈衝
610
00:32:16,729 --> 00:32:19,731
所以理論上是可以被操控的
611
00:32:19,732 --> 00:32:21,199
如果你知道怎麼操控就可以
612
00:32:21,200 --> 00:32:23,168
也許這是命運號警告我們的方式
613
00:32:23,169 --> 00:32:26,037
如果它真的知道外星人要追來呢
614
00:32:26,038 --> 00:32:28,640
不對 他們不可能追得到我們的
615
00:32:31,143 --> 00:32:32,744
不 我跟你說過了
616
00:32:32,745 --> 00:32:34,879
我一點不記得任何無意識狀態時的事
617
00:32:34,880 --> 00:32:36,248
聽著 Chloe 我要你好好想想
618
00:32:36,249 --> 00:32:37,916
這很重要
619
00:32:39,785 --> 00:32:42,420
當James被外星人影響控制後
620
00:32:42,421 --> 00:32:44,789
她被操控發送了某種信號給他們
621
00:32:44,790 --> 00:32:48,326
有沒有可能你也做了同樣的事?
622
00:32:52,598 --> 00:32:55,066
我不記得了啊
623
00:32:55,067 --> 00:32:56,568
Eli 這是Scott
624
00:32:56,569 --> 00:32:58,003
準備好武器
625
00:32:58,004 --> 00:33:00,238
把不能全力發射的能量全部關閉
626
00:33:00,239 --> 00:33:01,906
能量都轉移到剩下的那些可以用的上面
627
00:33:01,907 --> 00:33:04,075
關閉所有非必要系統
628
00:33:04,076 --> 00:33:06,678
然後把你能使用的其他能量全部給護盾
629
00:33:06,679 --> 00:33:08,346
明白
630
00:33:10,049 --> 00:33:12,183
三人一組進行不間斷巡查
631
00:33:12,184 --> 00:33:15,887
James少尉將會分派任務給你們
632
00:33:15,888 --> 00:33:16,721
聽好了 如果他們來了
633
00:33:16,722 --> 00:33:19,758
敢打賭他們一定要試圖登上命運號
634
00:33:19,759 --> 00:33:21,159
所以我們是最後防線
635
00:33:21,160 --> 00:33:21,993
還有問題嗎?
636
00:33:21,994 --> 00:33:24,329
很好
637
00:33:24,330 --> 00:33:25,597
解散吧
638
00:33:25,598 --> 00:33:27,065
好的 大家行動
639
00:33:27,066 --> 00:33:29,267
Camile 我想請你把民眾們組織起來
640
00:33:29,268 --> 00:33:32,037
我想讓所有人在指定地點待命
641
00:33:32,038 --> 00:33:33,371
我們還有另外一些事要談
642
00:33:33,372 --> 00:33:34,272
不能等等嘛?
643
00:33:34,273 --> 00:33:36,174
不行
644
00:33:40,946 --> 00:33:43,648
我知道你們要說什麼
645
00:33:43,649 --> 00:33:44,849
他在哪兒呢?
646
00:33:44,850 --> 00:33:45,984
我可以處理的
647
00:33:45,985 --> 00:33:47,152
其實這就是問題所在
648
00:33:47,153 --> 00:33:50,088
你是可以 但顯然他已經不行了
649
00:33:50,089 --> 00:33:53,058
你必須正式承擔起指揮官重權
650
00:33:53,059 --> 00:33:54,092
我不能那樣做
651
00:33:54,093 --> 00:33:55,860
那要是這是個測試呢?
652
00:33:55,861 --> 00:33:59,831
上校做的夢也許是為測試他的情感的穩定
653
00:33:59,832 --> 00:34:00,932
而這測試他沒通過
654
00:34:00,933 --> 00:34:03,268
你們這在瞎說什麼啊
655
00:34:03,269 --> 00:34:04,769
想想吧
656
00:34:04,770 --> 00:34:06,938
上校現在正做什麼呢?
657
00:34:06,939 --> 00:34:08,106
他把自己鎖起來了 罷工了
658
00:34:08,107 --> 00:34:10,308
而就在這緊要時刻
659
00:34:10,309 --> 00:34:11,376
飛船突發無故停止
660
00:34:11,377 --> 00:34:14,412
而我們現在是在虛空中漂浮
661
00:34:14,413 --> 00:34:17,182
命運號已經開始瞭解我們了
662
00:34:17,183 --> 00:34:20,652
我們是什麼人 我們的弱點
663
00:34:20,653 --> 00:34:22,053
等等 你是說
664
00:34:22,054 --> 00:34:24,189
這飛船想讓我取代他嗎?
665
00:34:24,190 --> 00:34:25,390
不不
666
00:34:25,391 --> 00:34:30,829
並不是說她有什麼主觀願望和情感
667
00:34:30,830 --> 00:34:32,030
她不是個性化AI
668
00:34:32,031 --> 00:34:35,734
但她可以計算各種輸入的知覺方式
669
00:34:35,735 --> 00:34:37,902
她知道我們在船上
670
00:34:37,903 --> 00:34:41,005
她已經開始瞭解到我們有可能面對的結果
671
00:34:41,006 --> 00:34:42,907
那你們倆其中一個來做不行嗎?
672
00:34:42,908 --> 00:34:46,311
那個嘛 之前我們也曾試過這條路
673
00:34:46,312 --> 00:34:47,779
不過沒一個走的通
674
00:34:47,780 --> 00:34:50,782
我還以為這次只是應對外星人
675
00:34:50,783 --> 00:34:53,451
我認為這是提醒我們應戰的警告
676
00:34:53,452 --> 00:34:55,854
不管是哪種吧 警告或是測試
677
00:34:55,855 --> 00:34:58,356
我們現在都需要一個強大有力的領導
678
00:34:58,357 --> 00:35:01,693
我和你一樣不喜歡事情走到這一步
679
00:35:01,694 --> 00:35:04,062
可我認為你沒有別的選擇
680
00:35:09,567 --> 00:35:11,602
上校啊
681
00:35:16,613 --> 00:35:17,980
上校 我不會走的
682
00:35:17,981 --> 00:35:19,515
一直敲到你開門為止
683
00:35:24,421 --> 00:35:25,454
我給你拿了茶過來
684
00:35:25,455 --> 00:35:26,622
絕對的濃郁
685
00:35:26,623 --> 00:35:28,857
是我們這最接近咖啡的東西了
686
00:35:28,858 --> 00:35:31,660
好吧 謝謝你中尉 我就不喝茶了
687
00:35:31,661 --> 00:35:33,429
長官 我們有情況發生了
688
00:35:33,430 --> 00:35:34,630
你得把自己弄乾淨
689
00:35:34,631 --> 00:35:36,565
從房裡出去
690
00:35:37,600 --> 00:35:38,901
你要幹什麼?
691
00:35:38,902 --> 00:35:40,502
你是在給我下命令嗎 中尉?
692
00:35:40,503 --> 00:35:41,937
長官啊 你做的那些夢
693
00:35:41,938 --> 00:35:42,971
那些戰鬥類比腳本
694
00:35:42,972 --> 00:35:45,340
都是飛船弄的
695
00:35:45,341 --> 00:35:47,309
它影響了你的腦波動
696
00:35:47,310 --> 00:35:48,744
是一種虛擬實驗
697
00:35:48,745 --> 00:35:49,778
虛擬實驗 這是啥鬼意思
698
00:35:49,779 --> 00:35:51,480
Eli發現了一種程式
699
00:35:51,481 --> 00:35:53,515
完全和你跟Camile描述的一樣
700
00:35:53,516 --> 00:35:54,950
這可絕不是巧合
701
00:35:54,951 --> 00:35:57,619
我想這飛船還挺逗的嘛
702
00:35:57,620 --> 00:35:59,721
是啊
703
00:35:59,722 --> 00:36:03,559
她分析了你的反應 你做出的行為
704
00:36:03,560 --> 00:36:05,594
那個 你放棄了
705
00:36:05,595 --> 00:36:07,196
所以這是我們跳出超光速的原因
706
00:36:07,197 --> 00:36:08,630
所以我們才會困在這虛無空間中漂浮
707
00:36:08,631 --> 00:36:10,399
現在 若你振作起來
708
00:36:10,400 --> 00:36:12,034
去表現出一個真正指揮官的樣子
709
00:36:12,035 --> 00:36:13,635
也許我們就可以再次出發了
710
00:36:13,636 --> 00:36:15,370
也有可能這只是命運號的方式
711
00:36:15,371 --> 00:36:16,905
告訴我自己應該退休讓位了
712
00:36:16,906 --> 00:36:18,340
Rush是這麼說
713
00:36:18,341 --> 00:36:20,375
Rush這麼說了啊
714
00:36:20,376 --> 00:36:21,877
可我是不可能這麼做的
715
00:36:23,546 --> 00:36:26,381
你是不是愛著Chloe呢?
716
00:36:26,382 --> 00:36:27,716
這是個簡單的問題
717
00:36:27,717 --> 00:36:28,884
你愛她嗎?
718
00:36:28,885 --> 00:36:29,918
我愛
719
00:36:29,919 --> 00:36:31,153
字幕
720
00:36:31,154 --> 00:36:32,254
那你到時會怎麼想?
721
00:36:32,255 --> 00:36:33,722
如果我不得不把她扔出這飛船
722
00:36:33,723 --> 00:36:35,290
把她丟入絕境
723
00:36:35,291 --> 00:36:36,558
而你也知道這遲早到來 她也知道
724
00:36:36,559 --> 00:36:38,026
我們大家都知道
725
00:36:38,027 --> 00:36:39,995
可我還是必須這麼做
726
00:36:39,996 --> 00:36:41,396
你那時還會仰望尊敬我嗎?
727
00:36:41,397 --> 00:36:43,899
還會繼續想 嘿嘿
728
00:36:43,900 --> 00:36:45,934
告訴所有人我是多麼偉大的指揮官嗎?
729
00:36:45,935 --> 00:36:48,570
你會嗎 中尉?
730
00:36:48,571 --> 00:36:50,639
別 別這樣
731
00:36:50,640 --> 00:36:52,508
我很遺憾你在成長道路上沒有一位父親
732
00:36:52,509 --> 00:36:55,177
可我也不是有義務來給你當爹
733
00:36:55,178 --> 00:36:58,413
好的很 現在我們可以談了
734
00:36:58,414 --> 00:37:00,449
打我呀 打我呀
735
00:37:00,450 --> 00:37:02,618
沒人要你做
736
00:37:02,619 --> 00:37:05,521
但你就是船上最高長官
737
00:37:05,522 --> 00:37:07,022
你沒有為自己感到遺憾的必要
738
00:37:07,023 --> 00:37:09,024
要是你不喜歡當 很可惜沒得選
739
00:37:10,927 --> 00:37:12,694
我殺了Riley
740
00:37:13,730 --> 00:37:14,997
那不是你的錯
741
00:37:14,998 --> 00:37:17,199
我知道不是我的錯
742
00:37:17,200 --> 00:37:18,233
不 是他知道的
743
00:37:18,234 --> 00:37:20,802
因為他不想孤獨的死去
744
00:37:20,803 --> 00:37:23,539
所以才要求我那麼做
745
00:37:23,540 --> 00:37:24,840
但還是我殺的他啊
746
00:37:24,841 --> 00:37:26,775
我用自己的雙手掐死了他
747
00:37:31,781 --> 00:37:32,915
在所有這些事後
748
00:37:32,916 --> 00:37:35,117
我只是
749
00:37:35,118 --> 00:37:38,754
你懂嗎 這些是累積起來的 累積啊
750
00:37:43,192 --> 00:37:44,726
請你走吧
751
00:37:48,464 --> 00:37:51,767
你看 你說的對
752
00:37:51,768 --> 00:37:53,201
我做不到的
753
00:37:53,202 --> 00:37:54,803
背負著重擔在身 日復一日的
754
00:37:54,804 --> 00:37:57,105
那可不是我
755
00:37:57,106 --> 00:37:59,474
或TJ 或Camile
756
00:37:59,475 --> 00:38:00,809
Rush可以去做
757
00:38:00,810 --> 00:38:02,010
對Rush而言 這不是一種負擔
758
00:38:02,011 --> 00:38:04,479
這就是為何我們需要你的原因
759
00:38:04,480 --> 00:38:05,981
因為你能持續的感受悲痛
760
00:38:05,982 --> 00:38:07,657
但不會一蹶不振沉淪到無法站起
761
00:38:07,657 --> 00:38:09,585
你可以在第二天振作起來再從頭來過
762
00:38:09,586 --> 00:38:10,886
是麼 你確定?
763
00:38:10,887 --> 00:38:12,220
中尉 你真這麼想嗎?
764
00:38:12,221 --> 00:38:14,957
一個真正的領袖
765
00:38:14,958 --> 00:38:17,559
一位優秀的指揮官
766
00:38:17,560 --> 00:38:20,629
並不是六親不認的放下所有掛念
767
00:38:20,630 --> 00:38:22,965
只是會舍去一些好帶領大家繼續前行
768
00:38:22,966 --> 00:38:24,416
我們倆都清楚知道
769
00:38:24,416 --> 00:38:27,290
你 就是一位優秀的指揮官
770
00:38:27,290 --> 00:38:35,978
傷害永遠不會停止
771
00:38:35,979 --> 00:38:37,613
這就是人生吧
772
00:38:37,614 --> 00:38:40,882
為了全船人的命運
773
00:38:40,883 --> 00:38:43,085
你不得不撐下去了
774
00:39:16,619 --> 00:39:18,620
不過我們這裡臨界前還有5個點級別
775
00:39:18,621 --> 00:39:20,656
所以要是先
776
00:39:22,158 --> 00:39:24,860
Brody先生 我們現在是什麼狀態?
777
00:39:26,229 --> 00:39:28,864
那個 現在是還沒有外星人的跡象
778
00:39:28,865 --> 00:39:30,732
飛船的主要武器系統已經啟動待發射
779
00:39:30,733 --> 00:39:33,769
我們也盡可能把所有能量都轉移到護盾上了
780
00:39:33,770 --> 00:39:38,073
長官 我們分派了所有適用軍人
781
00:39:38,074 --> 00:39:39,541
在已啟動的武器發射台間隔區巡邏
782
00:39:39,542 --> 00:39:40,809
但是區域太廣了
783
00:39:40,810 --> 00:39:41,877
我們可以讓兩人一組
784
00:39:41,878 --> 00:39:42,978
這樣可以覆蓋更大區域
785
00:39:42,979 --> 00:39:45,180
但那樣我們就要把防線拉的很長
786
00:39:45,181 --> 00:39:46,782
就這樣做吧
787
00:39:46,783 --> 00:39:48,350
如果被攻破缺口
788
00:39:48,351 --> 00:39:49,851
我希望用最小火力補上
789
00:39:49,852 --> 00:39:51,820
而不是全部填滿
790
00:39:51,821 --> 00:39:53,547
另外也分出從lucian聯盟繳獲的所有軍械
791
00:39:53,547 --> 00:39:57,059
盡可能的把民眾也武裝起來
792
00:39:57,060 --> 00:39:58,560
他們可沒受過什麼訓練啊
793
00:39:58,561 --> 00:39:59,895
我來親自指揮他們
794
00:39:59,896 --> 00:40:02,764
我們會堅守這裡和星門室之前的位置
795
00:40:02,765 --> 00:40:03,799
他們沒問題的
796
00:40:03,800 --> 00:40:05,934
是 長官
797
00:40:05,935 --> 00:40:08,570
還有別的事嗎?
798
00:40:17,346 --> 00:40:19,581
我們跳躍了
799
00:40:19,582 --> 00:40:21,083
回到超光速狀態
800
00:40:22,618 --> 00:40:24,820
你能回來真好 長官
801
00:40:32,862 --> 00:40:36,098
我很慶倖自己不是首腦要讓事情回到正軌
802
00:40:36,099 --> 00:40:38,133
我是說啊 我可不會覺得舒服
803
00:40:38,134 --> 00:40:40,836
如果命運號會那樣操控我們的頭腦
804
00:40:40,837 --> 00:40:42,904
我可不想自己的夢還要猜來猜去各種結局
805
00:40:42,905 --> 00:40:46,208
那麼 你夢見過什麼啊?
806
00:40:47,944 --> 00:40:49,344
那不是問題所在
807
00:40:49,345 --> 00:40:50,812
至少我們現在可以一錘定音了
808
00:40:50,813 --> 00:40:53,215
那就是我們有一個最合適的指揮官
809
00:40:55,718 --> 00:40:58,120
你當時在場 跟他們說說
810
00:40:59,388 --> 00:41:01,923
Young現身了 他立即下達指令
811
00:41:01,924 --> 00:41:03,992
然後飛船就啟動啦
812
00:41:03,993 --> 00:41:06,161
如果有人有更好的解釋
813
00:41:06,162 --> 00:41:08,196
我倒是想聽聽
814
00:41:12,301 --> 00:41:14,703
恭喜你
815
00:41:14,704 --> 00:41:16,104
別以為我現在想說話
816
00:41:16,105 --> 00:41:20,142
你設法繞過了類比程式使得飛船啟動了
817
00:41:20,143 --> 00:41:21,777
我還有別的選擇嗎?
818
00:41:21,778 --> 00:41:25,046
Scott中尉又不肯站出來
819
00:41:25,047 --> 00:41:26,815
我總不能讓飛船就那麼傻傻當飄飄吧
820
00:41:26,816 --> 00:41:29,050
可你並沒有解決問題
821
00:41:29,051 --> 00:41:31,019
就繼續趕路啦
822
00:41:31,020 --> 00:41:33,655
這樣是不是有點危險呢?
823
00:41:33,656 --> 00:41:36,024
命運號在評估Young上校的能力
824
00:41:36,025 --> 00:41:37,058
是否能指揮全船
825
00:41:37,059 --> 00:41:39,327
不過最終嘛
826
00:41:39,328 --> 00:41:41,296
是我在掌控一切
827
00:41:41,297 --> 00:41:42,330
也包括外星人嗎?
828
00:41:42,331 --> 00:41:45,834
他們從來不是威脅
829
00:41:45,835 --> 00:41:47,369
如果Chloe設法傳出了信號
830
00:41:47,370 --> 00:41:49,838
把我們的位置洩露給他們
831
00:41:49,839 --> 00:41:53,141
現在那螢幕上就該出現他們的蹤影了
832
00:41:53,142 --> 00:41:55,177
也許吧
833
00:41:55,178 --> 00:41:59,848
可是若僅因為你甩脫那威脅在身後
834
00:41:59,849 --> 00:42:03,251
並不表示它就不會跑到你前頭去
835
00:42:07,403 --> 00:42:11,231
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
836
00:42:11,231 --> 00:42:16,839
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
校對: J.O'neill
836
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm