"Stargate Universe" Blockade
ID | 13187216 |
---|---|
Movie Name | "Stargate Universe" Blockade |
Release Name | SGU Season 2 Episode 19 - Blockade |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 1720535 |
Format | srt |
1
00:00:02,621 --> 00:00:03,988
我也許找到突破口了
2
00:00:03,990 --> 00:00:07,959
就快發現命運號的使命的真正含義
3
00:00:07,961 --> 00:00:11,763
這麼久以來你一直能控制整個飛船的啊?
4
00:00:11,765 --> 00:00:12,978
為什麼你不告訴大家?
5
00:00:12,980 --> 00:00:16,215
Lucian聯盟正在計畫要攻擊地球
6
00:00:16,217 --> 00:00:17,513
是我殺了Riley
7
00:00:17,515 --> 00:00:19,749
我用自己這雙手親手捂死了他
8
00:00:19,751 --> 00:00:21,980
您是一位很優秀的指揮官
9
00:00:21,982 --> 00:00:24,815
沒有什麼使命比帶這些人回家更重要
10
00:00:24,817 --> 00:00:26,615
它從不是要帶我們回家的
11
00:00:26,617 --> 00:00:28,618
而是要帶我們駛向命中註定該去的地方
12
00:00:28,620 --> 00:00:30,790
這就是它的使命
13
00:00:30,792 --> 00:00:31,891
你怎麼會知道我們的名字?
14
00:00:31,893 --> 00:00:33,932
你們是我們的祖先
15
00:00:33,934 --> 00:00:34,969
這看來像是肌萎縮性側索硬化症
16
00:00:34,971 --> 00:00:36,674
就是運動神經細胞病
17
00:00:36,676 --> 00:00:37,974
真他媽多的數據啊
18
00:00:37,976 --> 00:00:40,546
就是 看來這些人喜歡把所有事都記下來
19
00:00:40,548 --> 00:00:43,050
我們搜索了從檔案館上傳來的資料
20
00:00:43,052 --> 00:00:44,252
ALS病的治療方法不在那裡面
21
00:00:44,254 --> 00:00:45,621
那是些什麼鬼玩意兒?
22
00:00:45,623 --> 00:00:48,926
是無人戰機的機器軍隊
23
00:00:48,928 --> 00:00:50,160
我們不久前和他們有過遭遇戰
24
00:00:50,162 --> 00:00:51,695
似乎是從那時起就跟上我們了
25
00:00:51,697 --> 00:00:53,597
這一罐應該夠我們用上好幾年的了
26
00:00:53,599 --> 00:00:54,631
是二氧化碳篩檢程式麼
27
00:00:54,633 --> 00:00:55,599
我們肯定用得上的
28
00:00:55,601 --> 00:00:56,867
現在船上多了一大群人要養
29
00:00:56,869 --> 00:00:59,803
切 我們只要花十天就可以卸下他們了
30
00:00:59,805 --> 00:01:01,538
他們會去那個自己人要去的星球
31
00:01:07,076 --> 00:01:08,644
我要向大家表示由衷的謝意
32
00:01:08,646 --> 00:01:10,848
謝謝大家蒞臨這次特別的盛會
33
00:01:10,850 --> 00:01:13,520
我們美麗新校園的開幕典禮
34
00:01:13,522 --> 00:01:14,687
喂
35
00:01:14,689 --> 00:01:16,624
那些計算結果是不是在你那兒?
36
00:01:16,626 --> 00:01:20,028
都致力於創建我們的教育系統
37
00:01:20,030 --> 00:01:21,898
因此這新學校用他的名字命名
38
00:01:21,900 --> 00:01:23,634
呃
39
00:01:23,636 --> 00:01:24,969
結果在左下角
40
00:01:24,971 --> 00:01:27,707
盡自己最大努力去承繼他探索的精神
41
00:01:27,709 --> 00:01:30,710
希望Brody君的造紙大工程能搞出點名堂來
42
00:01:34,583 --> 00:01:36,917
現在 讓我們歡迎
43
00:01:36,919 --> 00:01:39,119
你到底是看了幾遍了?
44
00:01:41,023 --> 00:01:42,422
這裡沒電視節目消遣啊
45
00:01:42,424 --> 00:01:44,124
聽著 Eli 說真的你要是閑得慌
46
00:01:44,126 --> 00:01:45,992
還有更重要的事情
47
00:01:45,994 --> 00:01:48,594
我在剪接這些鏡頭到我的紀錄片裡
48
00:01:48,596 --> 00:01:49,629
我認為那就很重要
49
00:01:49,631 --> 00:01:51,865
是麼 有啥重要的
50
00:01:51,867 --> 00:01:54,302
他們是我們的後代啊
51
00:01:54,304 --> 00:01:55,871
又不是我的 反正我也不在那
52
00:01:55,873 --> 00:01:58,608
好吧 但他們仍然是我們的一份子
53
00:02:00,010 --> 00:02:01,344
是算人類吧?
54
00:02:01,346 --> 00:02:04,281
我真希望他們沒有全離開
55
00:02:04,283 --> 00:02:08,685
倒是覺得蠻喜歡周圍有些新面孔加入的
56
00:02:08,687 --> 00:02:10,021
是麼?
57
00:02:10,023 --> 00:02:12,757
好吧 如果他們真的在這邊整個河星系裡四處遠征開拓
58
00:02:12,759 --> 00:02:14,159
我敢說再次遇到他們的可能性
59
00:02:14,161 --> 00:02:15,761
幾率那是相當的大
60
00:02:17,097 --> 00:02:21,703
再說了 命運號可不是大客輪
61
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
62
00:02:35,751 --> 00:02:37,218
什麼情況?
63
00:02:37,220 --> 00:02:38,640
那邊是個氣體巨行星
(不以固體為主要成分,如木星土星主要是氫和氦)
64
00:02:38,640 --> 00:02:39,304
不知為何
65
00:02:39,304 --> 00:02:41,823
命運號決定繞著這巨氣胖子轉悠
66
00:02:41,825 --> 00:02:43,057
然後才去找恒星結盟呢
67
00:02:43,059 --> 00:02:45,860
它是什麼意思?
68
00:02:45,862 --> 00:02:47,662
我看命運號肯定有其理由的
69
00:02:47,664 --> 00:02:48,663
以前她也都是成竹在胸啊
70
00:02:48,665 --> 00:02:50,064
是啊 可它好像打算永遠繞下去了
71
00:02:50,066 --> 00:02:51,699
難不成你還趕著去哪裡赴約還是投胎?
72
00:02:51,701 --> 00:02:54,135
是沒有 可能量儲備只有40%
73
00:02:54,137 --> 00:02:55,804
跟我家老爺爺一樣的臭脾氣
74
00:02:57,273 --> 00:02:59,909
他老是只給他那輛別克車加半箱油
75
00:02:59,911 --> 00:03:01,344
命運號也是幹同樣這檔子事
76
00:03:02,680 --> 00:03:04,681
我想起來就好笑
77
00:03:04,683 --> 00:03:05,715
是挺好笑的
78
00:03:05,717 --> 00:03:08,385
他自己和他周圍人的命
79
00:03:08,387 --> 00:03:09,753
也是靠著要撐到下一個巨氣行星才過得下去吧
80
00:03:09,755 --> 00:03:11,121
那就果然很要命的可笑了 對吧
81
00:03:12,891 --> 00:03:14,332
我們已經到了嗎?
82
00:03:14,332 --> 00:03:16,070
還有三十秒
83
00:03:18,547 --> 00:03:19,630
Young在通報
84
00:03:19,630 --> 00:03:21,832
我們將要執行空間制動策略
85
00:03:21,834 --> 00:03:23,701
可能會產生紊亂氣流 大家原地準備
86
00:03:25,404 --> 00:03:26,937
早啊
87
00:03:26,939 --> 00:03:28,138
早
88
00:03:28,140 --> 00:03:29,206
你還好嗎?
89
00:03:29,208 --> 00:03:30,374
人家累的很(腐+)
90
00:03:51,298 --> 00:03:53,166
正前方發現無人戰機 數量龐大
91
00:03:53,168 --> 00:03:54,267
還有一艘指揮艦
92
00:03:54,269 --> 00:03:55,702
這些鬼東西怎麼又冒出來了?
93
00:03:55,704 --> 00:03:57,403
直沖著我們來了
94
00:04:03,423 --> 00:04:07,360
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>1
95
00:04:07,360 --> 00:04:11,322
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯:Colonel C
96
00:04:11,322 --> 00:04:13,129
<font color=#38B0DE>星際之門 宇宙
第二季第十九集 封鎖
97
00:04:22,301 --> 00:04:23,368
他們是從哪邊跑來的啊?
98
00:04:23,370 --> 00:04:24,569
也許他們本來就一直呆在這裡呢
99
00:04:24,571 --> 00:04:26,037
只不過我們在行星那一側看不到而已
100
00:04:26,039 --> 00:04:27,572
至少還需要2分鐘
101
00:04:27,574 --> 00:04:29,340
我們才能安全的跳回超光速
102
00:04:29,342 --> 00:04:30,508
那等他們飛過來要多久
103
00:04:30,510 --> 00:04:31,676
也是2分鐘
104
00:04:31,678 --> 00:04:32,643
中尉 試試看繞過去
105
00:04:32,645 --> 00:04:34,312
是 長官
106
00:04:40,418 --> 00:04:42,352
長官 那一大群無人機和指揮母艦
107
00:04:42,354 --> 00:04:44,571
也都跟著移動 就一直堵在我們和恒星之間呢
108
00:04:44,571 --> 00:04:45,555
除非你想迎頭撞上他們
109
00:04:45,557 --> 00:04:46,790
不行 到底他么蛾子的…
110
00:04:46,792 --> 00:04:47,991
有多少這鬼玩意啊?
111
00:04:47,993 --> 00:04:48,803
我也不知道
112
00:04:48,803 --> 00:04:50,540
我數到一百就數不下去了
113
00:04:50,540 --> 00:04:51,237
我們能不能干擾他們?
114
00:04:51,237 --> 00:04:52,326
無人機還有30秒到達
115
00:04:52,326 --> 00:04:53,826
我可沒法在30秒之內完成干擾程式啊
116
00:04:53,826 --> 00:04:54,976
沒關係 我們很快就能跳躍了
117
00:04:54,976 --> 00:04:56,159
也許我們可以乾脆直接穿過去
118
00:04:56,159 --> 00:04:56,869
他們反正不可能跟著我們沖進恒星去
119
00:04:57,053 --> 00:04:57,634
那樣絕對做不到的
120
00:04:57,636 --> 00:04:58,902
我們需要補充能量啊
121
00:04:58,904 --> 00:05:00,203
命運號可以另選一個恒星的
122
00:05:00,205 --> 00:05:01,571
不到萬非得已時我們沒必要去戰鬥
123
00:05:01,573 --> 00:05:02,739
還有10秒
124
00:05:02,741 --> 00:05:03,840
中尉 跳到超光速
125
00:05:03,842 --> 00:05:05,509
還要15秒才行
126
00:05:05,511 --> 00:05:06,677
有多近了?
127
00:05:06,679 --> 00:05:07,778
他們開火啦
128
00:05:13,753 --> 00:05:14,752
Rush!
129
00:05:14,754 --> 00:05:15,519
還有5秒
130
00:05:15,521 --> 00:05:16,421
中尉 準備
131
00:05:16,423 --> 00:05:17,522
是 長官
132
00:05:17,524 --> 00:05:19,758
超光速倒計 3 2 1
133
00:05:28,802 --> 00:05:29,801
這是Young在通報
134
00:05:29,803 --> 00:05:30,836
我們擺脫無人機了
135
00:05:32,673 --> 00:05:34,649
好了 到底是咋回事?
136
00:05:34,649 --> 00:05:36,415
看來他們在那守株待兔
137
00:05:36,415 --> 00:05:38,093
也可能就是我們運氣不好撞上了
138
00:05:38,093 --> 00:05:39,326
你是說他們只是碰巧呆在那兒的嗎?
139
00:05:39,328 --> 00:05:41,161
是呀 他們總歸得有地方呆的啊
140
00:05:41,163 --> 00:05:44,265
是啊 可宇宙這麼老大老大的
141
00:05:44,267 --> 00:05:45,555
聽著 就目前所知
142
00:05:45,555 --> 00:05:47,402
他們只能在星門啟動時追蹤到我們
143
00:05:47,404 --> 00:05:50,305
所以拜託大家別太反應過度好麼
144
00:05:53,443 --> 00:05:56,313
我看是應該說別太遲鈍反應吧
145
00:06:09,325 --> 00:06:11,626
你可不是真認為那是巧合吧
146
00:06:11,628 --> 00:06:13,061
如果你願意 不妨稱之為一廂情願
147
00:06:13,063 --> 00:06:16,331
因為若是你認為這不是巧合的話
148
00:06:16,333 --> 00:06:17,531
那我們肯定有個超大的麻煩
149
00:06:17,533 --> 00:06:19,733
不不不
150
00:06:19,735 --> 00:06:21,001
我們絕對完蛋了
151
00:06:21,003 --> 00:06:22,102
可能就是這了 斷頭之末路啊
152
00:06:22,104 --> 00:06:24,505
是啊 我剛才就這意思
153
00:06:26,442 --> 00:06:28,476
那為何我們要找別的恒星
154
00:06:28,478 --> 00:06:31,446
命運號反正會飛向下一個航線上的最近紅矮星
155
00:06:31,448 --> 00:06:35,117
所以這正是我們不能去那的原因
156
00:06:35,119 --> 00:06:38,588
你是想著他們會在那邊等著我們吧
157
00:06:38,590 --> 00:06:40,057
聽著 我們知道他們能追蹤我們
158
00:06:40,059 --> 00:06:42,526
但也有可能是他們能預測我們的航線
159
00:06:42,528 --> 00:06:45,161
要是命運號沒有先在那繞圈子耗時間的話
160
00:06:45,163 --> 00:06:47,497
我們可能就不得不戰鬥整整三小時了
161
00:06:47,499 --> 00:06:48,564
在我們跳入超光速之前都要打仗了
162
00:06:48,566 --> 00:06:50,733
要不然就是被迫提前跳躍
163
00:06:50,735 --> 00:06:54,302
那樣會又搞爆掉我們的超光速引擎
164
00:06:54,304 --> 00:06:55,303
看來我們真走運啊
165
00:06:55,305 --> 00:06:57,138
是夠走運的
166
00:06:57,140 --> 00:06:58,806
不過下一次可就不能指望運氣了
167
00:06:58,808 --> 00:07:02,676
再說 我們除了去充能也別無他選 所以麼
168
00:07:02,678 --> 00:07:04,812
我們要駛離航線了
169
00:07:13,690 --> 00:07:15,659
有任何可接頭的麼?
170
00:07:15,661 --> 00:07:16,827
還沒有
171
00:07:16,829 --> 00:07:17,828
我們實在是離主航道的太遠了
172
00:07:17,830 --> 00:07:18,829
感測器根本就是啥也測不到
173
00:07:18,831 --> 00:07:20,665
這可沒啥好慶祝的
174
00:07:20,667 --> 00:07:23,435
我們幹嘛要跳出的這麼遠啊?
175
00:07:23,437 --> 00:07:25,537
是為了確保我們在跳回超光速之前
176
00:07:25,539 --> 00:07:27,605
有足夠的最少時間等候
177
00:07:27,607 --> 00:07:29,374
因為不想在倒計時的時間裡又撞上無人機啊
178
00:07:30,676 --> 00:07:33,178
我還是不明白他們到底想從我們這得到啥
179
00:07:33,180 --> 00:07:34,545
無關私人恩怨的
180
00:07:34,547 --> 00:07:36,381
他們就是被設定好的程式
181
00:07:36,383 --> 00:07:38,383
要摧毀除了己方外的任何科技
182
00:07:38,385 --> 00:07:39,584
而顯然的
183
00:07:39,586 --> 00:07:40,852
他們被設定為永不放棄目標
184
00:07:40,854 --> 00:07:42,854
還有幾秒可恢復超光速 長官
185
00:07:42,856 --> 00:07:44,289
知道了
186
00:07:44,291 --> 00:07:47,325
目前還算不錯啦
187
00:07:47,327 --> 00:07:49,661
這房間需要多擺幾張椅子
188
00:07:49,663 --> 00:07:50,663
來這坐
189
00:07:50,665 --> 00:07:51,797
請吧 隨便坐
190
00:07:51,799 --> 00:07:53,298
不 不用 那是你的指揮
191
00:07:53,300 --> 00:07:54,733
你當我是寇克船長麼(星際迷航的名角)
192
00:07:54,735 --> 00:07:55,467
反正我也得伸伸腿活動一下
193
00:07:55,469 --> 00:07:56,635
請吧
194
00:07:56,637 --> 00:07:58,137
謝啦
195
00:07:59,840 --> 00:08:01,307
啥也別碰(腐++)
196
00:08:02,909 --> 00:08:04,643
現在已到三小時啦 我們隨時都可以跳回了
197
00:08:04,645 --> 00:08:05,611
這可真舒服
198
00:08:05,613 --> 00:08:06,912
很驚人啊
199
00:08:06,914 --> 00:08:10,347
不是我愛觸黴頭啊 不過我覺得
200
00:08:10,347 --> 00:08:12,451
長官 我們讀到範圍內的他方信號
201
00:08:12,453 --> 00:08:13,485
我靠
202
00:08:13,487 --> 00:08:14,887
又堵在前頭啦?
203
00:08:14,889 --> 00:08:16,655
是的 長官 多方無人機信號 多方路線
204
00:08:16,657 --> 00:08:18,491
還有一艘指揮艦
205
00:08:18,493 --> 00:08:19,925
又是擋在我們和恒星之間的位置
206
00:08:19,927 --> 00:08:21,493
封鎖線啊
207
00:08:21,495 --> 00:08:22,795
他們多久後截上我們?
208
00:08:22,797 --> 00:08:23,929
不用管這個了
209
00:08:23,931 --> 00:08:24,930
這種仗勢我們根本無法跟他們打
210
00:08:24,932 --> 00:08:26,532
再說了 我們的能量本來就不多了
211
00:08:26,534 --> 00:08:27,933
中尉 把它開走吧
212
00:08:27,935 --> 00:08:29,835
是 長官
213
00:08:33,841 --> 00:08:36,443
看來是Greer軍士長給說中了
214
00:08:36,445 --> 00:08:37,911
無人機並不是能追蹤我們
215
00:08:37,913 --> 00:08:40,214
但他們是在恒星周圍布開了封鎖線
216
00:08:40,216 --> 00:08:41,815
都是在命運號要充能的各加油站
217
00:08:41,817 --> 00:08:44,252
他們不可能在你們路線上每個恒星都等著吧
218
00:08:44,254 --> 00:08:45,486
那無關緊要
219
00:08:45,488 --> 00:08:46,554
他們只需要每次等在下一個要到達的地方就行
220
00:08:46,556 --> 00:08:47,555
什麼意思?
221
00:08:47,557 --> 00:08:50,325
總之 我們的儲備只夠我們再撐到下一次跳出了
222
00:08:50,327 --> 00:08:51,660
各種系統都關閉了
223
00:08:51,662 --> 00:08:52,828
醫務室也沒電了
224
00:08:54,197 --> 00:08:55,798
好吧 所幸Eli又想出了個點子
225
00:08:55,800 --> 00:08:57,667
完全是絕對的瘋主意
226
00:08:57,669 --> 00:08:59,836
但確實我們別無他選了
227
00:08:59,838 --> 00:09:01,705
別給我當托兒了
228
00:09:02,707 --> 00:09:04,407
好的 那麼說
229
00:09:04,409 --> 00:09:06,975
無人機是發現了我們的弱點
230
00:09:06,975 --> 00:09:09,370
命運號必須時常補充能量儲備
231
00:09:09,370 --> 00:09:11,535
而且只使用某些特定種類的恒星去充能
232
00:09:11,535 --> 00:09:12,411
主序星啦
(星核內部有持續熱核反應處於穩定期的恒星,如太陽)
233
00:09:12,411 --> 00:09:13,411
K譜星(橙色)和M譜星(紅色)
(哈佛天文分類譜中最後兩類恒星,溫度低而氫弱)
234
00:09:13,448 --> 00:09:14,593
就是大多數的紅矮星
235
00:09:14,593 --> 00:09:16,645
那我們就找別的種類的恒星去充能呀
236
00:09:16,645 --> 00:09:17,886
這會很瘋狂嗎?
237
00:09:17,886 --> 00:09:20,087
唯一可以確保無人機不會堵上我們的辦法
238
00:09:20,087 --> 00:09:23,890
就是找一個命運號在百萬年都不會飛去的恒星
239
00:09:23,892 --> 00:09:25,592
哎呀 您老可甭說是那個
240
00:09:25,594 --> 00:09:27,159
是死星麼(星球大戰裡的終極太空要塞)
241
00:09:28,729 --> 00:09:30,429
有點接近哦
242
00:09:30,431 --> 00:09:32,163
呃
243
00:09:32,165 --> 00:09:34,899
去找個藍超巨星吧
(溫度亮度超高,質巨大約太陽10倍上,星雲收縮形成)
244
00:09:35,835 --> 00:09:38,903
你是開玩笑吧?
245
00:09:38,905 --> 00:09:40,370
人家都說了是很瘋狂的麼
246
00:09:40,372 --> 00:09:41,538
喂 比瘋狂還瘋上千倍好伐!!
247
00:09:41,540 --> 00:09:45,541
你知不知道O譜星的溫度到底有多高啊
(恒星光譜第一類,所占比例極少)
248
00:09:45,543 --> 00:09:47,043
我現在就告訴你
249
00:09:47,045 --> 00:09:48,510
那樣我們是絕對沒法活的
250
00:09:48,512 --> 00:09:50,012
我也沒說要那樣活啊
251
00:09:50,014 --> 00:09:52,814
那好 我說這主意絕對行不通
252
00:09:52,816 --> 00:09:53,916
防護罩會保護
253
00:09:53,918 --> 00:09:55,784
就算保護也非常難熬的
254
00:09:55,786 --> 00:09:57,485
我們現在討論的這種溫度
255
00:09:57,487 --> 00:09:59,655
絕對是遠超出命運號的生命維持極限
256
00:09:59,657 --> 00:10:03,092
有的區域可能要高達400度以上了
257
00:10:03,094 --> 00:10:06,763
所以說會讓大多數船員到附近行星上去暫避
258
00:10:06,765 --> 00:10:09,966
留下一個小組在船上手動操縱飛船穿過
259
00:10:09,968 --> 00:10:11,668
為什麼不預先設好飛船的自動駕駛程式
260
00:10:11,670 --> 00:10:12,970
而你們所有人都離開呢
261
00:10:12,972 --> 00:10:15,473
因為就算命運號接受了預設程式
262
00:10:15,475 --> 00:10:16,874
而我懷疑她是不會接受的
263
00:10:16,876 --> 00:10:19,978
就算接受了吧 核心主系統也會因高溫而關閉
264
00:10:19,980 --> 00:10:22,048
必須要有人留在機上
265
00:10:23,883 --> 00:10:26,017
現在就看誰決定留下了
266
00:10:26,019 --> 00:10:28,754
我們就用通訊石交換
267
00:10:28,756 --> 00:10:29,955
讓最能勝任的人員登機吧
268
00:10:29,957 --> 00:10:31,890
最勝任的人員已經在機上了
269
00:10:31,892 --> 00:10:32,858
就是我自己和Eli
270
00:10:32,860 --> 00:10:34,226
你要自願做這個嗎?
271
00:10:36,796 --> 00:10:40,699
這是我們自己的線上人生
272
00:10:40,701 --> 00:10:42,634
你甚至人都不是真的在這裡
273
00:10:44,236 --> 00:10:46,171
可是那種高溫下 人體無法
274
00:10:46,173 --> 00:10:47,372
太空服可以阻隔溫度
275
00:10:47,374 --> 00:10:48,907
那當然是很不舒服的 不過確實
276
00:10:50,109 --> 00:10:52,644
等等 我們怎麼能知道
277
00:10:52,646 --> 00:10:53,979
在你們說的那種恒星周圍是不是也有行星圍繞呢
278
00:10:53,981 --> 00:10:56,481
那個應該是沒有的 至少肯定沒有可居住星球
279
00:10:56,483 --> 00:10:59,218
但我們認為至少應該會有一兩個星門
280
00:10:59,220 --> 00:11:00,519
會在那恒星系附近
281
00:11:00,521 --> 00:11:03,856
難道不是一開星門就會引發無人機來攻擊嗎?
282
00:11:03,858 --> 00:11:05,057
最後確實會
283
00:11:05,059 --> 00:11:06,291
不過希望是在那之前我們就可以回來了
284
00:11:06,293 --> 00:11:07,693
希望吧
285
00:11:07,695 --> 00:11:10,596
是否能確定無人機預計不到我們的這舉動?
286
00:11:10,598 --> 00:11:12,131
果然是比瘋狂還瘋上千倍
287
00:11:12,133 --> 00:11:13,966
我收回剛才的話 Eli
288
00:11:13,968 --> 00:11:15,801
這主意很強大
289
00:11:17,837 --> 00:11:19,037
好吧 夥計們 我會把這點子外銷給地安指揮部
290
00:11:19,039 --> 00:11:20,305
不過我跟你們說啊
291
00:11:20,307 --> 00:11:21,172
David 我們不是請求准許
292
00:11:21,174 --> 00:11:22,006
只是通知你們一下
293
00:11:22,008 --> 00:11:23,641
我們現在快沒能量了
294
00:11:23,643 --> 00:11:25,076
沒時間四處鬼混晃蕩
295
00:11:25,078 --> 00:11:26,911
這事兒我們幹了
296
00:11:34,721 --> 00:11:36,268
如果我們不把這些莊稼採割了
297
00:11:36,268 --> 00:11:39,069
大概之後能收穫煙熏曬乾的番茄幹吧
298
00:11:39,069 --> 00:11:40,435
煙熏倒算好
299
00:11:40,437 --> 00:11:42,847
不過到時這裡所有的植物都要燒成灰了
300
00:11:44,857 --> 00:11:43,805
呃 我就奇怪為啥以前每次就沒發生過
301
00:11:44,857 --> 00:11:47,090
因為O譜類恒星的電磁輻射太過強烈
302
00:11:47,092 --> 00:11:48,992
極大的削弱了防護罩效能
303
00:11:48,994 --> 00:11:51,294
就不能覆蓋住這一大片面積的透明殼了
304
00:11:51,296 --> 00:11:54,731
那我猜瞭望台那邊也是不能呆的了
305
00:11:54,733 --> 00:11:56,632
那邊也會像個大烤爐一樣
306
00:11:56,634 --> 00:11:58,034
不過Brody在那邊正忙著
307
00:11:58,036 --> 00:12:00,069
把我們原始的溫室冷凍呢
308
00:12:00,071 --> 00:12:02,038
所以我們還是會有一些植物可以重新開始的
309
00:12:02,040 --> 00:12:03,739
說什麼重新開始啊
310
00:12:03,741 --> 00:12:06,175
也就剛夠勉強喂飽大家肚子的吧
311
00:12:06,177 --> 00:12:09,144
要是我們再有多一點點時間就好了
312
00:12:09,146 --> 00:12:10,779
命運號還有20分鐘就要跳出了
313
00:12:10,781 --> 00:12:14,016
我們在那之後10分鐘後就要撥號星門離開
314
00:12:14,018 --> 00:12:18,887
盡力搶救多些吧 剩下的只有求老天保佑了
315
00:12:20,056 --> 00:12:21,490
Young在通報
316
00:12:21,492 --> 00:12:24,926
所有人員到星門大廳集合準備避難
317
00:12:24,928 --> 00:12:27,328
請輕簡行裝 你們不會離開很久
318
00:12:34,704 --> 00:12:35,837
是你弄的嗎?
319
00:12:35,839 --> 00:12:36,905
不是
320
00:12:41,011 --> 00:12:42,645
快走
321
00:12:52,022 --> 00:12:54,157
上校 艦橋剛被封住了
322
00:12:54,159 --> 00:12:57,260
知道了 你們去星門室吧
323
00:12:57,262 --> 00:12:59,996
我希望這次不會用得上槍子兒
324
00:12:59,998 --> 00:13:01,798
咱們剩的不多了
325
00:13:01,800 --> 00:13:03,133
Brody會再造一些出來的
326
00:13:03,135 --> 00:13:04,968
時間到了 長官
327
00:13:09,807 --> 00:13:10,874
上校
328
00:13:10,876 --> 00:13:11,708
你應該去星門室
329
00:13:11,710 --> 00:13:12,809
不是還有第三套太空服的麼
330
00:13:12,811 --> 00:13:13,877
我們應該利用一下
331
00:13:13,879 --> 00:13:14,845
Rush說他會和Eli一起
332
00:13:14,847 --> 00:13:17,080
可是我們可能會失去穹頂花園的好多新品種植物
333
00:13:17,082 --> 00:13:18,481
還有對TJ很有用的藥草
334
00:13:18,483 --> 00:13:20,016
都是從那些我們永不可能回去的世界收集而來的
335
00:13:20,018 --> 00:13:21,651
但是到時那整個大穹房都會被火舌包圍的
336
00:13:21,653 --> 00:13:23,018
你們必須是要先撥號的嗎
337
00:13:23,020 --> 00:13:24,787
在我們還有能量撥號的時候
338
00:13:24,789 --> 00:13:26,255
就還剩下一點足夠的時間
339
00:13:26,257 --> 00:13:29,658
讓我再多搶救一些然後再和rush他們會合
340
00:13:29,660 --> 00:13:30,826
好吧
341
00:13:30,828 --> 00:13:32,060
因為Rush又不像他自己想的那麼無所不能
342
00:13:32,062 --> 00:13:33,295
再說我穿那太空服可專業熟了
343
00:13:33,297 --> 00:13:35,029
我說了可以
344
00:13:35,031 --> 00:13:36,164
保重
345
00:13:36,166 --> 00:13:38,033
好的
346
00:13:44,306 --> 00:13:45,373
大家都到了嗎?
347
00:13:45,375 --> 00:13:46,441
除了Rush
348
00:13:46,443 --> 00:13:47,943
大家都走了 他是樂得清靜
349
00:13:47,945 --> 00:13:49,244
Park博士也沒來
350
00:13:49,246 --> 00:13:50,378
什麼?
351
00:13:50,380 --> 00:13:53,015
她自願使用第三套太空服
352
00:13:53,017 --> 00:13:54,216
我都不用想去勸她
353
00:13:54,218 --> 00:13:56,152
她自己會照顧好自己的
354
00:13:56,154 --> 00:13:59,689
超光速跳出倒計時 3 2
355
00:14:06,998 --> 00:14:09,066
Rush通報
356
00:14:09,068 --> 00:14:10,001
我們直接接近了一顆O譜星
357
00:14:10,003 --> 00:14:11,435
約是太陽的24倍大
358
00:14:11,437 --> 00:14:13,337
視野內未發現無人機
359
00:14:13,339 --> 00:14:14,472
那很好 我們有多少時間
360
00:14:14,474 --> 00:14:16,774
我不能給你確切的時間
361
00:14:16,776 --> 00:14:19,043
不過為安全起見 最好是少於7小時
362
00:14:19,045 --> 00:14:20,711
知道了 你們原地準備吧
363
00:14:20,713 --> 00:14:22,379
有範圍內的星門嗎
364
00:14:22,381 --> 00:14:24,781
我們找到了一個
365
00:14:24,783 --> 00:14:25,949
一個也行啊
366
00:14:25,951 --> 00:14:27,083
撥號吧
367
00:15:11,496 --> 00:15:15,266
靠啊 我們撥到匹茲堡來了
(西南賓州工業重城)
368
00:15:16,402 --> 00:15:18,502
大氣和溫度均良好
369
00:15:18,504 --> 00:15:20,237
看來是人類居住的城市嗎 是吧
370
00:15:20,239 --> 00:15:23,306
檔案資料說我們的人幾世紀前就從母星散播出去了
371
00:15:23,308 --> 00:15:25,008
這就夠幾打的行星上有足夠時間
372
00:15:25,010 --> 00:15:26,876
發展出大規模人口了
373
00:15:26,878 --> 00:15:28,645
他們看起來不是很先進啊
374
00:15:28,645 --> 00:15:31,048
可能因為資源和意識的限制而孤立吧
375
00:15:31,050 --> 00:15:32,049
他們都發展到不同等級的文明
376
00:15:32,051 --> 00:15:34,333
這個應該是其中的一個而已
377
00:15:34,333 --> 00:15:35,686
應該說是"曾經的一個"吧
378
00:15:35,686 --> 00:15:36,751
看來已經被遺棄了
379
00:15:36,753 --> 00:15:38,287
我沒發現任何生命跡象
380
00:15:38,289 --> 00:15:39,955
算了 到了那邊自然就知道
381
00:15:39,957 --> 00:15:40,890
中尉 帶大家出發吧
382
00:15:40,892 --> 00:15:42,792
好的 大家出發吧
383
00:15:54,938 --> 00:15:58,207
喂我說 不管瘋不瘋吧 這計畫挺像模像樣的
384
00:15:58,209 --> 00:15:59,107
謝謝
385
00:15:59,109 --> 00:15:59,941
對了
386
00:16:01,577 --> 00:16:03,211
我得去穿行頭了 先去穹頂幫Lisa
387
00:16:03,213 --> 00:16:05,547
那我們就7小時後再見吧
388
00:16:05,549 --> 00:16:06,548
大概吧
389
00:16:06,550 --> 00:16:09,551
我們會在足夠冷卻後就撥號的
390
00:16:24,803 --> 00:16:27,304
好的 大家聽著 我們先找一個安置點休息
391
00:16:27,306 --> 00:16:29,873
我們要在這兒待個一陣子
392
00:16:31,709 --> 00:16:33,977
哎呀 我全身器官都叫囂著等在這休息
393
00:16:33,979 --> 00:16:35,311
不過這可能是個大金礦呢
394
00:16:35,313 --> 00:16:37,013
你們覺得怎麼樣?
395
00:16:37,015 --> 00:16:38,281
城市裡一定有醫院
396
00:16:38,283 --> 00:16:39,448
我都洗了好幾個月的繃帶了
397
00:16:39,450 --> 00:16:40,783
要是我們能找到個藥店
398
00:16:40,785 --> 00:16:41,716
或是雜貨店
399
00:16:41,718 --> 00:16:43,017
當然要槍店啊
400
00:16:43,019 --> 00:16:44,485
問題是 這裡的人肯定有什麼理由才離開的
401
00:16:44,487 --> 00:16:45,853
我們還不清楚呢
402
00:16:45,855 --> 00:16:47,655
你們去過匹茲堡沒有啊?
(當地環境混亂,表示出走也不奇怪)
403
00:16:47,657 --> 00:16:50,216
喂! 姑奶奶我就是生在那裡的耶
404
00:16:52,529 --> 00:16:55,916
我看值得去冒冒險
405
00:16:55,916 --> 00:16:59,093
我們分幾個小搜尋隊 全部輕裝出發
406
00:16:59,093 --> 00:16:59,591
長官啊
407
00:16:59,591 --> 00:17:01,191
等等 難道不是大家一起去嗎?
408
00:17:01,191 --> 00:17:01,938
長官 多些人可以搜尋範圍更廣一點呀
409
00:17:01,940 --> 00:17:03,940
這樣已經是我做的最大讓步了
410
00:17:03,942 --> 00:17:06,643
我命你們倆留下並確保所有人的安全 明白?
411
00:17:06,645 --> 00:17:07,611
是 長官
412
00:17:07,613 --> 00:17:08,612
上校
413
00:17:08,614 --> 00:17:09,546
你也留下
414
00:17:09,548 --> 00:17:11,848
這裡一樣可能發生危急情況讓你當英雄
415
00:17:11,850 --> 00:17:13,215
如果我們未能在7小時內返回
416
00:17:13,217 --> 00:17:14,516
我希望你帶領大家回到飛船
417
00:17:14,518 --> 00:17:17,352
不要派人搜救 不要等待 行嗎?
418
00:17:17,354 --> 00:17:19,488
有沒有什麼特別想讓我們找的東西
419
00:17:19,490 --> 00:17:22,691
我是想一件新衣裳想瘋了
420
00:17:22,693 --> 00:17:23,825
我會記著的
421
00:17:23,827 --> 00:17:24,826
保重
422
00:17:24,828 --> 00:17:25,661
謝謝
423
00:17:41,677 --> 00:17:44,679
我們朝這邊走 小心些
424
00:17:44,681 --> 00:17:46,914
是 長官
425
00:17:55,724 --> 00:17:57,358
你這主意很好
426
00:17:57,360 --> 00:18:00,597
是啊 我就是想盡可能搶救多一點 你懂吧
427
00:18:00,597 --> 00:18:01,328
從某種角度而言
428
00:18:01,330 --> 00:18:03,463
這個花園真是我們這幫人最大的成就了
429
00:18:03,463 --> 00:18:05,130
你是說除了釀酒機之外嗎
430
00:18:05,966 --> 00:18:07,499
我是說除了能活下來這點啦
431
00:18:07,501 --> 00:18:10,735
要知道 我經常到這裡來坐著沉思
432
00:18:10,737 --> 00:18:13,238
自從修復了這個穹頂後
433
00:18:13,240 --> 00:18:14,606
知道嗎 當你躺在地板上
434
00:18:14,608 --> 00:18:16,742
仰望蒼穹繁星
435
00:18:18,177 --> 00:18:21,079
我小時候 經常和我爸爸一起這樣做
436
00:18:21,081 --> 00:18:23,348
他教會我辨識所有的星座
437
00:18:23,350 --> 00:18:25,450
那些星星們總是在變換著
438
00:18:25,452 --> 00:18:27,452
Eli 你在做什麼啊?
439
00:18:30,523 --> 00:18:32,624
在給Park博士幫忙啊
440
00:18:32,626 --> 00:18:34,226
好了 是時候停手了
441
00:18:34,228 --> 00:18:36,228
Rush下線
442
00:18:41,333 --> 00:18:43,842
別留我一個人跟他一起太久 求求你了
443
00:18:43,842 --> 00:18:46,279
我再收一些就去找你們了
444
00:19:08,359 --> 00:19:11,395
我想知道他們離開多久了
445
00:19:11,397 --> 00:19:12,796
很難說
446
00:19:12,798 --> 00:19:15,633
大自然要收回一個城市是很快能使之荒蕪的
447
00:19:15,635 --> 00:19:17,436
至少有些年了吧
448
00:19:17,438 --> 00:19:20,806
他們就跟我們一樣的人 但我們再不能認識他們了
449
00:19:20,808 --> 00:19:23,642
我想不通的是為什麼一個交通工具都沒有
450
00:19:25,379 --> 00:19:26,746
別浪費時間去參觀那些
451
00:19:26,748 --> 00:19:28,415
沒有任何有用物資的房子和商店了
452
00:19:28,417 --> 00:19:30,716
要是我們找到一個鞋店 我是絕對要進去的
453
00:19:30,718 --> 00:19:32,551
新靴子還是很有用的囉
454
00:19:32,553 --> 00:19:34,387
中尉
455
00:19:34,389 --> 00:19:35,588
怎麼?
456
00:19:35,590 --> 00:19:36,522
我們應該分開走
457
00:19:36,524 --> 00:19:37,623
散開到對街去
458
00:19:37,625 --> 00:19:39,224
這樣可以搜更多地兒
459
00:19:39,226 --> 00:19:40,759
對 好主意
460
00:19:40,761 --> 00:19:42,427
那麼 Brody和Chloe
461
00:19:42,429 --> 00:19:46,865
還有你們兩個 你們跟著我
462
00:19:46,865 --> 00:19:47,865
(拍攝地為溫哥華希望小鎮)
463
00:20:04,185 --> 00:20:05,452
你怎麼沒穿上你的太空服呢
464
00:20:05,454 --> 00:20:07,755
哎呀 在到達恒星前還有蠻長時間的
465
00:20:07,757 --> 00:20:09,724
再說了 不穿那個工作更方便
466
00:20:09,726 --> 00:20:12,560
是啊 現在我不就看著很傻缺麼
467
00:20:13,729 --> 00:20:15,430
是啊
468
00:20:15,432 --> 00:20:18,699
你要不要再幫我核對一下這些資料?
469
00:20:19,801 --> 00:20:20,868
然後幹啥?
470
00:20:20,870 --> 00:20:22,437
喲 這不是你的計畫嗎 你來告訴我啊
471
00:20:22,439 --> 00:20:24,205
我就知道
472
00:20:24,207 --> 00:20:25,306
只不過是問問嘛
473
00:20:25,308 --> 00:20:27,341
我也隨便問問
474
00:20:27,343 --> 00:20:29,343
我先問的呀
475
00:20:29,345 --> 00:20:33,180
Eli 我們倆人都得要明確之後要怎麼做才行
476
00:20:33,182 --> 00:20:35,550
可沒有即興發揮的餘地了
477
00:20:35,552 --> 00:20:37,151
要是我們行錯半點差池
478
00:20:37,153 --> 00:20:38,386
可就會是大災難
479
00:20:38,388 --> 00:20:39,887
對哦 我們就死翹了
480
00:20:39,889 --> 00:20:42,223
所以我正是有疑問在此 你到底想要怎麼做這個
481
00:20:43,292 --> 00:20:44,725
我不明白你疑問是什麼
482
00:20:44,727 --> 00:20:46,461
哎呀要死人命呐 我們要完蛋了
483
00:20:46,463 --> 00:20:48,797
咋啦! 我們手動駕著飛船穿過恒星不就行了嘛
484
00:20:48,799 --> 00:20:50,332
計畫不就是這樣麼
485
00:20:50,334 --> 00:20:53,334
那到底誰去坐駕駛座 誰坐副駕啊
486
00:20:53,336 --> 00:20:55,236
我覺得
487
00:20:55,238 --> 00:20:57,804
聽著 到最後當然毫無疑問的一點是
488
00:20:57,806 --> 00:20:59,340
我們兩人必須一起完成這個事
489
00:20:59,342 --> 00:21:00,708
但卻只有我們其中的一個
490
00:21:00,710 --> 00:21:02,442
要去進行實際操作過程
491
00:21:02,444 --> 00:21:06,346
我是在明確到底誰去擔這責任
492
00:21:09,884 --> 00:21:11,551
好吧
493
00:21:11,553 --> 00:21:13,353
我去行了吧
494
00:21:14,389 --> 00:21:16,356
那行
495
00:21:16,358 --> 00:21:18,959
也不多難的 對吧
496
00:21:21,663 --> 00:21:24,231
現在你再核對一下這些資料吧
497
00:21:53,896 --> 00:21:54,995
Rush 我是Park
498
00:21:54,997 --> 00:21:57,264
說吧
499
00:21:57,266 --> 00:21:58,932
命運號把穹頂的門鎖住了
500
00:21:58,934 --> 00:22:00,567
我需要你們幫我開門
501
00:22:00,569 --> 00:22:02,402
這就來
502
00:22:13,749 --> 00:22:14,816
開不了了
503
00:22:29,300 --> 00:22:31,568
看老子找到些啥寶貝
504
00:22:36,475 --> 00:22:38,309
標籤都被撕掉了
505
00:22:38,311 --> 00:22:39,277
我們不知道這裡面裝的是啥
506
00:22:39,279 --> 00:22:40,478
有沒有過保質期啊
507
00:22:40,480 --> 00:22:42,580
等開了罐就知道了唄 對不
508
00:22:42,582 --> 00:22:45,583
唔
509
00:22:45,585 --> 00:22:47,517
毒罐頭啊
510
00:22:56,495 --> 00:22:58,763
太陽要落山了 天馬上要黑
511
00:22:58,765 --> 00:23:01,300
還有六小時
512
00:23:01,302 --> 00:23:02,534
看看這個
513
00:23:02,536 --> 00:23:04,536
我在那邊找到的
514
00:23:04,538 --> 00:23:05,370
好像是報紙嘛
515
00:23:05,372 --> 00:23:07,807
看頭版頭條啊
516
00:23:24,924 --> 00:23:26,057
這是Young在通報
517
00:23:26,059 --> 00:23:29,493
我在一個城市上方的優勢位置
518
00:23:29,495 --> 00:23:31,062
這裡不是被遺棄了
519
00:23:31,064 --> 00:23:32,964
這些人是滅絕了
520
00:23:36,920 --> 00:23:39,388
我們已經穿過城鎮一半了 長官
521
00:23:39,390 --> 00:23:42,024
您要我們掉頭回星門嗎
522
00:23:42,026 --> 00:23:43,359
還不用
523
00:23:43,361 --> 00:23:45,361
我們還不知道這是多久前發生的
524
00:23:45,363 --> 00:23:46,462
是誰做的
525
00:23:46,464 --> 00:23:48,898
希望他們的敵人早就走了
526
00:23:48,900 --> 00:23:50,533
你們繼續搜尋補給把
527
00:23:50,535 --> 00:23:52,035
是 長官
528
00:23:52,037 --> 00:23:53,403
Greer 你聽到命令了嗎
529
00:23:53,405 --> 00:23:55,639
是的 接著血拼唄
530
00:23:55,641 --> 00:23:58,008
接著血拼
531
00:24:04,350 --> 00:24:06,117
我差不多看了個大概
532
00:24:06,119 --> 00:24:09,588
我想他們說的是從太空發動的攻擊
533
00:24:09,590 --> 00:24:10,689
是某種機器
534
00:24:10,691 --> 00:24:12,191
首先摧毀了他們的科技
535
00:24:12,193 --> 00:24:14,626
我說 這聽起來是不是挺熟的?
536
00:24:14,628 --> 00:24:16,662
我不知道 Morrison 不過你先冷靜點
537
00:24:16,664 --> 00:24:18,164
什麼? 你不覺得大家都應該有知情權
538
00:24:18,166 --> 00:24:20,365
瞭解我們可能會遭遇的危險嗎?
539
00:24:20,367 --> 00:24:23,969
我覺得的是 你需要保持冷靜
540
00:24:23,971 --> 00:24:26,205
把那給我
541
00:24:35,918 --> 00:24:37,317
你在做什麼?
542
00:24:37,319 --> 00:24:39,686
上校要我保護這些人的安全
543
00:24:39,688 --> 00:24:42,689
這就是我現在要做的事
544
00:24:46,027 --> 00:24:50,096
怎麼會有這種不賣槍的城市啊?
545
00:24:50,098 --> 00:24:51,430
沒准他們是加拿大人呢(該演員加人)
(囧了個囧 我們買槍只打鴨子不行麼)
546
00:24:55,468 --> 00:24:58,471
怎麼了?
547
00:24:58,473 --> 00:24:59,505
你聽
548
00:25:00,540 --> 00:25:02,508
Greer 你聽到那沒?
549
00:25:04,645 --> 00:25:05,845
我可沒聽到
550
00:25:05,847 --> 00:25:07,013
閉嘴
551
00:25:08,382 --> 00:25:10,283
快進屋
552
00:25:10,285 --> 00:25:11,117
快點 快快
553
00:25:11,119 --> 00:25:13,186
到這裡來 快進去
554
00:25:13,188 --> 00:25:14,521
進來 進來 快進去
555
00:25:14,523 --> 00:25:15,956
快快快
556
00:25:15,958 --> 00:25:17,491
來 來
557
00:25:28,370 --> 00:25:29,569
中尉你看到沒?
558
00:25:29,571 --> 00:25:32,638
我聽到了 可我沒看見
559
00:25:39,680 --> 00:25:42,281
上校 我們這邊位置發現一個單只的無人機
560
00:25:42,283 --> 00:25:43,716
請求交戰許可
561
00:25:43,718 --> 00:25:45,185
不行!
562
00:25:45,187 --> 00:25:46,686
我們不知道敵機數量
563
00:25:46,688 --> 00:25:49,490
關閉你們的對講機 不要暴露位置
564
00:25:49,492 --> 00:25:51,225
Young下線
565
00:26:17,286 --> 00:26:18,854
同志們?
566
00:26:18,856 --> 00:26:21,590
命運號把穹頂和其他區域隔離了
567
00:26:21,592 --> 00:26:23,291
而現在我們也不知她為何
568
00:26:23,293 --> 00:26:24,627
拒絕接收我們的手動指令
569
00:26:24,629 --> 00:26:26,729
我們正在想法解決 但是現在
570
00:26:26,731 --> 00:26:27,797
你得趕快穿好你所有太空服了
571
00:26:27,799 --> 00:26:29,332
我們只有幾分鐘了
572
00:26:29,334 --> 00:26:30,600
這裡馬上就會變的很熱
573
00:26:30,602 --> 00:26:32,202
好吧
574
00:26:34,205 --> 00:26:36,106
我們沒時間做這個的
575
00:26:36,108 --> 00:26:37,374
本來是個好主意的
576
00:26:37,376 --> 00:26:38,508
是啊 也許本來是
577
00:26:38,510 --> 00:26:39,976
但她耽擱的太久了
578
00:26:39,978 --> 00:26:42,111
而現在她可能要付出代價了
579
00:26:49,085 --> 00:26:50,552
喂
580
00:26:50,554 --> 00:26:51,620
嘿
581
00:26:51,622 --> 00:26:52,821
有收穫?
582
00:26:52,823 --> 00:26:56,625
醫院可能是在城市被毀的那部分
583
00:26:56,627 --> 00:26:58,527
我們找到了一個舊日的藥店
584
00:26:58,529 --> 00:26:59,528
基本上是清空的 不過還是
585
00:26:59,530 --> 00:27:00,696
帶著你收羅的東西回星門吧
586
00:27:00,698 --> 00:27:01,730
很快就要天黑了
587
00:27:01,732 --> 00:27:03,098
Scott和Greer的小隊呢
588
00:27:03,100 --> 00:27:05,634
我來顧他們就好 你們先走
589
00:27:17,647 --> 00:27:20,149
它在做什麼啊?
590
00:27:20,151 --> 00:27:21,317
我也不知道
591
00:27:21,319 --> 00:27:22,852
我覺得它大概知道我們在這兒
592
00:27:22,854 --> 00:27:25,255
你確定只有這一個嗎?
593
00:27:25,257 --> 00:27:26,256
一個就夠糟的了
594
00:27:31,529 --> 00:27:33,396
給我個罐頭 扔個罐頭來
595
00:28:01,291 --> 00:28:03,892
同志們啊?
596
00:28:03,894 --> 00:28:06,428
你們沒把我給忘了吧?
597
00:28:06,430 --> 00:28:08,296
我們還在繼續弄呢
598
00:28:08,298 --> 00:28:09,631
這是第二次了
599
00:28:09,633 --> 00:28:10,698
命運號想要脫離我們的指令操縱
600
00:28:10,700 --> 00:28:12,133
也是第二次我不得不讓她程式無效
601
00:28:12,135 --> 00:28:13,434
要是她能讓你這麼做
602
00:28:13,436 --> 00:28:14,602
為什麼就不讓我們打開那該死的門呢
603
00:28:14,604 --> 00:28:16,871
我也弄不明白
604
00:28:18,074 --> 00:28:19,473
算了
605
00:28:19,475 --> 00:28:21,876
我要下去想辦法撬開那門得了
606
00:28:24,146 --> 00:28:25,547
Park博士
607
00:28:25,549 --> 00:28:26,514
我是Rush 你能聽到嗎?
608
00:28:26,516 --> 00:28:27,882
是的 我還在這呢
609
00:28:27,884 --> 00:28:29,317
現在 你要仔細聽我說
610
00:28:30,386 --> 00:28:32,487
Eli花了很多時間和精力
611
00:28:32,489 --> 00:28:34,857
去解決你的困境 已超出我們餘力了
612
00:28:34,859 --> 00:28:36,659
啊 謝謝你哦 Eli
613
00:28:36,661 --> 00:28:37,660
不不 你沒明白
614
00:28:37,662 --> 00:28:39,829
問題在於
615
00:28:39,831 --> 00:28:41,264
Eli現在不能繼續再為你擔心了
616
00:28:41,266 --> 00:28:42,532
而應該專注於更重要的任務
617
00:28:42,534 --> 00:28:44,600
去駕駛飛船
618
00:28:44,602 --> 00:28:45,668
你才是重要的! 別聽他胡說
619
00:28:45,670 --> 00:28:47,771
你穿著艙外作業服
620
00:28:47,773 --> 00:28:49,873
是可以為你提供足夠保護的
621
00:28:49,875 --> 00:28:51,208
就算是在穹頂內也可以
622
00:28:51,210 --> 00:28:52,376
這點你比我更清楚
623
00:28:52,378 --> 00:28:54,412
你是想我留在這兒嗎?
624
00:28:54,414 --> 00:28:56,347
那我搶救的這些植物怎麼辦呢?
625
00:28:56,349 --> 00:28:58,617
Park博士 別管那些植物了
626
00:28:58,619 --> 00:29:00,818
千萬仔細聽我說
627
00:29:00,820 --> 00:29:03,555
在穹頂中心區有個收集池
628
00:29:03,557 --> 00:29:06,524
當我們穿過恒星時
629
00:29:06,526 --> 00:29:08,760
你只要全身浸在裡面固定好
630
00:29:08,762 --> 00:29:11,630
水池會保護你安然度過的
631
00:29:11,632 --> 00:29:14,366
你真的認為那樣能行嗎?
632
00:29:14,368 --> 00:29:17,369
我保證可以的
633
00:29:17,371 --> 00:29:19,271
聽著 我很抱歉 但沒有其他辦法了
634
00:29:19,273 --> 00:29:20,306
Rush下線
635
00:29:23,777 --> 00:29:26,745
狗娘養的
636
00:29:28,448 --> 00:29:30,382
她沒事的
637
00:29:51,474 --> 00:29:54,935
它很可能是被星門活動而吸引來的
638
00:29:54,937 --> 00:29:57,337
之後又發現了我們的無線呼叫符號
639
00:29:57,339 --> 00:29:58,571
不管怎樣吧
640
00:29:58,573 --> 00:30:00,139
我們不能留在這
641
00:30:00,141 --> 00:30:01,941
我們遲早都得動身
642
00:30:01,943 --> 00:30:04,610
聽
643
00:30:14,121 --> 00:30:16,721
你們聽到了嗎?
644
00:30:16,723 --> 00:30:18,056
他們來了
645
00:30:18,058 --> 00:30:19,792
所有人在原地別動
646
00:30:19,794 --> 00:30:23,730
保持安靜
647
00:30:30,873 --> 00:30:32,907
現在外面有兩個了
648
00:30:32,909 --> 00:30:35,811
肯定在大攻擊後還有不少留了下來
649
00:30:35,813 --> 00:30:37,379
可能散佈在整個行星上清掃
650
00:30:37,381 --> 00:30:39,014
那我們怎麼辦啊?
651
00:30:39,016 --> 00:30:40,315
我不知道啊 不過
652
00:30:45,355 --> 00:30:47,090
好了
653
00:30:47,092 --> 00:30:48,958
它發現中尉的位置了
654
00:30:48,960 --> 00:30:51,394
等我一開槍
655
00:30:51,396 --> 00:30:53,796
你就趕緊跑
656
00:31:15,853 --> 00:31:17,287
你在做什麼啊?
657
00:31:17,289 --> 00:31:19,356
這東西顯示了在範圍內還有兩個其他的星球
658
00:31:19,358 --> 00:31:21,659
是的 但只有這個是在命運號範圍內
659
00:31:21,661 --> 00:31:24,128
我才不會在這呆坐等死呢 字幕
660
00:31:25,198 --> 00:31:26,130
喂!
661
00:31:26,132 --> 00:31:27,298
你想幹什麼?
662
00:31:27,300 --> 00:31:28,399
該死的快離開
663
00:31:37,742 --> 00:31:39,443
這是James
664
00:31:39,445 --> 00:31:40,611
Morrison剛才試圖撥號星門
665
00:31:40,613 --> 00:31:41,445
不過我想我及時阻止了他
666
00:31:41,447 --> 00:31:42,714
不行 不行
667
00:31:42,716 --> 00:31:44,048
其中一個無人機朝你們那邊去了
668
00:31:44,050 --> 00:31:45,082
快關了你們的對講機
669
00:32:07,105 --> 00:32:08,539
快出來
670
00:32:47,814 --> 00:32:48,914
謝謝支援 長官
671
00:32:48,916 --> 00:32:50,850
不客氣
672
00:32:53,086 --> 00:32:54,486
快走吧 我們得趕緊離開
673
00:32:59,024 --> 00:33:00,792
你找到什麼了?
674
00:33:00,794 --> 00:33:02,327
我們走吧
675
00:33:15,242 --> 00:33:17,242
我懂了 怪不得你不想做這個呢
676
00:33:17,244 --> 00:33:20,212
能不能把那警報給關了啊 拜託
677
00:33:21,215 --> 00:33:22,315
哎呀 謝謝了
678
00:33:22,317 --> 00:33:25,017
導航系統自動關閉了
679
00:33:26,053 --> 00:33:28,121
你現在可以完全手動操控
680
00:33:28,123 --> 00:33:30,257
知道了
681
00:33:30,259 --> 00:33:31,559
我們正逐漸接近大恒星
682
00:33:35,831 --> 00:33:40,434
而飛船內部溫度已經到達65.5°C還在上升中
683
00:33:40,436 --> 00:33:44,104
如果命運號鎖住穹頂並且不讓我們下指令打開
684
00:33:44,106 --> 00:33:45,372
是因為它知道
685
00:33:45,374 --> 00:33:47,974
穹頂無法頂住穿過超巨星的壓力呢
686
00:33:51,179 --> 00:33:52,246
你早就知道了吧
687
00:33:52,248 --> 00:33:54,081
我確實考慮過這種可能性
688
00:33:54,083 --> 00:33:56,083
你還跟她說會沒事的
689
00:33:56,085 --> 00:33:57,485
我也仍然相信啊
690
00:33:57,487 --> 00:33:59,220
但前提就是你好好做完你該做的事
691
00:33:59,222 --> 00:34:01,589
別再東想西想些沒用的了 字幕
692
00:34:07,062 --> 00:34:08,529
該死
693
00:34:14,870 --> 00:34:18,407
好了 我們走吧
694
00:34:48,972 --> 00:34:50,271
James通報
695
00:34:50,273 --> 00:34:51,606
我方位置前門出現一個無人機
696
00:34:51,608 --> 00:34:53,141
該死 少尉啊
697
00:34:53,143 --> 00:34:54,575
我不是讓你們關了對講機嗎?
698
00:34:54,577 --> 00:34:56,343
他們在追蹤信號啊
699
00:34:56,345 --> 00:34:58,145
是 長官
700
00:34:58,147 --> 00:34:59,247
敢說就是那樣呢
701
00:35:24,406 --> 00:35:25,706
射的好啊
702
00:35:25,708 --> 00:35:27,241
多謝
703
00:35:27,243 --> 00:35:28,509
有人受傷嗎?
704
00:35:28,511 --> 00:35:30,277
有啊 Morrison唄
705
00:35:30,279 --> 00:35:32,012
我打斷了他的鼻子
706
00:36:21,394 --> 00:36:22,464
好了 我們到恒星內部了
707
00:36:22,464 --> 00:36:23,938
防護罩在支撐著呢
708
00:36:23,938 --> 00:36:26,120
集能裝置啟動
709
00:36:26,120 --> 00:36:28,465
各種數值都超限了
710
00:36:30,269 --> 00:36:31,669
小數值不用管它 你做的很好
711
00:36:31,671 --> 00:36:34,071
磁感應波動比我預想的要大多了
712
00:36:34,073 --> 00:36:34,705
我不確定能不能完成這個
713
00:36:34,707 --> 00:36:35,940
你一定可以做到的
714
00:36:35,942 --> 00:36:36,774
我都不知道之前怎麼會以為可以做這種事
715
00:36:36,776 --> 00:36:38,108
我知道你可以的
716
00:36:38,110 --> 00:36:39,110
變數太多了
717
00:36:39,112 --> 00:36:40,311
Eli啊!
718
00:36:40,313 --> 00:36:42,414
你是唯一可以做到的人啊!
719
00:36:57,413 --> 00:36:58,713
你確定這條路對嗎 長官
720
00:36:58,715 --> 00:36:59,748
這是捷徑
721
00:36:59,750 --> 00:37:00,916
你確定?
722
00:37:00,918 --> 00:37:02,017
我就是從這道過來找到你們的
723
00:37:02,019 --> 00:37:04,086
非常確定
724
00:37:11,293 --> 00:37:12,793
能量儲備到最大值了
725
00:37:12,795 --> 00:37:14,929
關閉集能器了
726
00:37:14,931 --> 00:37:18,198
我們要出去了 現在進入光球層
(恒星的內核層外部靠近黑子帶)
727
00:37:18,200 --> 00:37:19,800
亞光速引擎
728
00:37:19,802 --> 00:37:21,134
也已能量滿值
729
00:37:21,136 --> 00:37:22,269
你做到了!
730
00:37:22,271 --> 00:37:24,839
快了
731
00:37:47,765 --> 00:37:49,499
我們做到了!
732
00:37:49,501 --> 00:37:51,167
我們穿過去啦
733
00:37:51,169 --> 00:37:54,971
飛船內部溫度 155°C
734
00:37:54,973 --> 00:37:56,906
哎呀 這就完了吧
735
00:37:58,109 --> 00:38:00,576
我要先去給星門大廳降溫
736
00:38:00,578 --> 00:38:02,211
他們可以回來
737
00:38:06,149 --> 00:38:08,150
怎麼了?
738
00:38:08,152 --> 00:38:11,152
穹頂溫室破裂了
739
00:38:12,388 --> 00:38:14,289
Eli!
740
00:38:14,291 --> 00:38:16,591
這張報紙是在攻擊後第三天印刷的
741
00:38:16,593 --> 00:38:19,027
他們計畫是把星門從一個叫終點站的地方搬走
742
00:38:19,029 --> 00:38:21,596
搬到城市的老區
743
00:38:21,598 --> 00:38:22,964
我猜就是這兒吧
744
00:38:22,966 --> 00:38:24,399
老區沒有科技可以攻擊吧
745
00:38:24,401 --> 00:38:26,134
從我看懂的意思看
746
00:38:26,136 --> 00:38:29,036
有志願者開著車離開了城市
747
00:38:29,038 --> 00:38:31,072
為了引走無人機
748
00:38:31,074 --> 00:38:33,174
盡最大可能救下更多的人
749
00:38:35,911 --> 00:38:38,046
長官 歡迎回來
750
00:38:38,048 --> 00:38:39,581
做的好 少尉
751
00:38:39,583 --> 00:38:43,085
是Varro開火打下的敵機
752
00:38:43,087 --> 00:38:45,955
那好 讓我們在更多敵機來襲前趕快離開吧
753
00:38:45,957 --> 00:38:47,323
還有半小時可以離開
754
00:38:47,325 --> 00:38:50,527
為啥這次不是時間剛好呢?
755
00:38:50,529 --> 00:38:52,162
袋子裡有什麼啊?
756
00:38:52,164 --> 00:38:54,531
希望是你的新衣裳
757
00:38:54,533 --> 00:38:57,534
我沒找到槍店和雜貨店
758
00:38:57,536 --> 00:38:59,202
不過我找到一家乾洗店
759
00:39:10,513 --> 00:39:12,380
Lisa 請回答
760
00:39:12,382 --> 00:39:15,116
Lisa 我是Eli 我在艙門外 你能聽到嗎
761
00:39:15,118 --> 00:39:17,452
我就在門口
762
00:39:17,454 --> 00:39:19,488
穹頂裂了個口子
763
00:39:19,490 --> 00:39:21,123
Rush 你聽到了嗎?
764
00:39:21,125 --> 00:39:22,892
聽到了
765
00:39:22,894 --> 00:39:24,093
我們已經穿過恒星了
766
00:39:24,095 --> 00:39:27,097
也許我現在可以輸入指令開門
767
00:39:28,033 --> 00:39:29,366
你們準備好了嗎?
768
00:39:30,469 --> 00:39:31,636
好了
769
00:39:33,974 --> 00:39:36,574
抓住我的手啊!
770
00:39:54,395 --> 00:39:56,295
我抓住你了 沒事了
771
00:39:56,297 --> 00:40:01,468
Eli 我看不見了
772
00:40:15,283 --> 00:40:16,683
聽起來跟之前不太一樣啊
773
00:40:16,685 --> 00:40:18,552
我可不喜歡有啥不一樣
774
00:40:18,554 --> 00:40:20,153
撥號
775
00:40:20,155 --> 00:40:21,455
不行 我們還早了10分鐘
776
00:40:21,457 --> 00:40:23,023
已經夠了!
777
00:41:20,149 --> 00:41:21,382
呼 這裡好熱啊
778
00:41:21,384 --> 00:41:22,750
你們早到了10分鐘
779
00:41:22,752 --> 00:41:24,719
我們也沒法等了
780
00:41:24,721 --> 00:41:27,513
Johansen中尉 醫務室有病患在等你
781
00:41:27,513 --> 00:41:28,387
Eli在那裡陪她呢
782
00:41:28,387 --> 00:41:29,064
發生什麼事?
783
00:41:29,064 --> 00:41:30,909
閃光目盲 希望是暫時的
784
00:41:32,627 --> 00:41:33,627
其他情況呢?
785
00:41:33,629 --> 00:41:37,230
Eli做到啦
786
00:41:37,232 --> 00:41:38,365
我一直在檢查他的計算
787
00:41:38,367 --> 00:41:40,800
想找找錯誤 但一點都沒有錯
788
00:41:40,802 --> 00:41:43,269
真是天才的成果
789
00:41:43,271 --> 00:41:45,805
我從未見過這麼有才華的
790
00:41:45,807 --> 00:41:47,708
請別告訴他我說的這話
791
00:41:47,710 --> 00:41:49,542
他可能會想再玩一次呢
792
00:41:49,544 --> 00:41:51,444
無人機下次就不會上當了
793
00:41:51,446 --> 00:41:54,114
再說 超巨星的比例實在稀少 所以說
794
00:41:54,116 --> 00:41:56,783
我們又回到了起點是吧
795
00:41:56,785 --> 00:41:59,619
其實也不完全是
796
00:41:59,621 --> 00:42:01,520
至少我們是加了滿箱的油啊
797
00:42:03,423 --> 00:42:04,783
說的對
798
00:42:06,531 --> 00:42:09,524
<font color=#38B0DE>-=伊甸園美劇http://bbs.sfileydy.com=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑</font>
799
00:42:09,524 --> 00:42:14,985
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸園字幕組=-
翻譯: Colonel C
在最後一集前後將隨機送出一個星門相關禮物
請大家關注本人所屬機構
799
00:42:15,305 --> 00:43:15,922
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-