"Stargate Universe" Seizure

ID13187212
Movie Name"Stargate Universe" Seizure
Release Name SGU Season 2 Episode 15 - Seizure
Year2011
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID1720541
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,207 --> 00:00:03,806 我也許找到突破口了 2 00:00:03,875 --> 00:00:06,944 就快發現命運號的使命的真正含義 3 00:00:08,021 --> 00:00:11,824 這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊? 4 00:00:11,825 --> 00:00:12,891 為什麼你不告訴大家? 5 00:00:12,892 --> 00:00:15,928 Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球 6 00:00:15,929 --> 00:00:17,362 是我殺了Riley 7 00:00:17,363 --> 00:00:19,565 我用自己這雙手親手捂死了他 8 00:00:19,566 --> 00:00:21,600 您是一位很優秀的指揮官 9 00:00:21,601 --> 00:00:24,870 沒有什麼使命比帶這些人回家更重要 10 00:00:24,871 --> 00:00:26,505 它從不是要帶我們回家的 11 00:00:26,506 --> 00:00:28,340 而是要帶我們駛向命中註定該去的地方 12 00:00:28,341 --> 00:00:30,576 這就是它的使命 13 00:00:30,577 --> 00:00:32,010 Ginn被Simeon給扼死了 14 00:00:32,011 --> 00:00:36,448 我們也收到地球傳來的Perry博士的死訊 15 00:00:36,449 --> 00:00:38,016 我們得到一個通訊石連接 16 00:00:38,017 --> 00:00:38,984 您已登上命運號 我是Young上校 17 00:00:38,985 --> 00:00:40,052 請問你是哪位? 18 00:00:40,053 --> 00:00:41,053 我是Ginn呀 19 00:00:41,054 --> 00:00:42,488 如果Ginn現正在Chloe的身體裡面 20 00:00:42,489 --> 00:00:43,822 那Chloe又被連接到誰的身體去了呢? 21 00:00:43,823 --> 00:00:44,690 是Chloe嗎? 22 00:00:44,691 --> 00:00:47,593 不是 我是Amanda Perry 23 00:00:47,594 --> 00:00:50,395 我另外有個主意 用那張神經介面椅 24 00:00:50,396 --> 00:00:52,030 我們可以分離出每個單獨的意識 25 00:00:52,031 --> 00:00:53,999 並把她們上傳到命運號的記憶庫裡 26 00:00:54,000 --> 00:00:55,934 起效了 27 00:00:55,935 --> 00:00:57,703 謝謝你 28 00:00:57,704 --> 00:00:59,938 我知道這只是暫時的 29 00:00:59,939 --> 00:01:02,040 但目前而言 這已是我們竭盡所能了 30 00:01:04,844 --> 00:01:06,712 大使閣下 31 00:01:06,713 --> 00:01:09,615 當我們第一次商談關於開發貴星球的岩芯 32 00:01:09,616 --> 00:01:12,985 以提取用於第九符號位址的撥號能量時 33 00:01:12,986 --> 00:01:15,921 那時還是一個未解的科學議題 34 00:01:15,922 --> 00:01:17,356 而如今已成為亟待之需了 35 00:01:17,357 --> 00:01:19,358 你們不是就喜歡把人到處派放的麼 36 00:01:19,359 --> 00:01:20,392 這些人並不是派出去的 37 00:01:20,393 --> 00:01:22,161 根本毫無準備 38 00:01:22,162 --> 00:01:24,663 如果我們可以給他們建立一條補給線 39 00:01:24,664 --> 00:01:25,631 或進行一些人員接替 40 00:01:25,632 --> 00:01:26,765 Woolsey先生啊 41 00:01:26,766 --> 00:01:30,802 擁有這種必需能源的星球本來就很稀少 42 00:01:30,803 --> 00:01:31,737 再說了 43 00:01:31,738 --> 00:01:33,342 那邊99%的前置工作都已經完成了 44 00:01:33,342 --> 00:01:34,909 你們的設備本就一直在提取岩芯中的能量 45 00:01:34,910 --> 00:01:36,878 而星門也已安放的妥妥當當 46 00:01:36,879 --> 00:01:37,912 你們之前試了這樣撥號2次 47 00:01:37,913 --> 00:01:40,081 結果2次的結果就是使那星球全毀 48 00:01:40,082 --> 00:01:40,915 都引發了災難性的連鎖大爆炸 49 00:01:40,916 --> 00:01:42,450 Icarus基地的超負荷事故 50 00:01:42,451 --> 00:01:43,818 完全是因為敵人轟炸導致的結果 51 00:01:43,819 --> 00:01:45,253 這是您說的第二次的情況 52 00:01:45,254 --> 00:01:47,088 我們也承認兩次事件都有不可避免之客觀因素 53 00:01:47,089 --> 00:01:49,691 儘管如此 我方的科學家認為 54 00:01:49,692 --> 00:01:51,826 Rush博士的方案有其本質上的危險性 55 00:01:51,827 --> 00:01:53,828 閣下 這就是我們請您到此的原因 56 00:01:53,829 --> 00:01:55,330 我們有了一個新方案 57 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 58 00:02:04,774 --> 00:02:06,508 請容我引見 Ovirda大使閣下 59 00:02:06,508 --> 00:02:07,994 這位是Rodney Mckay博士 60 00:02:07,994 --> 00:02:10,367 大使閣下及先生們 61 00:02:10,367 --> 00:02:12,037 我先開下機啊 62 00:02:12,037 --> 00:02:13,504 有沒有地方讓我插電源啊 有木有? 63 00:02:13,505 --> 00:02:15,472 啊 沒事找到了 64 00:02:22,380 --> 00:02:25,349 馬吃右象進五 65 00:02:36,061 --> 00:02:37,961 你自己動子兒去 66 00:02:39,397 --> 00:02:41,965 很幽默嘛 67 00:02:41,966 --> 00:02:43,267 你根本沒專心在下嘛 68 00:02:43,268 --> 00:02:46,603 哎呀 你有血有肉時我都下不過你了 69 00:02:46,604 --> 00:02:47,638 現在更加沒機會 70 00:02:47,639 --> 00:02:49,940 我仍然是人類 Nick 71 00:02:49,941 --> 00:02:52,076 你當然是了 72 00:02:52,077 --> 00:02:55,879 我是想說 我的意思是 我應該這樣說 73 00:02:55,880 --> 00:02:58,248 你絕對不是普通人類那麼平庸 74 00:02:58,249 --> 00:03:00,117 我還是我自己呀 75 00:03:00,118 --> 00:03:01,985 那你現在正做什麼呢? 76 00:03:01,986 --> 00:03:03,353 我在這兒陪著你呢 77 00:03:03,354 --> 00:03:04,421 還有呢? 78 00:03:06,357 --> 00:03:10,294 還有 呃 在分析那個你在資料庫裡發現的結構體 79 00:03:10,295 --> 00:03:11,495 我也同時進入了飛船的傳感系統 80 00:03:11,496 --> 00:03:13,630 這樣我就能研究最近的… 81 00:03:13,631 --> 00:03:15,432 哇 82 00:03:17,168 --> 00:03:20,137 好吧 83 00:03:20,138 --> 00:03:21,638 確實是你說對了 84 00:03:21,639 --> 00:03:24,908 比血肉人類可是強大太多了 85 00:03:24,909 --> 00:03:28,112 那為什麼我做夢都想要的只是有血有肉的身體呢 86 00:03:30,215 --> 00:03:33,484 我也做了同樣的夢 87 00:03:33,485 --> 00:03:34,685 夢到了你 88 00:03:44,562 --> 00:03:45,629 有個辦法的 89 00:03:49,992 --> 00:03:53,341 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 90 00:03:53,341 --> 00:03:57,145 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯:Colonel C 91 00:03:57,145 --> 00:03:59,863 <font color=#38B0DE>星際之門 宇宙 第二季第十五集 Seizure 92 00:04:00,163 --> 00:04:02,163 可以啦 93 00:04:02,377 --> 00:04:03,424 不好意思哈 現在 94 00:04:03,433 --> 00:04:05,234 相信大家都知道這句老古話 95 00:04:05,281 --> 00:04:06,815 "萬象有數" 因此 96 00:04:06,816 --> 00:04:09,382 大博士 我要打斷你一下 97 00:04:09,383 --> 00:04:10,417 我剛說了個"因此"啊 98 00:04:10,418 --> 00:04:11,885 我可不是科學家 99 00:04:11,886 --> 00:04:13,086 那沒關係 我已經弄成傻瓜教學版了 100 00:04:13,087 --> 00:04:14,120 沒必要在此浪費大家時間了 101 00:04:14,121 --> 00:04:15,522 不不 我可是能說的非常之非常快的哦 102 00:04:15,523 --> 00:04:16,923 我來問問你吧 103 00:04:16,924 --> 00:04:18,792 如果你換個角色立場想一想 104 00:04:18,793 --> 00:04:22,128 是不是很歡快的把地球上全人類置於風險中呢? 105 00:04:22,129 --> 00:04:23,563 沒有危險的呀 這就是重點所在 106 00:04:23,564 --> 00:04:24,998 希望我們那邊的科學家 107 00:04:24,999 --> 00:04:26,199 有機會來檢驗你的研究後 108 00:04:26,200 --> 00:04:27,334 他們也能得出同樣的結論就好了 109 00:04:27,335 --> 00:04:28,401 已經沒時間了 110 00:04:28,402 --> 00:04:29,469 上校 111 00:04:29,470 --> 00:04:30,870 Lucian聯盟想要那命運號 112 00:04:30,871 --> 00:04:32,606 他們可也知道你們的設備可以幫他們達成目的 113 00:04:32,607 --> 00:04:34,274 而且你也知道的很清楚 114 00:04:34,275 --> 00:04:35,775 那些傢伙可不會想聽到半個不字的 115 00:04:35,776 --> 00:04:38,311 那正好是絕佳理由去把那些設備完全拆了 116 00:04:38,312 --> 00:04:39,813 別以為那樣就會讓他們打消念頭 117 00:04:39,814 --> 00:04:41,081 他們行動的會更快 118 00:04:41,082 --> 00:04:42,682 那些人為了得到命運號會不擇代價和手段 119 00:04:42,683 --> 00:04:45,685 到時他們炸了你們的星球可別來抱怨 120 00:04:45,686 --> 00:04:46,953 那就別讓他們去 121 00:04:46,954 --> 00:04:49,789 如果您能讓我們為您演示 122 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 Mckay博士的撥號方案是安全的 123 00:04:52,293 --> 00:04:54,594 這就是你們開的保護價嗎? 124 00:04:54,595 --> 00:04:56,363 作為一位長期拓外的外交家 125 00:04:56,364 --> 00:05:00,700 您一定很明白主權國當然最關切本國的利益所在 126 00:05:00,701 --> 00:05:03,670 例如對補給線的防禦嗎 127 00:05:03,671 --> 00:05:05,705 確實是 128 00:05:07,541 --> 00:05:10,477 如果我們的科學家何時能得出同樣結論 129 00:05:10,478 --> 00:05:11,645 像Mckay博士所言的 130 00:05:11,646 --> 00:05:13,947 不行不行 要他們弄懂這論題起碼得幾個月呢 131 00:05:13,948 --> 00:05:16,216 那大概也只好請你們等那麼長時間了 132 00:05:16,217 --> 00:05:17,951 聯盟的人可沒那個耐心 133 00:05:20,288 --> 00:05:21,688 我也無他策 但求你汝言為虛 134 00:05:22,823 --> 00:05:24,824 告辭了 先生們 135 00:05:34,702 --> 00:05:36,903 Lucian聯盟已經對他們先下手了 136 00:05:36,904 --> 00:05:38,705 他剛才恰恰自己證明了這點 137 00:05:41,776 --> 00:05:45,445 我們趕快走吧 138 00:05:45,446 --> 00:05:47,681 他看都沒看我的研究一眼 139 00:05:47,682 --> 00:05:49,749 因為他從開頭就不可能看懂呀 140 00:05:49,750 --> 00:05:50,650 你聽過我的報告的 141 00:05:50,651 --> 00:05:52,352 貓都能聽懂了 142 00:05:52,353 --> 00:05:53,687 但他也知道他們的政府 143 00:05:53,688 --> 00:05:55,522 只會聽取己方專家的保證 144 00:05:55,523 --> 00:05:57,390 換我們也是一樣的 145 00:05:57,391 --> 00:05:59,659 他們是已經和Lucian聯盟達成協議了 146 00:05:59,660 --> 00:06:00,660 這點我很懷疑 147 00:06:00,661 --> 00:06:03,296 我有證據 148 00:06:03,297 --> 00:06:04,397 David 情況如何? 149 00:06:04,398 --> 00:06:05,932 跟我預計的差不多 150 00:06:05,933 --> 00:06:06,866 Mckay博士 151 00:06:06,867 --> 00:06:08,468 久仰你的名聲 152 00:06:08,469 --> 00:06:10,036 有些評價居然不錯的呢 153 00:06:10,037 --> 00:06:11,471 你誰啊? 154 00:06:11,472 --> 00:06:13,039 不好意思 是通訊石互換 155 00:06:13,040 --> 00:06:14,107 這位其實是Young上校 156 00:06:14,108 --> 00:06:14,841 命運號的指揮官 157 00:06:14,842 --> 00:06:16,643 你認識Woolsey的吧 158 00:06:16,644 --> 00:06:19,512 你要證據是吧? 159 00:06:19,513 --> 00:06:21,748 不完全是 不過也差不多了 160 00:06:21,749 --> 00:06:25,518 我們在蘭加拉星球上佈置了上打的監聽衛星 161 00:06:25,519 --> 00:06:26,619 攔截到很多Lucian聯盟的加密信號 162 00:06:26,620 --> 00:06:28,288 是我們尚未破解的 163 00:06:28,289 --> 00:06:29,956 但多次反復的信號也是足夠理由使我們相信 164 00:06:29,957 --> 00:06:32,425 他們雙方必然在某時達成了某種協定 165 00:06:32,426 --> 00:06:33,760 IOA(南極聯盟)知道這事嗎? 166 00:06:33,761 --> 00:06:36,938 O'neill將軍已向主席和總統做了簡報 167 00:06:36,938 --> 00:06:37,797 是在今早的緊急會議上 168 00:06:37,798 --> 00:06:40,400 我們現在和聯盟已是不宣而戰的戰爭狀態了 169 00:06:40,401 --> 00:06:43,136 如果現在蘭加拉人已經投向對方那邊 170 00:06:43,137 --> 00:06:44,404 他們就可以發動另一次對命運號的攻擊 171 00:06:44,405 --> 00:06:45,505 隨時都有可能 172 00:06:45,506 --> 00:06:46,840 是在未使用我的那方案的無安全保證下啊 173 00:06:46,841 --> 00:06:48,041 確實對蘭加拉人而言 就這樣撥第九符號 174 00:06:48,042 --> 00:06:51,211 將會變得非常危險多端 175 00:06:51,212 --> 00:06:53,580 所以說我們其實也是為了保護他們的 對吧 176 00:06:53,581 --> 00:06:55,315 如果你想這麼陳述 也是可以的 177 00:06:55,316 --> 00:06:57,650 O將軍已經批准了去蘭加拉的任務 178 00:06:57,651 --> 00:06:58,885 什麼任務? 179 00:06:58,886 --> 00:07:00,086 我們稱之為"概念之證明" 180 00:07:00,087 --> 00:07:01,454 不過在我們執行前 181 00:07:01,455 --> 00:07:02,088 還需要Mckay做完他的講演報告 182 00:07:02,089 --> 00:07:03,656 行啊 183 00:07:03,657 --> 00:07:04,657 不是在這兒講 184 00:07:18,406 --> 00:07:19,572 這人誰啊? 185 00:07:19,573 --> 00:07:21,007 問的好 Rush去哪兒了? 186 00:07:21,008 --> 00:07:22,175 他讓Brody先生代替他來的 187 00:07:22,176 --> 00:07:24,010 他說反正你不會在乎的 188 00:07:24,011 --> 00:07:25,211 我是不在乎 189 00:07:25,212 --> 00:07:26,045 但不表示我可以放任他為所欲為 190 00:07:26,046 --> 00:07:27,046 有啥不對的? 191 00:07:27,047 --> 00:07:28,782 本來應該是Rush跟你互換 192 00:07:28,783 --> 00:07:29,783 而他要去地球上驗證你的資料 193 00:07:29,784 --> 00:07:31,017 我以為我來這兒是跟Rush對談的呀 194 00:07:31,018 --> 00:07:32,285 不 不 不 你是要去跟Eli談 195 00:07:32,286 --> 00:07:33,887 只要你說服了他 也就說服我了 196 00:07:33,888 --> 00:07:34,954 少尉 請你陪同好嗎? 197 00:07:34,955 --> 00:07:36,022 是 長官 198 00:07:36,023 --> 00:07:37,357 我會負責這事的 199 00:07:37,358 --> 00:07:39,392 Rush 這是Young 你跑去哪兒啦? 200 00:07:39,393 --> 00:07:40,226 給我往上看(得告訴Keller醫生啊!!!) 201 00:07:40,227 --> 00:07:41,461 啊對 好的 202 00:07:41,462 --> 00:07:42,996 我們之前在星門指揮部見過 203 00:07:42,997 --> 00:07:44,097 你是Vanessa 對吧? 204 00:07:44,098 --> 00:07:45,565 是的 205 00:07:45,566 --> 00:07:46,533 不錯 206 00:07:46,534 --> 00:07:47,500 您請 207 00:07:47,501 --> 00:07:50,036 不 女士先請 208 00:07:51,138 --> 00:07:53,440 我還是先走吧 209 00:07:54,942 --> 00:07:56,576 喂 210 00:07:56,577 --> 00:07:58,077 他剛才差點撞到我 211 00:07:58,078 --> 00:08:00,046 就不久前在什麼地方匆匆忙忙跑過去 212 00:08:00,047 --> 00:08:01,247 他什麼也沒說嗎? 213 00:08:01,248 --> 00:08:02,682 他說要跟你請假休息一天 214 00:08:02,683 --> 00:08:03,750 那是什麼意思! 215 00:08:03,751 --> 00:08:04,651 我也這樣問了的 216 00:08:04,652 --> 00:08:05,652 我們剛找到他 217 00:08:05,653 --> 00:08:06,786 他各器官機能都穩定 218 00:08:06,787 --> 00:08:07,587 但現在有某種程式正在運行 219 00:08:07,588 --> 00:08:08,521 是我以前從沒見過的 220 00:08:08,522 --> 00:08:09,456 別問我 221 00:08:09,457 --> 00:08:10,256 我可是一點頭緒也沒有 222 00:08:10,257 --> 00:08:11,090 你有沒有聽說 223 00:08:11,091 --> 00:08:12,725 他要請一天假的事 224 00:08:12,726 --> 00:08:13,827 看來更像是他要睡一天 225 00:08:13,828 --> 00:08:14,961 我讀取到他大腦的δ波 (在睡眠,深度麻醉,缺氧或大腦有器質性病變時出現) 226 00:08:14,962 --> 00:08:15,995 已經進入第四層深睡狀態了 227 00:08:15,996 --> 00:08:17,597 級別很深 228 00:08:17,598 --> 00:08:18,865 所以這就是我說把這混帳叫醒時 229 00:08:18,866 --> 00:08:20,033 你說會很危險的原因嘛? 230 00:08:20,034 --> 00:08:21,768 確實是的 231 00:08:21,769 --> 00:08:23,169 那好吧 你們就搞清楚 232 00:08:23,170 --> 00:08:24,871 他到底在幹什麼然後再向我彙報 233 00:08:27,975 --> 00:08:32,645 你現在是在一個投入式的類比程式中 234 00:08:32,646 --> 00:08:35,582 是本來就在命運號的資料庫裡的 235 00:08:35,583 --> 00:08:37,183 事實上 你們中某些人已經體驗過啦 236 00:08:37,184 --> 00:08:38,885 是Young上校那場"永遠打不贏的戰爭"劇本吧 237 00:08:38,886 --> 00:08:40,753 對呀 238 00:08:41,722 --> 00:08:48,928 這程式在超現實感應上已經非常逼真的效果了 239 00:08:48,929 --> 00:08:50,763 而我要做的只不過是 240 00:08:50,764 --> 00:08:54,834 找個法子讓我們可以一起進入體驗 241 00:08:54,835 --> 00:08:57,537 所以就用到了那張椅子 242 00:08:57,538 --> 00:08:58,972 某種程度上而言 243 00:08:58,973 --> 00:09:02,509 你現在已經脫離了你的肉身 244 00:09:02,510 --> 00:09:04,878 因為若只是你自己憑空想像那可是一點樂趣都沒 245 00:09:04,879 --> 00:09:07,447 用這種方法我們倆卻可以感受到彼此的觸碰撫摸 246 00:09:11,552 --> 00:09:14,587 你一定是附加了某些 那個 247 00:09:14,588 --> 00:09:15,989 環境條件吧 248 00:09:15,990 --> 00:09:18,458 為了讓腳本能夠順行演繹 249 00:09:18,459 --> 00:09:20,159 那部分容易 250 00:09:20,160 --> 00:09:21,928 反正範圍有限的很 251 00:09:21,929 --> 00:09:23,997 只要你願意 就可以自由的來回出入 252 00:09:23,998 --> 00:09:25,965 那麼就只為我倆而開的吧 253 00:09:25,966 --> 00:09:27,667 專屬於我們的兩人世界 254 00:09:27,668 --> 00:09:31,471 我們有這整個飛船的模態矩陣可以使用 255 00:09:31,472 --> 00:09:34,641 我想我們甚至可以開著穿梭機出去轉轉 256 00:09:34,642 --> 00:09:36,009 只要我們樂意 257 00:09:36,010 --> 00:09:37,110 哦 真的嗎? 258 00:09:37,111 --> 00:09:38,144 對啊 259 00:09:38,145 --> 00:09:39,479 那好 什麼時候我們可以試試 260 00:09:39,480 --> 00:09:40,747 對啊 261 00:09:40,748 --> 00:09:41,981 現在不行 262 00:09:41,982 --> 00:09:43,483 當然現在不行 263 00:09:49,490 --> 00:09:50,890 Greer 你瘋了嗎? 264 00:09:52,159 --> 00:09:54,827 你可是剛捐了個要命的腰子出去啊 265 00:09:54,828 --> 00:09:56,629 我就是想鍛煉鍛煉 266 00:09:56,630 --> 00:09:58,064 總算找到你了 267 00:09:58,065 --> 00:09:59,832 對不起 上校 他偷溜出來的 268 00:09:59,833 --> 00:10:00,900 聽我說 Ronald 269 00:10:00,901 --> 00:10:02,201 你死了對我可沒好處 270 00:10:02,202 --> 00:10:03,202 我命令你馬上回去醫務室 271 00:10:04,972 --> 00:10:06,606 是 長官 272 00:10:06,607 --> 00:10:09,742 遵命 長官 273 00:10:09,743 --> 00:10:11,578 不對不對不對 看到沒 你就是這裡完全算錯了 274 00:10:11,579 --> 00:10:13,112 這個演繹法根本無法成立 275 00:10:13,113 --> 00:10:14,714 因為這完全違背了邊界條件 (在運動邊界上方程組的解應該滿足的條件) 276 00:10:14,715 --> 00:10:16,616 但這條演繹本身就顛覆了邊界條件! 277 00:10:16,617 --> 00:10:18,017 那樣算是不通理的啊! 278 00:10:18,018 --> 00:10:19,586 如果你改變了定理本身 不就通了嘛! 279 00:10:19,587 --> 00:10:20,954 老兄 你看看牆上寫的這些證明嘛 280 00:10:20,955 --> 00:10:22,956 聽著 小鬼 你在麻省理工讀了一學期 281 00:10:22,957 --> 00:10:23,923 可不會就讓你變成專… 282 00:10:23,924 --> 00:10:25,224 先生們 283 00:10:25,225 --> 00:10:26,125 是不是要讓我認為這事兒成不了啊? 284 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 啥啊? 285 00:10:26,961 --> 00:10:29,796 他以為我們在說你的第九符撥號方案 286 00:10:29,797 --> 00:10:32,231 不是不是不是 我們已經轉別的論題了 287 00:10:32,232 --> 00:10:33,600 他是那個相當相當的聰明啊 這孩子 288 00:10:33,601 --> 00:10:34,867 我想說 他在許多方面都讓我想到了我自己 289 00:10:34,868 --> 00:10:36,069 像他這般大的年紀 290 00:10:36,070 --> 00:10:37,036 當然了 我當時那什麼就少的多 291 00:10:37,037 --> 00:10:39,105 頭髮嗎? 292 00:10:39,106 --> 00:10:41,007 那麼 那方案可行了吧? 293 00:10:41,008 --> 00:10:42,041 哦 對啊 對啊 294 00:10:42,042 --> 00:10:43,242 要是我也早想得出來就好了 295 00:10:43,243 --> 00:10:44,243 謝謝讚賞 296 00:10:44,244 --> 00:10:45,311 很好 不過先問清楚 297 00:10:45,312 --> 00:10:46,312 應該是不會炸了那個星球吧? 298 00:10:46,313 --> 00:10:48,114 我得說那幾率應該是 299 00:10:48,115 --> 00:10:50,683 統計學上是 零 300 00:10:50,684 --> 00:10:51,784 不錯 301 00:10:51,785 --> 00:10:53,086 聽我說 Rush的原始演算法看起來是 302 00:10:53,087 --> 00:10:54,120 呃 別怪我直說啊 303 00:10:54,121 --> 00:10:55,555 但他使用了三邊論 304 00:10:55,556 --> 00:10:57,056 而其實應該用四邊基礎 所以他才沒算進 305 00:10:57,057 --> 00:10:58,524 行了 我不管你們怎麼算的 306 00:10:58,525 --> 00:11:00,593 只要像Eli說的可以去做就好 307 00:11:00,594 --> 00:11:01,894 是啊是啊 可以去的 308 00:11:01,895 --> 00:11:02,929 那我們回去吧 309 00:11:02,930 --> 00:11:04,030 我才剛來啊! 310 00:11:04,031 --> 00:11:05,498 好了 你隨時都可以回來 311 00:11:05,499 --> 00:11:08,267 實際上等我們完了這事 你可用個人名義登機 312 00:11:08,268 --> 00:11:09,736 咱們還沒爭完呢 先生 313 00:11:09,737 --> 00:11:12,071 有本事拿證明來啊! 314 00:11:14,174 --> 00:11:16,342 Brody認同了Mckay的方案 315 00:11:16,343 --> 00:11:17,977 他當然會認同了 316 00:11:17,978 --> 00:11:20,780 我說 他在我身體裡時沒去吃什麼橘子吧? (Mckay對柑橘過敏,有憂鬱症) 317 00:11:20,781 --> 00:11:22,048 我現在覺得很不舒服 (無病呻吟脆弱狀是他的嗜好..) 318 00:11:22,049 --> 00:11:23,282 我想這意味著 319 00:11:23,283 --> 00:11:24,584 你是要開始去執行那任務了吧 320 00:11:24,585 --> 00:11:25,818 我看不出還有什麼其他的選擇 321 00:11:25,819 --> 00:11:27,587 當然有了 322 00:11:27,588 --> 00:11:30,256 很顯然聯盟給他們加了很強大威懾的條件 323 00:11:30,257 --> 00:11:33,059 如果我們可以很有誠意的給他們更好的 324 00:11:33,060 --> 00:11:34,360 O'neill將軍認為 325 00:11:34,361 --> 00:11:36,195 聯盟的人在幾天內就會行動進入 326 00:11:36,196 --> 00:11:39,132 不管他們是否得到蘭加拉政府邀請都是一樣 327 00:11:39,133 --> 00:11:40,333 可將軍也相信蘭加拉人 328 00:11:40,334 --> 00:11:41,934 會願意站在我們這邊的 329 00:11:41,935 --> 00:11:43,202 如果給他們更好的選擇機會 330 00:11:43,203 --> 00:11:44,303 我是萬分贊同啊 331 00:11:44,304 --> 00:11:45,138 那好 我們此次任務的目標是 332 00:11:45,139 --> 00:11:46,339 把這個選擇機會弄的更容易些 333 00:11:46,340 --> 00:11:47,640 只要證明Mckay博士的方案是安全的 334 00:11:47,641 --> 00:11:49,642 當然安全 335 00:11:49,643 --> 00:11:51,210 而第二個目標是要查明 336 00:11:51,211 --> 00:11:53,713 他們到底有沒有和敵方達成了協定 337 00:11:53,714 --> 00:11:54,947 要是真的查明怎麼辦? 338 00:11:54,948 --> 00:11:56,649 那麼我們也要做出相應對策 339 00:11:56,650 --> 00:12:00,620 決不能讓Lucian聯盟再次襲擊命運號 340 00:12:02,756 --> 00:12:04,257 我覺得我可以代表我們兩人表明觀點 341 00:12:04,258 --> 00:12:07,994 如果你的意圖就是強行奪取他們的設備 342 00:12:07,995 --> 00:12:09,262 我們是不會參與的 343 00:12:09,263 --> 00:12:11,164 呀 當然不是了 Woolsey先生 344 00:12:11,165 --> 00:12:13,933 我們是要去給他們帶去和平的切換式通訊協定 345 00:12:20,359 --> 00:12:21,259 TJ 他有什麼新情況嗎? 346 00:12:22,046 --> 00:12:23,447 我想他不是在睡覺 347 00:12:23,473 --> 00:12:25,374 他好像是比較接近於昏迷狀態 348 00:12:25,375 --> 00:12:26,442 這老傢伙哪根神經搭錯啦? 349 00:12:26,443 --> 00:12:27,843 你知道不 TJ 我知道現在時機真是不好 350 00:12:27,844 --> 00:12:29,645 但我和Scott都要去弄這檔子事 351 00:12:29,646 --> 00:12:31,013 現在由你負責了 352 00:12:31,014 --> 00:12:32,748 要讓一個防守小隊時刻守著星門 353 00:12:32,749 --> 00:12:33,882 是 長官 354 00:12:33,883 --> 00:12:34,950 我也想請你去看看Greer 355 00:12:34,951 --> 00:12:35,651 我早上在走廊裡碰到他 356 00:12:35,652 --> 00:12:36,518 什麼? 357 00:12:36,519 --> 00:12:37,519 是啊 他看上去不是很好 358 00:12:37,520 --> 00:12:38,420 當然不好 他根本不該到處走動 359 00:12:38,421 --> 00:12:40,189 對啊 360 00:12:40,190 --> 00:12:41,590 說到這個"請一天假" 361 00:12:41,591 --> 00:12:43,692 Rush有沒有說什麼至少給點提示 362 00:12:43,693 --> 00:12:45,726 讓我們知道他為什麼要這麼做啊? 363 00:12:45,726 --> 00:12:46,695 反正沒跟我說 364 00:12:46,695 --> 00:12:47,962 沒准他是要逃避去面對 365 00:12:47,963 --> 00:12:48,896 看到Mckay一來就能改進他的運算工作 366 00:12:48,897 --> 00:12:50,097 您瞧 我也是覺得 367 00:12:50,098 --> 00:12:51,565 他的自尊心狂妄大過天 不過他為了 368 00:12:51,566 --> 00:12:54,769 從地球上得到人員和補給那也可以不要命 369 00:12:54,770 --> 00:12:56,904 這麼說的話 370 00:12:56,905 --> 00:12:58,873 到底是什麼比天還重要的事呢? 371 00:12:58,874 --> 00:13:02,009 哎呀 你覺得他下次跟我知心對談時會告訴我麼 372 00:13:03,111 --> 00:13:04,412 你就幫我個忙 373 00:13:04,413 --> 00:13:05,679 把他拉起來 374 00:13:05,680 --> 00:13:06,981 等我回來時可以踢他的屁股 375 00:13:11,753 --> 00:13:14,388 對不起 我不想弄醒你的 376 00:13:14,389 --> 00:13:16,657 這裡咋這麼熱啊? 377 00:13:16,658 --> 00:13:18,092 沒有熱啊 是你發燒了 378 00:13:18,093 --> 00:13:19,827 也就是說 你又要跟另一波感染搏鬥啦 379 00:13:19,828 --> 00:13:22,129 多謝告知 380 00:13:22,130 --> 00:13:23,497 我會更更賣力跟它鬥的 381 00:13:23,498 --> 00:13:26,867 希望那樣能擊退它 382 00:13:26,868 --> 00:13:29,403 會的啦 383 00:13:30,439 --> 00:13:31,505 喝水吧 384 00:13:36,411 --> 00:13:39,513 你看 我已經覺得好些了 385 00:13:40,849 --> 00:13:43,417 Volker怎麼樣了? 386 00:13:43,418 --> 00:13:45,686 作為一個帶著別人的腎的來說 他看來很好 387 00:13:45,687 --> 00:13:47,488 我倒沒想到 388 00:13:47,489 --> 00:13:49,623 現在是你得病了 389 00:13:49,624 --> 00:13:51,092 我得總比讓他得強 390 00:13:51,093 --> 00:13:53,060 為何這麼說 391 00:13:53,061 --> 00:13:55,596 因為老子很強啊 392 00:13:57,432 --> 00:13:58,966 對 你很強 393 00:14:00,335 --> 00:14:01,735 不過不許再到處走了 知道嗎? 394 00:14:01,736 --> 00:14:03,337 你需要睡覺休息 395 00:14:03,338 --> 00:14:05,573 這是命令 396 00:14:06,608 --> 00:14:08,275 遵命 長官 397 00:14:14,583 --> 00:14:15,883 我啥也沒發現 398 00:14:15,884 --> 00:14:17,418 你呢? 399 00:14:17,419 --> 00:14:18,853 一點腦活動跡象都沒有 400 00:14:18,854 --> 00:14:21,755 就好像他都沒有… 401 00:14:23,859 --> 00:14:26,827 盡可能多把前面的記錄倒出來看看 402 00:14:26,828 --> 00:14:29,396 應該是不關他現在的生理狀態什麼事 403 00:14:30,532 --> 00:14:31,999 天照大神喂 404 00:14:32,000 --> 00:14:33,033 暈啊 405 00:14:33,034 --> 00:14:34,034 這是上傳的啥鬼啊 406 00:14:34,035 --> 00:14:37,805 超過900兆的資訊容量被上傳到了命運號 407 00:14:37,806 --> 00:14:40,407 Eli 這是什麼東西啊? 408 00:14:40,408 --> 00:14:46,814 是Rush先生的完整未刪節的意識體 409 00:14:46,815 --> 00:14:48,616 周圍一個人都沒有還真有些怪怪的 410 00:14:50,719 --> 00:14:51,819 呵呵 謝謝你 411 00:14:51,820 --> 00:14:52,720 誒? 412 00:14:52,721 --> 00:14:54,455 哎呀 你知道我的意思的嘛 413 00:14:54,456 --> 00:14:57,324 對你來說感覺肯定也不同吧 414 00:14:57,325 --> 00:15:00,861 是啊 蠻難解釋的 415 00:15:00,862 --> 00:15:02,363 我是說 一開始有好幾小時 416 00:15:02,364 --> 00:15:03,764 我都幾乎感覺不到 417 00:15:03,765 --> 00:15:05,332 船上還有其他人存在呢 418 00:15:05,333 --> 00:15:06,400 是麼? 419 00:15:06,401 --> 00:15:08,602 就好像我是在望著飛船外 420 00:15:08,603 --> 00:15:11,639 身處於環繞著我們的廣袤星河系中進行交談 421 00:15:11,640 --> 00:15:12,873 之後過了些時候 422 00:15:12,874 --> 00:15:14,475 我發現可以在一秒內看完一些資料資料 423 00:15:14,476 --> 00:15:16,510 是以前要花費我數小時才能讀完的 424 00:15:16,511 --> 00:15:17,845 如果我還是…… 425 00:15:17,846 --> 00:15:19,547 如果你還是…… 426 00:15:19,548 --> 00:15:21,649 是什麼 人類嗎? 你是想說這個? 427 00:15:21,650 --> 00:15:24,418 我更願意這樣在這裡和你呆在一起 428 00:15:24,419 --> 00:15:27,688 我的意思是身體也在 429 00:15:27,689 --> 00:15:31,792 作為意識體的存在 430 00:15:31,793 --> 00:15:33,594 感覺很孤獨 431 00:15:33,595 --> 00:15:37,398 你再也不用覺得孤獨了 432 00:15:38,934 --> 00:15:42,102 你不知道我有多高興能聽到你這麼說 433 00:15:46,541 --> 00:15:49,577 事實上 如果我能找到辦法 434 00:15:49,578 --> 00:15:53,614 去和命運號的現實系統進行交互影響 435 00:15:54,950 --> 00:15:56,750 我們就可以有更多的時間在一起了 436 00:15:56,751 --> 00:15:58,953 可我們做不到啊 437 00:15:58,954 --> 00:16:01,488 那系統是被隔離的 438 00:16:01,489 --> 00:16:02,623 如果沒有真實世界的資料回饋影響 439 00:16:02,624 --> 00:16:05,759 那也就不會有模擬腳本數值的更新了 對吧 440 00:16:05,760 --> 00:16:06,694 我們最好也告訴Eli和Ginn吧 441 00:16:06,695 --> 00:16:08,062 為了他倆幸福著想 442 00:16:08,063 --> 00:16:11,865 現在可不可以先保留成我倆的小秘密呀? 443 00:16:11,866 --> 00:16:14,635 當然可以了 444 00:16:15,704 --> 00:16:16,870 我真的得走了 445 00:16:18,440 --> 00:16:21,108 你一定要走嗎? 446 00:16:21,109 --> 00:16:22,476 這個嗎 原因一 447 00:16:22,477 --> 00:16:23,677 我已經溜出來太久 448 00:16:23,678 --> 00:16:25,779 Young上校要開始抓狂了(搞的跟偷情似的) 449 00:16:27,082 --> 00:16:30,718 原因二嘛 我還要工作呀 450 00:16:30,719 --> 00:16:32,786 那麼 451 00:16:32,787 --> 00:16:34,021 有沒有哪裡有門啊 452 00:16:34,022 --> 00:16:35,956 還是我只要把腳後跟對磕一下就好 (綠野仙蹤的故事) 453 00:16:37,525 --> 00:16:40,661 比那還簡單呢 454 00:16:45,166 --> 00:16:47,401 你只要坐下 455 00:16:47,402 --> 00:16:49,870 閉上眼 456 00:16:49,871 --> 00:16:51,872 當你再睜開眼時 你就回去啦 457 00:16:53,208 --> 00:16:54,675 接著就是大吼大叫 指指罵罵 458 00:16:54,676 --> 00:16:56,510 還有千萬個為什麼都要跟著一起來了 459 00:16:57,545 --> 00:16:59,546 我還真是等不及了 460 00:17:01,016 --> 00:17:04,551 但你很快就會回來的 對不對 461 00:17:05,954 --> 00:17:07,721 呃 462 00:17:07,722 --> 00:17:11,558 你隨時也都可以去真實世界看我呀 463 00:17:15,063 --> 00:17:18,966 我知道那感覺不同 不過 464 00:17:18,967 --> 00:17:22,670 至少你可以明白我愛你的思想和愛你身體一樣 465 00:17:27,942 --> 00:17:29,843 是呀 466 00:17:29,844 --> 00:17:34,615 去吧 坐下 467 00:17:34,616 --> 00:17:36,784 我遲些來跟你道晚安 468 00:17:36,785 --> 00:17:39,219 那就到時見 469 00:17:54,903 --> 00:17:56,003 Amanda啊 470 00:17:57,939 --> 00:18:00,574 沒反應啊 471 00:18:29,070 --> 00:18:30,771 防守就位! 472 00:18:43,618 --> 00:18:44,885 我沒帶武器 473 00:18:44,886 --> 00:18:46,153 Woolsey先生 474 00:18:46,154 --> 00:18:47,888 並未預期到你光臨啊 475 00:18:47,889 --> 00:18:49,923 我是來傳達我方政府的請求 476 00:18:49,924 --> 00:18:54,661 為大使閣下和你們的行政官大人帶來了禮物 477 00:18:54,662 --> 00:18:56,764 要我為您通報他嗎 長官 478 00:18:56,765 --> 00:18:57,831 先不用 479 00:18:59,334 --> 00:19:00,901 什麼樣的禮物? 480 00:19:00,902 --> 00:19:03,270 是代表我們友誼的象徵 481 00:19:03,271 --> 00:19:06,340 古人留下的手工製品文物 482 00:19:06,341 --> 00:19:08,342 已有百萬年歷史了 483 00:19:08,343 --> 00:19:11,245 我希望你不要以兵戎相見 484 00:19:11,246 --> 00:19:12,846 你不會認為我會允許你 485 00:19:12,847 --> 00:19:13,947 把這種東西隨便拿去給我們的行政官大人 486 00:19:13,948 --> 00:19:15,883 連檢查都不檢查把 487 00:19:17,051 --> 00:19:18,852 行啊 488 00:19:24,359 --> 00:19:26,160 那麼 隊長 489 00:19:26,161 --> 00:19:27,828 是否可以接受了呢? 490 00:19:27,829 --> 00:19:29,329 我看沒問題 491 00:19:29,330 --> 00:19:31,365 那麼我是否可以呈送給行政官大人了? 492 00:19:31,366 --> 00:19:32,366 當然可以 493 00:19:32,367 --> 00:19:33,233 很好 494 00:19:33,234 --> 00:19:35,068 我認識路的 495 00:19:44,846 --> 00:19:45,712 這是什麼? 496 00:19:45,713 --> 00:19:47,047 你已經登上命運號飛船 497 00:19:47,048 --> 00:19:48,649 我向你保證我們不會傷害你分毫 498 00:19:48,650 --> 00:19:52,252 很快你就會回到自己的身體了 499 00:20:01,196 --> 00:20:02,930 Woolsey! 500 00:20:02,931 --> 00:20:04,097 你來幹什麼? 501 00:20:04,098 --> 00:20:05,165 他帶了個禮物來 首長 502 00:20:05,166 --> 00:20:06,567 是送給您和大使閣下的 503 00:20:06,568 --> 00:20:08,735 我已經檢查過了 確定無問題 504 00:20:08,736 --> 00:20:10,103 隊長 你應該做的是 505 00:20:10,104 --> 00:20:12,072 立刻讓Woolsey先生返回原處啊 506 00:20:12,073 --> 00:20:15,776 至少先看看石頭上的銘文吧 507 00:20:15,777 --> 00:20:17,144 請求您 508 00:20:21,649 --> 00:20:23,684 這怎麼可能啊? 509 00:20:23,685 --> 00:20:26,286 這點我是不清楚 510 00:20:26,287 --> 00:20:27,754 不過請您冷靜 511 00:20:27,755 --> 00:20:29,990 這不會要太久的 512 00:20:33,194 --> 00:20:34,695 我們做到了嗎? 513 00:20:34,696 --> 00:20:36,029 目前還算順利 長官 514 00:20:36,030 --> 00:20:37,331 我穿的這是啥么蛾子? 515 00:20:37,332 --> 00:20:38,332 SG-1組的四梯隊和五梯隊 516 00:20:38,333 --> 00:20:39,833 大約5分鐘就能到達 517 00:20:39,834 --> 00:20:43,070 那讓我們去歡迎他們來使用我們的設備吧 518 00:20:52,484 --> 00:20:53,684 應該行得通的啊 519 00:20:53,729 --> 00:20:57,232 好啦 現在還沒必要驚慌 520 00:20:57,233 --> 00:20:58,566 也許你該再試一次 521 00:20:59,602 --> 00:21:00,769 我試過了 522 00:21:02,304 --> 00:21:05,807 也許我可以用別的辦法關閉這個類比系統 523 00:21:05,808 --> 00:21:07,142 不行 Amanda 這確實是個好主意 524 00:21:07,143 --> 00:21:08,576 但你在這裡面做不成的 525 00:21:08,577 --> 00:21:11,579 這個系統被隔離了 你自己告訴我的啊 526 00:21:11,580 --> 00:21:14,682 事實上 你在做什麼都沒用的 527 00:21:14,683 --> 00:21:19,621 對外界無法產生任何影響 528 00:21:19,622 --> 00:21:21,289 我不曉得自己怎麼會這麼笨 529 00:21:21,290 --> 00:21:23,391 現在可真是 530 00:21:23,392 --> 00:21:25,326 要說你唯一不可能的就是會笨 531 00:21:25,327 --> 00:21:27,195 可能只是個小故障 532 00:21:27,196 --> 00:21:30,298 可能吧 533 00:21:30,299 --> 00:21:32,400 但我現在無法離開 534 00:21:32,401 --> 00:21:34,469 而你在這裡又不能修 535 00:21:34,470 --> 00:21:36,704 對哦 536 00:21:37,940 --> 00:21:39,174 你自己沒問題嗎? 537 00:21:40,176 --> 00:21:42,744 我沒事 你快去吧 538 00:21:50,419 --> 00:21:52,320 Ginn啊 Ginn 539 00:21:52,321 --> 00:21:53,922 別喊啦! 540 00:21:53,923 --> 00:21:55,356 她在飛船的記憶庫裡呢 541 00:21:55,357 --> 00:21:57,592 隨你怎麼喊 她在那不會聽的更清楚 542 00:21:57,593 --> 00:21:58,827 那她為什麼不回答我呢? 543 00:21:58,828 --> 00:22:00,762 你怎麼這麼肯定她能幫到我們? 544 00:22:00,763 --> 00:22:02,630 我猜我知道Rush在做什麼 545 00:22:02,631 --> 00:22:04,365 因為我和Ginn也有同樣的想法 546 00:22:04,366 --> 00:22:05,600 我想他們一定是聊過 547 00:22:05,601 --> 00:22:06,868 什麼? 548 00:22:06,869 --> 00:22:08,436 古人在他們的升天研究中 549 00:22:08,437 --> 00:22:09,804 一直都曾試驗過 550 00:22:09,805 --> 00:22:11,306 把人類的意識體轉移 551 00:22:11,307 --> 00:22:12,207 我認為 這也是通訊石工作的原理 對吧 552 00:22:12,208 --> 00:22:13,675 我們反正不懂 553 00:22:13,676 --> 00:22:15,844 他為什麼要這麼做? 554 00:22:17,379 --> 00:22:19,914 好吧 這有點不好說 555 00:22:22,384 --> 00:22:25,320 前天晚上 556 00:22:25,321 --> 00:22:27,255 Ginn到我房裡來看我 557 00:22:27,256 --> 00:22:29,490 我們說著話 然後我就說起來 558 00:22:29,491 --> 00:22:32,393 "如果我們能做的比聊天更多 就太棒了不是" 559 00:22:32,394 --> 00:22:34,429 你是說實際的肢體接觸嗎 560 00:22:34,430 --> 00:22:35,597 是啊 561 00:22:36,665 --> 00:22:37,932 哎呀 你的意思是那個 562 00:22:37,933 --> 00:22:40,335 是啦是啦 我就是那個意思 563 00:22:40,336 --> 00:22:42,804 老實說 我只是自己隨便想想 564 00:22:42,805 --> 00:22:45,306 不過這提議沒得到她贊成 565 00:22:45,307 --> 00:22:46,708 我說啊 Eli 人家才剛死 566 00:22:46,709 --> 00:22:49,277 而且剛經歷一場自己意識被上傳的過程 567 00:22:49,278 --> 00:22:50,778 而你就只想著自己的"性"福問題 568 00:22:50,779 --> 00:22:51,679 啥啊? 569 00:22:51,680 --> 00:22:52,647 不是! 不是不是不是 570 00:22:52,648 --> 00:22:54,983 這點她並不反對的 571 00:22:56,752 --> 00:22:57,752 那又是為什麼? 572 00:23:00,589 --> 00:23:01,923 因為她說那樣會很危險 573 00:23:01,924 --> 00:23:03,558 為什麼? 574 00:23:03,559 --> 00:23:06,527 你難道不覺得把人類的意識上傳轉移 575 00:23:06,528 --> 00:23:09,631 然後再轉回來 這事有點邪嗎? 576 00:23:13,469 --> 00:23:15,770 不管怎麼說吧 當我試著想跟她聊這個事 577 00:23:15,771 --> 00:23:19,274 她就很生氣要不就是很沮喪 578 00:23:19,275 --> 00:23:21,309 要不就是生氣+沮喪 579 00:23:21,310 --> 00:23:22,844 那之後我就沒見過她了 580 00:23:24,914 --> 00:23:26,915 我敢肯定我們的發現 581 00:23:26,916 --> 00:23:29,550 將給我們兩方的世界都帶來極大利益 582 00:23:29,551 --> 00:23:31,519 是的 我和大使都很同意 583 00:23:31,520 --> 00:23:34,656 我們將很樂意提供任何盡可能的幫助 584 00:23:34,657 --> 00:23:35,890 我們的人員很快就會撥號了 585 00:23:35,891 --> 00:23:37,859 當然可以 586 00:23:37,860 --> 00:23:42,330 我們已經達成協議同意馬上嘗試 587 00:23:42,331 --> 00:23:46,567 撥號星門的第九個符號位址 588 00:23:46,568 --> 00:23:50,405 這個行動的成功將可以證明 589 00:23:50,406 --> 00:23:53,107 這種連接的安全可靠性 590 00:23:53,108 --> 00:23:57,578 因此我們就有能力為另外那邊的人們 591 00:23:57,579 --> 00:24:00,048 提供外援補給的支援 592 00:24:00,049 --> 00:24:04,552 現在 我確信這是沒有任何危險的 593 00:24:04,553 --> 00:24:07,021 隊長你說吧 594 00:24:07,022 --> 00:24:09,657 很快將有一隊地球上的人馬到來 595 00:24:09,658 --> 00:24:13,461 我們將要給對方提供完全的支援和協助 字幕 596 00:24:13,462 --> 00:24:18,866 收好你們的武器 這些人是我們的盟友 597 00:24:18,867 --> 00:24:20,034 現在解散 598 00:24:20,035 --> 00:24:21,602 隊長 怎麼回事啊 599 00:24:23,839 --> 00:24:25,406 告訴你 我偷聽到一點 600 00:24:25,407 --> 00:24:26,975 他們好像是答應會分享所有一切 601 00:24:26,976 --> 00:24:28,343 情報啦 科技啦 602 00:24:28,344 --> 00:24:30,011 大使說過提取那麼多的能量 603 00:24:30,012 --> 00:24:31,412 可能導致地核岩芯超負荷 604 00:24:31,413 --> 00:24:32,880 會撕裂開這個行星的地殼的 605 00:24:32,881 --> 00:24:33,915 是啊 他可有本事了 606 00:24:33,916 --> 00:24:35,850 什麼意思? 607 00:24:35,851 --> 00:24:38,486 他是在討價還價呢 608 00:24:43,959 --> 00:24:45,893 很抱歉我去的太久 609 00:24:45,894 --> 00:24:48,529 我倒是完全沒虛度時光呢 610 00:24:48,530 --> 00:24:49,630 一直在試圖找出哪怕一點點不同之處來 611 00:24:49,631 --> 00:24:52,467 在這地方和真實世界之間的比較 612 00:24:52,468 --> 00:24:53,534 要是真有不同的話 613 00:24:53,535 --> 00:24:56,637 我看我是找不到了 614 00:24:56,638 --> 00:24:58,706 那你還會回來的 對嗎? 615 00:24:58,707 --> 00:25:01,109 那個嘛 我得先出去然後才能再回來啊 616 00:25:01,110 --> 00:25:03,845 好吧 現在應該沒有問題了 617 00:25:03,846 --> 00:25:06,748 我可從不懷疑你的能力 618 00:25:06,749 --> 00:25:09,117 之前是哪兒出的問題? 619 00:25:09,118 --> 00:25:11,085 其實 620 00:25:11,086 --> 00:25:12,720 是因為Ginn 621 00:25:12,721 --> 00:25:14,722 Ginn嗎? 622 00:25:14,723 --> 00:25:15,923 她來插一腳是什麼意思? 623 00:25:15,924 --> 00:25:19,494 我覺得她不贊同這事 624 00:25:19,495 --> 00:25:21,062 跟那傻妞一點關係都沒有 625 00:25:21,063 --> 00:25:23,931 我知道 不過看來她的不贊成的具體表現是 626 00:25:23,932 --> 00:25:26,367 把你留在這兒了 627 00:25:28,604 --> 00:25:32,707 Telford上校 先生們 歡迎歡迎 628 00:25:32,708 --> 00:25:34,042 我是Mckay 629 00:25:34,043 --> 00:25:35,810 Rodney Mckay博士 630 00:25:39,648 --> 00:25:41,149 啊對 631 00:25:42,418 --> 00:25:43,651 行政官大人 如果您允許 632 00:25:43,652 --> 00:25:44,819 我們這就開始 633 00:25:44,820 --> 00:25:47,755 那些設備任由你們處置吧 634 00:25:47,756 --> 00:25:49,390 Mckay 讓大家開始幹活吧 635 00:25:49,391 --> 00:25:50,925 啊對 那個 你帶你的人 636 00:25:50,926 --> 00:25:52,060 去檢查一下能量轉接器 637 00:25:52,061 --> 00:25:53,461 要確保使之持續和星門連接上 638 00:25:53,462 --> 00:25:57,498 當我去擺弄他們那些嚇死人的老古董主機 639 00:26:02,471 --> 00:26:04,839 我命令你們守好這棟大樓的每個出口 640 00:26:04,840 --> 00:26:06,007 這棟樓老大了呀 長官 641 00:26:06,008 --> 00:26:08,743 如果你需要就用我們自己的人馬吧 642 00:26:13,549 --> 00:26:15,450 我們要再告別一次嗎 643 00:26:29,665 --> 00:26:30,765 再見 644 00:26:30,766 --> 00:26:32,467 會再見的 645 00:26:47,483 --> 00:26:49,183 他回來了 他回來了! 646 00:26:49,184 --> 00:26:51,452 不用大喊大叫的 他們能看到我 647 00:26:51,453 --> 00:26:52,787 你他娘的到底在想什麼鬼啊? 648 00:26:52,788 --> 00:26:53,721 我在想我真是餓死了 649 00:26:53,722 --> 00:26:54,889 我睡了多久啊? 650 00:26:54,890 --> 00:26:57,191 大約12小時 651 00:26:57,192 --> 00:26:58,459 看來確實是 652 00:26:58,460 --> 00:27:00,761 你懂不懂啊 要是你想做這種事 653 00:27:00,762 --> 00:27:01,729 至少該跟人說一聲嘛 654 00:27:01,730 --> 00:27:02,563 是啊 是啊 是啊 655 00:27:02,564 --> 00:27:03,865 Young可是氣壞了哦! 656 00:27:03,866 --> 00:27:05,066 是哦 反正他等下可以去當咆哮黨的 657 00:27:05,067 --> 00:27:06,634 你怎麼這麼無動於衷啊? 658 00:27:06,635 --> 00:27:07,969 你在那邊可能會死掉的 659 00:27:07,970 --> 00:27:10,204 你要是願意 可以在去餐廳的路上吼我 660 00:27:16,612 --> 00:27:17,712 我不相信 661 00:27:17,713 --> 00:27:20,982 Amanda說這是她潛意識的反對行為 662 00:27:20,983 --> 00:27:23,818 Ginn絕不會傷害任何人的 663 00:27:23,819 --> 00:27:26,687 也無所謂了 反正我回來了 664 00:27:26,688 --> 00:27:28,489 那邊是什麼樣子? 665 00:27:35,864 --> 00:27:38,966 絕對隱私啊 666 00:27:44,006 --> 00:27:46,073 我們不可能永遠保持這種偽裝 667 00:27:46,074 --> 00:27:47,375 到底還要用多久? 668 00:27:47,376 --> 00:27:48,943 我在彙報會上已經說過最可能的猜想了 669 00:27:48,944 --> 00:27:51,412 你也說過我們到這後你要重新評估 670 00:27:51,413 --> 00:27:53,281 他們的設備已經可以從錼銙核心中提取能量 671 00:27:53,282 --> 00:27:54,882 這倒是讓我們速度可以加快不少 672 00:27:54,883 --> 00:27:55,983 但從另一方面而言 673 00:27:55,984 --> 00:27:57,785 這也差不多都是上世紀40年代的技術 674 00:27:57,786 --> 00:27:58,920 也夠拖後腿的 675 00:27:58,921 --> 00:28:00,221 不過話又說回來 有句話叫做 676 00:28:00,222 --> 00:28:01,722 "抓住機遇深化改革 加快邁入XX新時代" 677 00:28:01,723 --> 00:28:03,257 1小時還是2小時 Mckay你選個數 678 00:28:03,258 --> 00:28:04,892 如果我們現在就結束談話 679 00:28:04,893 --> 00:28:07,495 我還是能儘早提前完成的 680 00:28:07,496 --> 00:28:09,564 老謝真他媽的說的對 (SGA男主 A城的執行軍隊長官 大家想你了!!!) 681 00:28:09,565 --> 00:28:10,932 他說啥了? (John肯定是說Mckay說廢話兜圈子) 682 00:28:16,738 --> 00:28:20,141 看來現在是進行我們第二步目標計畫的好時機 683 00:28:20,142 --> 00:28:22,210 當然可以 684 00:28:22,211 --> 00:28:24,045 我帶你去我的辦公室找 685 00:29:03,144 --> 00:29:06,213 你是怎麼用那麼小的裝置控制能量流切換的? 686 00:29:06,214 --> 00:29:07,314 因為啊 從技術角度講 687 00:29:07,315 --> 00:29:08,148 就你所能理解的範圍看 688 00:29:08,149 --> 00:29:10,084 我來自未來 689 00:29:10,085 --> 00:29:12,086 Mckay博士很感謝你的協助 690 00:29:14,856 --> 00:29:17,491 天才和社交看來從來不對號啊? 691 00:29:17,492 --> 00:29:18,325 啥 692 00:29:18,326 --> 00:29:19,627 沒事 693 00:29:19,628 --> 00:29:20,561 我們已經準備好星門的連接了 694 00:29:20,562 --> 00:29:21,595 很好 很好 695 00:29:21,596 --> 00:29:22,496 我在傳程式呢 696 00:29:22,497 --> 00:29:24,865 大概就10分鐘吧 最多了 697 00:29:24,866 --> 00:29:26,200 我就開門見山問吧 698 00:29:26,201 --> 00:29:28,135 一旦我們證明了可以建立連線 699 00:29:28,136 --> 00:29:31,272 你是否有興趣加入命運號的隊伍 700 00:29:31,273 --> 00:29:33,040 呃 那我倒沒想過 701 00:29:33,041 --> 00:29:35,042 我知道你也有自己所從事的 702 00:29:35,043 --> 00:29:36,343 為之矚目的事業 703 00:29:36,344 --> 00:29:38,345 但再沒有比這更激動人心的使命了 704 00:29:38,346 --> 00:29:41,048 哎呀 要是不能回地球可是挺麻煩的 (亞城一開始也是單程票) 705 00:29:41,049 --> 00:29:41,949 現在還不能 706 00:29:41,950 --> 00:29:43,951 不過只要我們派上合適的人員登機 707 00:29:43,952 --> 00:29:45,085 讓命運號再現輝煌 708 00:29:45,086 --> 00:29:47,121 就算那可以實現 709 00:29:47,122 --> 00:29:48,389 這就是我需要你的原因啊 (挖牆腳,夠斜坡修理一頓的) 710 00:29:49,524 --> 00:29:51,644 我認為Young上校才是指揮官吧 711 00:29:54,396 --> 00:29:57,564 容我重新表述 是我們需要你 712 00:30:07,976 --> 00:30:09,610 Mandy啊 713 00:30:09,611 --> 00:30:11,545 我只想來看看你是不是安好的回來了 714 00:30:11,546 --> 00:30:13,147 又回老家了 715 00:30:13,148 --> 00:30:14,281 我很高興 716 00:30:14,282 --> 00:30:15,449 之前我很擔心的 717 00:30:15,450 --> 00:30:17,251 我知道你擔心我 718 00:30:17,252 --> 00:30:18,986 我最不想要的事就是 719 00:30:26,528 --> 00:30:28,662 那又是怎麼了? 720 00:30:28,663 --> 00:30:30,397 超光速引擎緊急關閉了 721 00:30:31,399 --> 00:30:32,666 Ginn? 722 00:30:32,667 --> 00:30:34,168 我想應該沒有造成任何損傷 723 00:30:34,169 --> 00:30:35,469 但我只好用此分散她注意力 724 00:30:35,470 --> 00:30:37,905 Dr rush現在有危險 725 00:30:37,906 --> 00:30:39,206 我知道 我們正想把他弄出來 726 00:30:39,207 --> 00:30:41,675 而我也一直在找你呢 727 00:30:42,944 --> 00:30:45,012 這是個錯誤 728 00:30:45,013 --> 00:30:46,580 她不是有意這樣做的 729 00:30:46,581 --> 00:30:49,083 但並無出口可以脫離類比狀態 730 00:30:49,084 --> 00:30:50,317 你在說誰啊? 731 00:30:50,318 --> 00:30:52,686 Perry博士 732 00:30:52,687 --> 00:30:54,355 我本想儘快聯繫你的 733 00:30:54,356 --> 00:30:56,023 但她一直在阻止我 734 00:30:56,024 --> 00:30:57,257 或是抑制住了我 735 00:30:57,258 --> 00:30:58,625 這很難解釋 736 00:30:58,626 --> 00:31:00,060 我是用盡心力精神 737 00:31:00,061 --> 00:31:01,295 才得以出現 738 00:31:01,296 --> 00:31:03,063 她為什麼要那樣做? 739 00:31:03,064 --> 00:31:04,498 她是想爭取時間解決這個 740 00:31:04,499 --> 00:31:05,699 是在她編的那個初始模擬腳本裡的問題 741 00:31:05,700 --> 00:31:08,235 但她是無法修復的 742 00:31:08,236 --> 00:31:10,604 唯一的辦法只能從外部關閉 743 00:31:12,407 --> 00:31:14,408 你必須去關了它 Eli 744 00:31:14,409 --> 00:31:16,443 怎麼關啊? 745 00:31:16,444 --> 00:31:18,145 你得去 746 00:31:19,414 --> 00:31:21,048 Ginn! 747 00:31:22,450 --> 00:31:24,385 Ginn啊 748 00:31:31,426 --> 00:31:32,593 出什麼事了? 749 00:31:32,594 --> 00:31:36,730 我感應到有一組超光速引擎模組有超載可能 750 00:31:36,731 --> 00:31:38,565 我就讓它緊急關閉了一下 751 00:31:38,566 --> 00:31:40,034 做的很好 752 00:31:41,169 --> 00:31:43,237 那麼 753 00:31:43,238 --> 00:31:45,739 我是不是該讓你繼續工作呢 754 00:31:45,740 --> 00:31:47,074 還是我們可以坐下聊聊天? 755 00:31:47,075 --> 00:31:50,044 呃 我還是要工作啊 真的 756 00:31:51,579 --> 00:31:52,546 那一會見 757 00:31:52,547 --> 00:31:54,048 好的 758 00:32:11,599 --> 00:32:13,434 我們有個麻煩 759 00:32:13,435 --> 00:32:15,369 你沒找到證據嗎? 760 00:32:15,370 --> 00:32:16,470 哦 我找到了證據 761 00:32:16,471 --> 00:32:17,971 但證據表明在過去的數個月內 762 00:32:17,972 --> 00:32:20,374 蘭加拉人堅定不動的 763 00:32:20,375 --> 00:32:22,443 拒絕和Lucian聯盟做任何交易 764 00:32:22,444 --> 00:32:23,977 說個"不"字哪要花那麼久 765 00:32:23,978 --> 00:32:25,179 每次談判來回 766 00:32:25,180 --> 00:32:27,181 聯盟開出的條件就越豐 很優厚呢 767 00:32:27,182 --> 00:32:29,016 但每次他們都拒絕了 768 00:32:29,017 --> 00:32:32,486 顯然是不想破壞他們與我們之間的盟友關係 769 00:32:32,487 --> 00:32:33,821 我早說過了 770 00:32:33,822 --> 00:32:35,756 Woolsey 我們也有充分理由懷疑 771 00:32:35,757 --> 00:32:38,192 對哦 就是因為咱們那些間諜衛星 772 00:32:39,661 --> 00:32:41,128 反正這也改變不了什麼 773 00:32:51,606 --> 00:32:55,008 我想是找您的 行政官 774 00:32:58,213 --> 00:33:01,081 我是Halpurn行政官 775 00:33:01,082 --> 00:33:02,549 先生 我不知道你是聽誰說的 776 00:33:02,550 --> 00:33:03,750 但這裡沒什麼需要擔心的 777 00:33:03,751 --> 00:33:06,153 一切都沒問題 778 00:33:06,154 --> 00:33:08,288 大使閣下? 779 00:33:10,692 --> 00:33:12,025 他們馬上過來 780 00:33:24,038 --> 00:33:27,407 你不是應該想辦法把我從椅子上弄出來嗎? 781 00:33:27,408 --> 00:33:29,109 我可能是要 782 00:33:29,110 --> 00:33:31,245 如果你還繼續坐在那椅子上的話 783 00:33:31,246 --> 00:33:32,379 不過你看起來好的很 784 00:33:33,448 --> 00:33:34,815 你在做什麼啊? 785 00:33:34,816 --> 00:33:36,416 不用擔心 786 00:33:36,417 --> 00:33:39,219 你把飛船的防護罩全給撤了啊 787 00:33:39,220 --> 00:33:40,053 是的 不用擔心 788 00:33:40,054 --> 00:33:41,722 不要 你快停下 住手 聽著 789 00:33:41,723 --> 00:33:43,524 如果防護罩能量降到4%以下 790 00:33:43,525 --> 00:33:44,791 飛船會分裂成碎片的 791 00:33:44,792 --> 00:33:46,326 沒事的 792 00:33:46,327 --> 00:33:48,061 不對 不對 當然有事 793 00:33:53,701 --> 00:33:55,536 你為什麼要這樣做啊? 794 00:33:55,537 --> 00:33:57,404 因為我還沒有從類比程式中出去 對嗎? 795 00:33:58,740 --> 00:34:00,007 看來是時候讓我自己找出路了 796 00:34:00,008 --> 00:34:01,441 這不是 797 00:34:01,442 --> 00:34:03,810 聽著 所有的類比程式都有界限參數 798 00:34:03,811 --> 00:34:05,145 超出了界限參數值 799 00:34:05,146 --> 00:34:06,713 程式腳本就無法繼續運行了 800 00:34:06,714 --> 00:34:09,716 如果這還不能關閉它 那就沒別的辦法了 801 00:34:09,717 --> 00:34:12,085 不 Nick 這是真實發生的事 802 00:34:12,086 --> 00:34:13,754 你會殺了飛船上所有人的 803 00:34:15,190 --> 00:34:17,491 我不這麼認為 804 00:34:46,232 --> 00:34:49,868 David 我們得重新考慮一下這個計畫 805 00:34:49,869 --> 00:34:51,636 是要請他們原諒並請求允許嗎 806 00:34:51,637 --> 00:34:52,837 那是我爸以前常說的 807 00:34:52,838 --> 00:34:54,706 這樣才能使我們 808 00:34:54,707 --> 00:34:55,974 在被抓之前完成撥號呀 809 00:34:55,975 --> 00:34:58,142 我們可以呀 810 00:34:58,143 --> 00:35:00,078 Mckay 你還在等什麼? 811 00:35:00,079 --> 00:35:02,280 這程式 812 00:35:02,281 --> 00:35:03,948 開始運行了 813 00:35:08,053 --> 00:35:09,220 聽我說 Everett 814 00:35:09,221 --> 00:35:11,289 我必須得回去那裡 而你需要補給 815 00:35:11,290 --> 00:35:13,725 長官 大批軍隊在這大樓外集結了 816 00:35:13,726 --> 00:35:15,026 第一符鎖定 817 00:35:18,264 --> 00:35:20,965 請大家注意了 818 00:35:20,966 --> 00:35:21,799 為安全起見 819 00:35:21,800 --> 00:35:25,436 請所有蘭加拉人員立刻離開這個大廳 820 00:35:25,437 --> 00:35:26,271 謝謝 821 00:35:26,272 --> 00:35:28,640 沒時間了 822 00:35:28,641 --> 00:35:29,841 我們得馬上停止並撥號地球 823 00:35:29,842 --> 00:35:31,776 不行 我們現在不能撤 都快到手了 824 00:35:31,777 --> 00:35:33,978 這將是一場外交大災難 825 00:35:33,979 --> 00:35:36,114 為了命運號上的人們著想 826 00:35:36,115 --> 00:35:37,282 我可不會為此道歉 827 00:35:37,283 --> 00:35:38,383 如果我們現在停手了 828 00:35:38,384 --> 00:35:40,084 就再也沒有機會救他們了 829 00:35:40,085 --> 00:35:42,320 而我們不停手 就會傷害到更多人 David 830 00:35:42,321 --> 00:35:43,988 我們有兩隊受訓的SG小隊 831 00:35:43,989 --> 00:35:45,323 再加上你和我 832 00:35:45,324 --> 00:35:46,457 我們要做的只需拖延住外面 833 00:35:46,458 --> 00:35:47,158 直到我們能建立連接為止 834 00:35:50,863 --> 00:35:52,130 第二符鎖定 835 00:35:52,131 --> 00:35:53,231 之後怎麼辦? 836 00:35:53,232 --> 00:35:54,265 那時我們可以退後了 837 00:35:54,266 --> 00:35:56,000 跟他們解釋清楚整件事 838 00:35:56,001 --> 00:35:58,136 但至少我們向他們證明了這是有效的 839 00:35:58,137 --> 00:36:00,038 三號符鎖定 840 00:36:01,407 --> 00:36:02,907 長官 841 00:36:04,743 --> 00:36:05,777 不許開火 842 00:36:05,778 --> 00:36:08,046 重複一遍 不要開火 843 00:36:08,047 --> 00:36:09,414 除非對方先開槍 844 00:36:09,415 --> 00:36:13,151 Everett 我並不會比你更想傷害任何人 845 00:36:13,152 --> 00:36:14,252 但我們只有這一次機會 846 00:36:14,253 --> 00:36:15,019 你還想重溫這種糟糕場面不成? 847 00:36:15,020 --> 00:36:16,321 所以就當幫我個忙 848 00:36:16,322 --> 00:36:17,855 這個地方可以成為命運號的生命線啊 849 00:36:17,856 --> 00:36:19,257 四號符鎖定 850 00:36:19,258 --> 00:36:21,759 我們知道你們想幹什麼 851 00:36:21,760 --> 00:36:23,828 但絕不允許你們做下去 852 00:36:23,829 --> 00:36:26,164 大使閣下 地球代表團已經使我確信 853 00:36:26,165 --> 00:36:28,700 這是沒有危險的 854 00:36:28,701 --> 00:36:30,201 我不知道你是誰 855 00:36:30,202 --> 00:36:32,236 但Halpurn行政官是絕不可能同意這麼做的 856 00:36:32,237 --> 00:36:34,839 五號符鎖定 857 00:36:34,840 --> 00:36:36,140 我們的軍隊已接到指示 858 00:36:36,141 --> 00:36:39,043 一旦撥到八號符 他們就會開火 859 00:36:39,044 --> 00:36:41,379 我們只想向你們證明這是可行的 僅此而已 860 00:36:41,380 --> 00:36:43,047 選擇權在你 861 00:36:49,288 --> 00:36:50,855 能量級別? 862 00:36:50,856 --> 00:36:51,723 很好的控制在我的預計之內 863 00:36:51,724 --> 00:36:52,757 所以應該是能成功的? 864 00:36:52,758 --> 00:36:53,791 絕對可以 865 00:36:53,792 --> 00:36:54,759 六號符鎖定 順便說一句 866 00:36:54,760 --> 00:36:56,894 要是我就不會站在那 867 00:36:56,895 --> 00:36:58,262 他們不會開槍的 868 00:36:58,263 --> 00:37:00,031 上校 869 00:37:00,032 --> 00:37:02,000 聽著 我也許是個天才科學家 870 00:37:02,001 --> 00:37:04,435 被下放到這裡當星門的顯然的喊號門神 871 00:37:04,436 --> 00:37:06,437 不過當我一開始說"顯然的" 872 00:37:06,438 --> 00:37:08,873 任務通常已經失敗了(他一緊張就壞事) 873 00:37:08,874 --> 00:37:10,675 而且只會越來越糟 874 00:37:16,849 --> 00:37:18,082 謝謝你 875 00:37:22,154 --> 00:37:24,188 關了它 876 00:37:38,137 --> 00:37:39,237 沒辦法關閉類比程式的 877 00:37:39,238 --> 00:37:40,505 為什麼不行? 878 00:37:40,506 --> 00:37:41,973 因為是Perry本人編寫的界限參數 879 00:37:41,974 --> 00:37:44,308 是不是下意識的也好 反正都是她把他留在那了 880 00:37:44,309 --> 00:37:45,309 那我們現在要做什麼? 881 00:37:45,310 --> 00:37:46,577 Ginn跟我說 882 00:37:46,578 --> 00:37:48,813 唯一的關閉辦法是從外部關掉 883 00:37:48,814 --> 00:37:52,150 在她說完前 Perry博士就在我眼前拉走了她 884 00:37:52,151 --> 00:37:56,254 但我很確定知道她想要說什麼 885 00:38:01,226 --> 00:38:03,127 你為什麼要那樣做 Nick? 886 00:38:04,797 --> 00:38:06,130 為了證明那不是真實世界 887 00:38:07,433 --> 00:38:09,667 你為什麼要騙我? 888 00:38:09,668 --> 00:38:11,302 我以為只是某種小故障 889 00:38:11,303 --> 00:38:14,005 以為是我可以自己修復的問題 890 00:38:14,006 --> 00:38:17,075 在我找到辦法前 他們可以設法維持你的身體 891 00:38:17,076 --> 00:38:19,043 這樣你就不用擔心了 892 00:38:19,044 --> 00:38:20,945 那現在我們怎麼辦? 893 00:38:20,946 --> 00:38:23,781 現在不是我能控制的了 894 00:38:23,782 --> 00:38:26,017 Ginn最後終於聯繫到了Eli\ 895 00:38:26,018 --> 00:38:28,219 根本不是她的錯 對嗎? 896 00:38:28,220 --> 00:38:30,988 不是 897 00:38:32,157 --> 00:38:33,791 這是我犯的一個無意識的錯誤 898 00:38:33,792 --> 00:38:36,260 在設定模擬的界限參數時編錯 899 00:38:36,261 --> 00:38:37,895 那個參數本來很簡單 是不會出錯的 900 00:38:37,896 --> 00:38:40,164 參數條件是什麼? 901 00:38:40,165 --> 00:38:41,365 我不怪你的 902 00:38:41,366 --> 00:38:42,834 為了什麼? 903 00:38:44,436 --> 00:38:47,772 Amanda 條件到底是什麼? 904 00:38:47,773 --> 00:38:50,174 就是我們彼此相愛 905 00:38:52,010 --> 00:38:54,779 僅此而已 906 00:38:54,780 --> 00:38:57,815 這是這程式運行的唯一基本參數 907 00:38:57,816 --> 00:39:00,952 只要那樣你就可以隨心所欲的自由進出了 908 00:39:00,953 --> 00:39:03,354 我愛你 Nick 909 00:39:03,355 --> 00:39:04,388 但你不愛我 910 00:39:04,389 --> 00:39:05,323 不是那樣的 911 00:39:05,324 --> 00:39:07,992 不是啊 我當然愛你了 912 00:39:07,993 --> 00:39:09,927 那不可能是問題啊 913 00:39:09,928 --> 00:39:11,329 有時候你希望的事未必都可以成真 914 00:39:11,330 --> 00:39:13,197 但確實是真的啊 915 00:39:14,967 --> 00:39:16,367 我愛你 916 00:39:16,368 --> 00:39:19,270 讓你現在才開始是不公平的 917 00:39:19,271 --> 00:39:21,472 而我是大半生都傾慕著你 918 00:39:21,473 --> 00:39:23,074 不不 Amanda 919 00:39:23,075 --> 00:39:25,109 請聽我說 此時此地 920 00:39:25,110 --> 00:39:28,246 我想說 絕對不是為了什麼該死的程式問題 921 00:39:28,247 --> 00:39:29,881 我們沒多少時間了 922 00:39:29,882 --> 00:39:32,350 Eli已經開始刪除那些存儲資料了 923 00:39:32,351 --> 00:39:34,051 就是我們的意識體存儲的空間 924 00:39:34,052 --> 00:39:35,953 那你和Ginn就會? 925 00:39:35,954 --> 00:39:37,288 好奇特的感覺 926 00:39:37,289 --> 00:39:38,289 天哪 快讓他住手 927 00:39:38,290 --> 00:39:39,457 我不能 928 00:39:39,458 --> 00:39:40,758 不要啊 快試試 保護你自己! 929 00:39:40,759 --> 00:39:43,494 我知道你為我的死而心懷內疚 930 00:39:43,495 --> 00:39:45,296 可是請不要那樣 931 00:39:45,297 --> 00:39:46,264 好嗎? 932 00:39:48,834 --> 00:39:49,867 因為若不是那樣的發生 933 00:39:49,868 --> 00:39:51,836 我永遠不會有這種感覺 934 00:39:53,138 --> 00:39:56,307 我真的愛你啊 935 00:39:56,308 --> 00:39:57,341 我發誓 936 00:40:00,879 --> 00:40:02,246 再見了 937 00:40:18,830 --> 00:40:21,299 是你嗎? 938 00:40:21,300 --> 00:40:23,501 是的 我們回來了 939 00:40:23,502 --> 00:40:24,902 好了 940 00:40:24,903 --> 00:40:25,903 任務如何了? 941 00:40:25,904 --> 00:40:28,539 他們同意釋放我方人員 942 00:40:28,540 --> 00:40:31,409 以此交換我們幫他們星球抵抗Lucian聯盟 943 00:40:31,410 --> 00:40:35,046 同時也撤去能量設備和星門的連接 所以麼 944 00:40:35,047 --> 00:40:36,948 任務未完成 945 00:40:36,949 --> 00:40:38,149 說到這個 946 00:40:38,150 --> 00:40:39,784 先把我放了再說 947 00:40:39,785 --> 00:40:40,851 哦對 948 00:40:40,852 --> 00:40:42,086 他們看來蠻友善的 949 00:40:42,087 --> 00:40:43,421 所以我覺得帶他們去看看 950 00:40:43,422 --> 00:40:47,124 他們要幫助的飛船和人們 應該不是壞事 951 00:40:47,125 --> 00:40:49,393 希望我沒做錯吧 952 00:40:49,394 --> 00:40:51,329 少尉 在這麼一大堆破事後 953 00:40:51,330 --> 00:40:54,832 我覺得這是咱所有人一整天裡作出的最好決定 954 00:41:01,139 --> 00:41:03,307 怎麼回事? 955 00:41:03,308 --> 00:41:06,310 我是怎麼到這兒來的? 956 00:41:06,311 --> 00:41:08,179 你已經回來2天了 957 00:41:08,180 --> 00:41:11,182 但我讓你蘇醒過來還是費了不少時間 958 00:41:13,885 --> 00:41:15,886 Eli 你該死的到底做了什麼? 959 00:41:15,887 --> 00:41:19,991 我做了什麼? 960 00:41:19,992 --> 00:41:24,061 我把她們的意識體轉移到隔離區了 961 00:41:24,062 --> 00:41:26,397 她們現在和飛船其他部分完全隔離了 962 00:41:26,398 --> 00:41:27,932 也和我們隔離了 963 00:41:27,933 --> 00:41:29,867 她們? 964 00:41:29,868 --> 00:41:31,302 沒有別的辦法 965 00:41:31,303 --> 00:41:33,604 是Ginn這麼說的 所以我只好這麼做 966 00:41:35,107 --> 00:41:37,375 都是為了救你 967 00:41:41,313 --> 00:41:43,014 別走 Eli 968 00:41:43,015 --> 00:41:44,915 算了吧 969 00:41:47,386 --> 00:41:50,187 你需要休息 970 00:41:51,923 --> 00:41:54,492 其實你能活下來都算走運了 971 00:41:54,493 --> 00:41:58,129 聽醫生的話吧 博士 972 00:41:58,130 --> 00:42:00,464 她可是知道自己在說什麼的人 973 00:42:00,489 --> 00:42:05,135 <font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font> 974 00:42:05,135 --> 00:42:16,333 <font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=- 翻譯: Colonel C (漂流瓶暗號:星門宇宙) 974 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-