"Above Suspicion" Deadly Intent: Part 2
ID | 13187250 |
---|---|
Movie Name | "Above Suspicion" Deadly Intent: Part 2 |
Release Name | Above.Suspicion.S03E02.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 1691161 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Tüm yüzünü kaldırıyorum.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,560
Seni kendi annen bile tanımaz.
3
00:00:04,560 --> 00:00:06,080
Langton: Mağdur bizden biri.
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,120
Eski dedektif müfettiş Frank Brandon.
5
00:00:08,120 --> 00:00:10,120
Evlenmemiz gerekiyor.
6
00:00:10,120 --> 00:00:11,320
O benim kocam.
7
00:00:11,320 --> 00:00:13,200
Onun gibi bir kadının onunla ne işi var?
8
00:00:13,200 --> 00:00:15,080
İşte o zaman bu herifin yanından geçtim.
9
00:00:15,080 --> 00:00:18,160
Biriyle mi birlikteydi? Sarışın bir adam. Tam bir yalpalama. Uzun boylu.
10
00:00:18,160 --> 00:00:21,240
Fentanil. 100 mg sizi anında öldürecektir.
11
00:00:22,280 --> 00:00:24,720
Danny Petrozzo.
12
00:00:24,720 --> 00:00:27,480
Yu a liad, adam. Yarı eediat, canavar.
13
00:00:27,480 --> 00:00:30,040
Seni aramaya çalışıyorum. Korkudan aklımı kaçırıyorum.
14
00:00:30,040 --> 00:00:31,280
İşte şimdi buradayım.
15
00:00:33,880 --> 00:00:36,160
Takip ediliyorum.
16
00:00:36,160 --> 00:00:38,440
Anlamıyorsun. Ben güvende değilim, sen de değilsin.
17
00:00:44,440 --> 00:00:45,880
Üzgünüm.
18
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
19
00:00:58,080 --> 00:01:00,160
Beni rahat bırakın artık! Hey!
20
00:01:00,160 --> 00:01:03,280
Duyuyor musun beni? Bırak beni rahat! Duyuyor musun beni?
21
00:01:03,280 --> 00:01:04,600
Beni yalnız bırakın!
22
00:01:04,600 --> 00:01:06,680
Nerede olduğunu bilmiyorum!
23
00:01:08,280 --> 00:01:10,520
Nerede olduğunu bilmiyorum!
24
00:01:40,720 --> 00:01:44,160
Bay Petrozzo'nun sağlık durumu oldukça iyiydi.
25
00:01:44,160 --> 00:01:45,760
Ancak ölüm hızlıydı.
26
00:01:45,760 --> 00:01:47,800
Sanki bir düğmeye basılmış gibiydi.
27
00:01:47,800 --> 00:01:50,440
Akciğer ödemi, böbrek yetmezliği, kalp durması -
28
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
zavallı adamın bütün vücudu birden kapandı.
29
00:01:52,480 --> 00:01:53,920
Peki, aşırı doz mu?
30
00:01:53,920 --> 00:01:55,960
Akciğerde sıvı birikmesi
31
00:01:55,960 --> 00:01:58,600
Evet, aşırı doz kurbanlarında tipik bir durumdur.
32
00:01:58,600 --> 00:02:02,240
Kan toksikolojisi sentetik opioid fentanil olduğunu ortaya koydu.
33
00:02:02,240 --> 00:02:04,640
Ağzındaki bant yüzünden oldu bu, değil mi?
34
00:02:04,640 --> 00:02:06,280
Hayır, öyle düşünmemeliyim.
35
00:02:06,280 --> 00:02:07,960
Yavaş salınım için tasarlanmıştır.
36
00:02:07,960 --> 00:02:10,200
Bu, hızlı ve büyük bir doz aşımıydı.
37
00:02:10,200 --> 00:02:14,120
Saç çizgisinin altında bir iğne izi var,
38
00:02:14,120 --> 00:02:16,160
ve bu senin kesin delilin.
39
00:02:16,160 --> 00:02:18,320
Peki bu yamanın amacı ne?
40
00:02:18,320 --> 00:02:21,560
Ben sadece gerçekleri sunuyorum, di Travis. Onları yorumlamak senin işin.
41
00:02:21,560 --> 00:02:23,400
Tamam, anlaşıldı.
42
00:02:23,400 --> 00:02:25,560
Eee... ne düşünüyorsun?
43
00:02:26,720 --> 00:02:29,040
Şey... Ölümünün sesini bastırmak için mi?
44
00:02:29,040 --> 00:02:31,040
Ağız çevresinde morluklar var.
45
00:02:31,040 --> 00:02:33,160
Ya da katiliniz çok kara mizah sahibiydi.
46
00:02:33,160 --> 00:02:36,240
Beyni incelemeye gönderdim ve daha net bir resim elde edeceğim
47
00:02:36,240 --> 00:02:38,040
Raporumu bitirecek vaktim olduğunda.
48
00:02:38,040 --> 00:02:39,560
Tamamdır, teşekkürler Veronica.
49
00:02:39,560 --> 00:02:42,280
Bunlara ihtiyacınız olacak - mağdurun eşyaları.
50
00:02:42,280 --> 00:02:45,200
Bizi haberdar et, tamam mı? Elbette edeceğim, James.
51
00:02:47,400 --> 00:02:49,440
Biraz araştırma yapıyordum.
52
00:02:49,440 --> 00:02:51,680
18 ay önce, bir miktar saf fentanil
53
00:02:51,680 --> 00:02:54,280
Miami'deki bir laboratuvardan çalındı.
54
00:02:54,280 --> 00:02:56,440
Değeri yaklaşık 30 milyon sterlindi.
55
00:02:56,440 --> 00:03:00,400
Miami'de değiliz Travis. Kolombiyalı işi olduğundan şüpheleniliyor, değil mi?
56
00:03:00,400 --> 00:03:02,360
Hiçbiri bulunamadı.
57
00:03:02,360 --> 00:03:04,960
Yani o adamların Kolombiya'dan buraya kadar geldiğini mi düşünüyorsun?
58
00:03:04,960 --> 00:03:07,960
Warren mahallesindeki pis bir gecekonduda dükkan açmak mı? Evet, belki.
59
00:03:07,960 --> 00:03:13,840
Eğer güçlerin tahmin ettiği kadar nadirse... Travis, kırık bir şişe vardı.
60
00:03:13,840 --> 00:03:15,640
Ben de biraz kontrol yaptım.
61
00:03:15,640 --> 00:03:18,240
Acil servislerden çok sayıda hırsızlık olayı yaşandığını biliyorsunuz
62
00:03:18,240 --> 00:03:20,280
Geçtiğimiz yıl İngiltere'de miydiniz?
63
00:03:20,280 --> 00:03:22,320
Şu 4x4'ten haber var mı?
64
00:03:24,000 --> 00:03:26,560
(Telefon çalar) Adli tıp şu anda olayı araştırıyor.
65
00:03:29,000 --> 00:03:31,040
Şeytandan bahset.
66
00:03:32,000 --> 00:03:34,360
Merhaba Pete. Ben de tam senden bahsediyordum.
67
00:03:34,360 --> 00:03:36,400
'Merhaba Anna. Biraz kan bulduk.'
68
00:03:38,040 --> 00:03:41,560
Danny Petrozzo'nun kanı olamaz. Üzerinde bir işaret yok.
69
00:03:42,960 --> 00:03:45,960
Dürüst Brandon olabilir mi? Henüz kontrol etmedik.
70
00:03:45,960 --> 00:03:47,920
Şu anda biraz yoğunluk yaşıyoruz.
71
00:03:47,920 --> 00:03:51,480
Sormadan önce, hala üçüncü merminiz üzerinde çalışıyoruz.
72
00:03:51,480 --> 00:03:55,280
Burada çamur var - her şey çamur gibi, kil gibi.
73
00:03:55,280 --> 00:03:58,600
Hackney'e pek de yerel gibi görünmüyor, ne demek istediğimi anlıyorsanız.
74
00:03:58,600 --> 00:04:00,440
Burada güzel bir baskı seti var.
75
00:04:00,440 --> 00:04:04,040
Muhtemelen cesedin üzerine kapıyı kapatan kişiye aitti.
76
00:04:04,040 --> 00:04:05,640
Bana bir isim bulabilir misin?
77
00:04:05,640 --> 00:04:07,880
Bana ulaştığında hemen senin olacak, Anna.
78
00:04:08,880 --> 00:04:11,800
Pete, tüm bunları Başmüfettiş Lewis'e anlattın mı?
79
00:04:11,800 --> 00:04:14,720
Hayır, iletmedim. Bana iletir misin? Hımm...
80
00:04:14,720 --> 00:04:16,680
Sanırım ona söylemen daha iyi olur.
81
00:04:16,680 --> 00:04:18,720
Elbette. Sorun değil.
82
00:04:18,720 --> 00:04:21,360
Anna, mesajımı aldın mı?
83
00:04:22,680 --> 00:04:24,720
Akşam yemeği hakkında?
84
00:04:24,720 --> 00:04:26,760
Hayır. Hayır, yapmadım.
85
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
Ah, bu gece için değildi, değil mi?
86
00:04:29,360 --> 00:04:30,520
Kuyu...
87
00:04:30,520 --> 00:04:33,640
Ah, telefonum son zamanlarda çok sorun çıkarıyor.
88
00:04:33,640 --> 00:04:36,840
Anlıyorum. Bunu düzelttirmelisin.
89
00:04:36,840 --> 00:04:39,320
Evet, özür dilerim. Evet, ben de.
90
00:04:46,840 --> 00:04:48,480
Bunu sen yaptın.
91
00:04:49,720 --> 00:04:51,160
Hayır dostum, bu iğrenç. Ben değilim.
92
00:04:51,160 --> 00:04:53,840
Silahın hala üzerindeyken yakalandın, aptal!
93
00:04:53,840 --> 00:04:56,200
Dedektif, lütfen! Cehennemde umudunuz yok.
94
00:04:56,200 --> 00:04:59,080
buradan uzaklaşmanın bir anlamı yok! O yüzden saçmalamayı bırakın!
95
00:04:59,080 --> 00:05:02,440
Her tarafı pis parmak izlerinle dolu, seni küçük pislik!
96
00:05:03,680 --> 00:05:06,640
Suratına ateş ettin! Şuna bak!
97
00:05:06,640 --> 00:05:08,680
Mike!
98
00:05:08,680 --> 00:05:11,600
Gıcır gıcır, küçük domuzcuk.
99
00:05:12,520 --> 00:05:14,840
Beş dakikanızı alabilir miyiz?
100
00:05:18,960 --> 00:05:21,440
Adamınız oldukça gergin.
101
00:05:24,600 --> 00:05:27,920
Danny Petrozzo'nun günlüğüne bakıyordum.
102
00:05:27,920 --> 00:05:32,480
Frank Brandon'ın pikabı işaretlenmiş. Son giriş bu. Godot.
103
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
Sence bu ne anlama geliyor? Beklediği biri mi?
104
00:05:35,120 --> 00:05:38,160
Sanırım içeri girsen iyi olur. Ne oldu, sorun ne?
105
00:05:38,160 --> 00:05:41,800
Aptalca bir şey yapmadan önce dci'ını koruman gerek.
106
00:05:41,800 --> 00:05:44,240
Tamam. Teşekkürler, Sam.
107
00:05:46,120 --> 00:05:48,600
(Alarm çalar) Yine mi!
108
00:05:48,600 --> 00:05:50,920
Langton ve o kırmızı duman alarmı!
109
00:05:50,920 --> 00:05:52,960
Tornavidam nerede?
110
00:05:57,320 --> 00:06:00,560
Güzel! Güzel! Otur şuraya, kedicik.
111
00:06:00,560 --> 00:06:04,800
Gecekonduda bir tanık bıraktın. Danny Petrozzo.
112
00:06:04,800 --> 00:06:07,960
Çaresizsin, çaresizsin. Ben ve Danny çok yakınız dostum.
113
00:06:07,960 --> 00:06:09,480
Evet, 4x4'le uzaklaştın.
114
00:06:09,480 --> 00:06:11,520
Ben o saçmalıkların hiçbirini kullanmayacağım.
115
00:06:11,520 --> 00:06:13,560
Ne kullanıyorsun, ha?
116
00:06:13,560 --> 00:06:16,000
Bahse girerim bir g-wiz kullanıyorsundur, değil mi? (Kıkırdar)
117
00:06:16,000 --> 00:06:19,080
Arkadaşınız Danny Petrozzo'yu tam da bıraktığınız yerde bulduk.
118
00:06:19,080 --> 00:06:21,320
Arabanın bagajında. Bekle. Bekle.
119
00:06:21,320 --> 00:06:23,600
Bir daha tek kelime etme Silas. Duydun mu?
120
00:06:23,600 --> 00:06:26,320
Önce Frank Brandon, sonra Danny Petrozzo.
121
00:06:26,320 --> 00:06:28,360
Sen de biraz para kazan, tamam mı?
122
00:06:28,360 --> 00:06:32,400
Müvekkilimin araca ilişkin bir bağlantısı olduğuna dair bir kanıtınız var mı?
123
00:06:32,400 --> 00:06:34,120
Ya da Bay Petrozzo'nun öldürülmesine mi?
124
00:06:34,120 --> 00:06:36,560
Müvekkilinizi çömelmeye yerleştiren bir tanığımız var
125
00:06:36,560 --> 00:06:38,800
Saldırı gecesi Petrozzo oradaydı.
126
00:06:38,800 --> 00:06:41,480
Brandon'ı vurduğunu görmüş, bunu düzeltmen gerekiyordu.
127
00:06:41,480 --> 00:06:43,400
Hayır. Evet, onu öldürmek zorundaydın.
128
00:06:43,400 --> 00:06:45,440
Hayır, hayır öyle olmadı.
129
00:06:46,520 --> 00:06:48,680
Peki sonra ne oldu?
130
00:06:49,480 --> 00:06:54,200
Kimdi orada Silas? Arkadaşını kim öldürdü?
131
00:06:54,200 --> 00:06:58,000
Brandon'ı vurduğun için seni yakaladık. Zaten düşeceksin.
132
00:06:58,000 --> 00:07:01,360
Ama şimdi bizimle işbirliği yapın, bunu kimin yaptığını bulmamıza yardım edin,
133
00:07:01,360 --> 00:07:04,360
ve bu durum duruşmanızda fark edilmeyecektir.
134
00:07:06,000 --> 00:07:07,400
(Fısıltılar)
135
00:07:07,400 --> 00:07:10,240
Vazgeç artık Silas. Hadi ama, sana tuzak kuruldu, değil mi?
136
00:07:11,320 --> 00:07:13,760
Dalışlarınızdan birine şahsen gitmek size göre değil.
137
00:07:14,560 --> 00:07:17,080
Küçük işleri halletmek için piyadeleriniz var.
138
00:07:17,080 --> 00:07:18,600
Bu da başka bir şeydi, değil mi?
139
00:07:18,600 --> 00:07:21,160
Petrozzo ilginizi çekebilecek bir şey ayarladı mı?
140
00:07:21,160 --> 00:07:22,720
Değeri ne kadardı?
141
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
Danny'yi ortadan kaldırmakla hiçbir ilgim olmadı.
142
00:07:32,920 --> 00:07:36,240
Benden sürekli puan alıyordu. Müşterileri için.
143
00:07:36,240 --> 00:07:38,520
Kahverengi, çatlak - normal, değil mi?
144
00:07:39,680 --> 00:07:42,040
Birkaç ay önce Danny yanıma geldi ve şöyle dedi:
145
00:07:42,040 --> 00:07:44,080
büyük bir şeyin haberini aldı.
146
00:07:44,080 --> 00:07:46,640
Hızlı bir şekilde halletmek isteyen biriyle tanışır.
147
00:07:46,640 --> 00:07:49,200
Ve bir çanta dolusu para kazanabiliriz.
148
00:07:49,200 --> 00:07:51,880
(Rap müzik)
149
00:07:51,880 --> 00:07:53,920
Karşı karşıya.
150
00:07:53,920 --> 00:07:56,400
Al bakalım. Bir dahaki sefere görüşürüz oğlum.
151
00:07:56,400 --> 00:07:58,040
(Kokluyor)
152
00:07:59,920 --> 00:08:03,440
Bir uyuşturucu ele geçirdi, saf haliyle. Fentanil.
153
00:08:03,440 --> 00:08:04,960
Bu sadece başlangıç.
154
00:08:04,960 --> 00:08:07,160
Büyük para isteyen hiç kimseye güvenmediğimi söyledim.
155
00:08:07,160 --> 00:08:09,760
Kendisiyle tanışabilmek için bir görüşme talep ettim.
156
00:08:09,760 --> 00:08:11,600
Bir servet temizleyebiliriz.
157
00:08:11,600 --> 00:08:14,520
(Kapı çalınır) Evet, o.
158
00:08:17,000 --> 00:08:18,800
Hayır, sorun değil.
159
00:08:18,800 --> 00:08:20,840
Danny, benim Frank.
160
00:08:28,400 --> 00:08:30,760
Çok sinirlenmiştim dostum, çıldırdım!
161
00:08:30,760 --> 00:08:32,880
Frank Brandon'ı gördün, onu tanıdın.
162
00:08:32,880 --> 00:08:35,600
Eski polis olduğunu biliyordun. Elbette tanıyordum!
163
00:08:35,600 --> 00:08:37,640
Ben ona kadar beş yıl yaptım.
164
00:08:39,000 --> 00:08:41,160
Bir tuzak olduğunu düşündüm. Paniğe kapıldım.
165
00:08:41,160 --> 00:08:43,760
Seni tutuklamak için orada değildi, Silas. Emekli olmuştu.
166
00:08:43,760 --> 00:08:45,520
Orada ne yapıyordu? Bilmiyorum!
167
00:08:45,520 --> 00:08:48,120
Durup sormadın. Kapını çalmasın.
168
00:08:48,120 --> 00:08:51,680
Yani sen gittiğinde Petrozzo hayattaydı diyorsun. Evet, kesinlikle!
169
00:09:00,560 --> 00:09:03,560
Danny'yi sen öldürmediysen, Silas, kim öldürdü?
170
00:09:03,560 --> 00:09:05,920
Brandon'ın yanındaki adam kimdi, Silas? Onu göremedim!
171
00:09:05,920 --> 00:09:08,560
Petrozzo, ekipmanları indiren adamın ismini söyledi mi?
172
00:09:08,560 --> 00:09:10,800
Hiç elini sıkmak için yanında durmadım!
173
00:09:10,800 --> 00:09:12,920
(Fısıltılar)
174
00:09:15,960 --> 00:09:18,000
Benden istediğini alırsın.
175
00:09:18,000 --> 00:09:20,040
ama ben çimlenmiyorum.
176
00:09:25,760 --> 00:09:27,800
Eski eşinizin soyadı?
177
00:09:29,000 --> 00:09:30,280
Collingwood.
178
00:10:12,960 --> 00:10:16,440
Üzgünüm Pete, şey... Anna şu anda biraz meşgul.
179
00:10:16,440 --> 00:10:19,560
Burada yardımcı olabilecek başka dedektiflerimiz de var.
180
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
Tamam. Evet. Evet, tamam, harika.
181
00:10:23,520 --> 00:10:25,560
Evet.
182
00:10:25,560 --> 00:10:27,600
Tamam, mesajı vereceğim.
183
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
Julius d'Anton'ı çek, Joan!
184
00:10:29,880 --> 00:10:31,560
Julius d'Anton mu? Evet.
185
00:10:31,560 --> 00:10:34,280
D'Anton? Bir şey mi demek istiyorsun?
186
00:10:34,280 --> 00:10:37,000
D'Anton mu? Onu tanıyor musun?
187
00:10:37,000 --> 00:10:39,360
Evet. Evet, biraz sahip olma, biraz da tedarik.
188
00:10:39,360 --> 00:10:41,640
Ama küçük bir zaman. Neden? Neler yapıyor acaba?
189
00:10:41,640 --> 00:10:44,280
Danny Petrozzo'nun 4x4'ünün her yerinde onun izleri var.
190
00:10:45,240 --> 00:10:46,600
Yakaladım. İşte burada.
191
00:10:48,400 --> 00:10:50,200
Evet, o.
192
00:10:50,200 --> 00:10:52,240
Julius d'Anton.
193
00:10:52,240 --> 00:10:54,800
Özel eğitimli, babası hakim.
194
00:10:54,800 --> 00:10:57,720
Joan, lütfen onu takip edebilir misin? Olur.
195
00:10:57,720 --> 00:10:59,240
Affedersin.
196
00:11:01,240 --> 00:11:03,280
Dürüst olmak gerekirse, biraz şakacı biri Anna.
197
00:11:03,280 --> 00:11:06,040
D'Anton neyle uğraştığını bile anlamayacak.
198
00:11:06,040 --> 00:11:09,440
Sokakları fentanil ile doldurmaya çalışan bir yarım akıllımız var.
199
00:11:09,440 --> 00:11:11,480
satıcılar bunu ölümcül dozlarda kesiyor.
200
00:11:11,480 --> 00:11:14,640
D'Anton bu ölçekte bir şeyi organize edemezdi.
201
00:11:14,640 --> 00:11:17,960
Peki Brandon'la birlikte uyuşturucu operasyonuna giden adam o olabilir mi?
202
00:11:17,960 --> 00:11:21,320
Eğer vurulma sırasında yaralandıysa, muhtemelen saklanıyor olabilir.
203
00:11:21,320 --> 00:11:24,680
Evet. Ama o bu işi yapmaya başlamadan önce onu bulmalıyız.
204
00:11:24,680 --> 00:11:27,280
Eğer bunu yapmazsak sonuçları ölümcül olacak.
205
00:11:29,280 --> 00:11:31,320
Bir dakika bekle.
206
00:11:33,160 --> 00:11:37,560
Alexander Fitzpatrick ismi sizin için bir şey ifade ediyor mu?
207
00:11:37,560 --> 00:11:39,640
Evet, kesinlikle. Nasıl?
208
00:11:40,760 --> 00:11:44,600
80'li yıllarda Miami ve kokain ticareti Fitzpatrick'in elindeydi.
209
00:11:44,600 --> 00:11:47,760
Eğer o zamanlar bir replik yazdıysanız, büyük ihtimalle o replik ondan gelmiştir.
210
00:11:47,760 --> 00:11:50,720
Kolombiyalı uyuşturucu kartelleriyle iş yaptığından şüphelenilen,
211
00:11:50,720 --> 00:11:53,720
1981'deki bir silahlı saldırıyla bağlantılı olarak aranıyordu.
212
00:11:53,720 --> 00:11:57,640
Fotoğrafın 1982 yılında çekildiği söyleniyor.
213
00:11:57,640 --> 00:12:01,800
Üst orta sınıf İngiliz beyefendisi Kolombiyalılara meydan okuyor.
214
00:12:01,800 --> 00:12:03,560
Ve kazanıyor.
215
00:12:03,560 --> 00:12:06,960
Acımasızdı. Onların standartlarına göre bile.
216
00:12:10,800 --> 00:12:13,640
Hâlâ hayatta olduğunu mu düşünüyorsun? 20 yıldır onu kimse görmedi.
217
00:12:13,640 --> 00:12:15,120
Ölmüş olabilir.
218
00:12:17,120 --> 00:12:19,160
Gitmem gerek.
219
00:12:19,160 --> 00:12:23,120
Tamam. Teşekkürler Sam. Hoşça kal.
220
00:12:33,440 --> 00:12:36,200
Bu oğlunuz William. Babası mı?
221
00:12:45,440 --> 00:12:47,480
Yalnız?
222
00:12:47,480 --> 00:12:49,520
Sam! Evet?
223
00:12:51,200 --> 00:12:54,120
Benim için bir şey yapabilir misin?
224
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
Devam et.
225
00:12:55,720 --> 00:12:58,680
FBI'da arkadaşın var mı? Benim olabilir.
226
00:12:58,680 --> 00:13:01,240
Fitzpatrick hakkında daha fazla bilgi alabilir misiniz?
227
00:13:01,240 --> 00:13:03,040
Gerçekten çok memnun olurum.
228
00:13:04,000 --> 00:13:06,320
Ne yapabileceğimi görebiliyordum.
229
00:13:06,320 --> 00:13:09,320
Bir içki ister misin? Yani, o zaman konuşabiliriz.
230
00:13:11,280 --> 00:13:16,200
Şey... hayır. Geri dönüp d'Anton'ın izini sürsem iyi olacak. Ama teşekkürler.
231
00:13:16,200 --> 00:13:18,240
Başka zaman, tamam mı?
232
00:13:22,640 --> 00:13:25,960
Bu soruşturmada size saldırmayan biri var mı?
233
00:13:25,960 --> 00:13:28,000
Aman Tanrım!
234
00:13:28,000 --> 00:13:29,880
Sana iletmek istediğim bir şey var.
235
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
Kaçarken yap - Kanlı bir basın toplantım var.
236
00:13:32,240 --> 00:13:34,800
Bir şeylerin peşinde olabilirim. Gerçekten aptalca olabilir.
237
00:13:34,800 --> 00:13:36,840
ve tamamen alakasız.
238
00:13:37,920 --> 00:13:41,160
Julia Brandon'ın eski kocası hakkında bir önsezim var.
239
00:13:41,160 --> 00:13:43,560
Alexander Fitzpatrick'i tanıyor musunuz?
240
00:13:45,680 --> 00:13:48,760
Uyuşturucu satıcısı mı? Şu Alexander Fitzpatrick mi?
241
00:13:48,760 --> 00:13:51,120
Onu tanıyor musun? Evet, hikayeleri biliyorum.
242
00:13:51,120 --> 00:13:53,320
ve ben kitabı okudum. Senin okumamana şaşırdım.
243
00:13:53,320 --> 00:13:56,520
Eh, İngiliz ama, değil mi? Evet, burada davayı atlattı.
244
00:13:56,520 --> 00:13:58,560
Ona hayalet diyorlardı.
245
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
İstediği yere gidiyordu, hiç yakalanmıyordu.
246
00:14:01,120 --> 00:14:03,360
Hala olmadı.
247
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
Takma adlarına bakın.
248
00:14:07,560 --> 00:14:09,920
Aaron cambourne, Anthony collingwood, Andrew...
249
00:14:09,920 --> 00:14:12,000
Ne arıyorum? Hatırladın mı, söylemiştim.
250
00:14:13,160 --> 00:14:15,200
O eski koca.
251
00:14:15,200 --> 00:14:19,760
En çok aranan 10 kişinin listesinde Fitzpatrick'in takma adları da yer alıyor
252
00:14:19,760 --> 00:14:21,800
Bunlardan biri de Anthony Collingwood.
253
00:14:21,800 --> 00:14:24,920
Anthony Collingwood'a dair hiçbir şey bulamadık.
254
00:14:24,920 --> 00:14:27,680
Doğum belgesi yok, evlilik belgesi yok,
255
00:14:27,680 --> 00:14:29,600
ulusal sigorta numarası yok, hiçbir şey yok.
256
00:14:29,600 --> 00:14:31,880
Sadece bir doğum belgesini takip edemediğiniz için
257
00:14:31,880 --> 00:14:33,960
Bu onun Amerika'nın en çok aranan kişisi olduğu anlamına gelmiyor.
258
00:14:33,960 --> 00:14:35,400
Çık dışarı.
259
00:14:41,320 --> 00:14:45,200
Dairede gördüğüm eski kocasının fotoğrafı oydu.
260
00:14:45,200 --> 00:14:47,240
25 yıl sonra.
261
00:14:47,240 --> 00:14:48,680
Bundan oldukça eminim.
262
00:14:48,680 --> 00:14:52,040
Frank Brandon'ın onun hayatının aşkı olduğunu düşünüyor musun?
263
00:14:57,080 --> 00:14:59,840
Tamam, bunun için biraz zamanım var.
264
00:15:00,800 --> 00:15:02,560
İstemesem de, buna vaktim var.
265
00:15:02,560 --> 00:15:05,080
Bunu söylediğime pişman etme beni.
266
00:15:06,680 --> 00:15:08,720
Bu basın toplantısından kurtulduğumda,
267
00:15:08,720 --> 00:15:11,040
Julia Brandon'a karşı sert davranmanın zamanı geldi.
268
00:15:11,040 --> 00:15:13,080
Bir saat sonra orada buluşuruz.
269
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
Hadi ama Paul!
270
00:15:20,800 --> 00:15:23,560
Julius d'Anton gibi bir isimle onu bulmak o kadar da zor olmasa gerek.
271
00:15:23,560 --> 00:15:25,760
Ya Petrozzo'yu öldürdü ya da kimin öldürdüğünü biliyor.
272
00:15:25,760 --> 00:15:27,920
O halde parmağınızı çekin ve onu içeri getirin!
273
00:15:30,240 --> 00:15:31,400
Hey!
274
00:15:37,200 --> 00:15:39,240
Yüzlerine bakamadım.
275
00:15:40,720 --> 00:15:43,680
Julia: Elbette kim olduğunu biliyorlar! Onlar buradaydı!
276
00:15:43,680 --> 00:15:45,400
(Kapı çarpılır) Ne kadar aptalsın?!
277
00:15:45,400 --> 00:15:48,760
Bütün suçu bana atma Julia! Daha fazla zamana ihtiyacım var!
278
00:15:48,760 --> 00:15:51,000
Hiç vaktimiz yok!
279
00:15:51,000 --> 00:15:53,040
Kapını açık bırakmışsın.
280
00:15:54,760 --> 00:15:57,120
Randevu falan almaya gerek yok mu?
281
00:15:57,120 --> 00:15:59,360
Bu bazen amacı boşa çıkarabilir.
282
00:15:59,360 --> 00:16:01,400
Burada neler oldu?
283
00:16:01,400 --> 00:16:02,880
Özeldir.
284
00:16:02,880 --> 00:16:04,640
Bir anlaşmazlık, hepsi bu.
285
00:16:04,640 --> 00:16:07,040
Anlaşmazlık mı var? Saldırıya uğradın.
286
00:16:07,040 --> 00:16:09,080
Bunu sana o mu yaptı? Hayır!
287
00:16:09,080 --> 00:16:12,840
Demek Frank Brandon'ı bu yüzden işe aldın - koruma için.
288
00:16:12,840 --> 00:16:15,360
Onu işe almadım. Onunla evlendim.
289
00:16:15,360 --> 00:16:17,600
Ah, evet, tabii. Aşık oldun.
290
00:16:17,600 --> 00:16:20,920
Aşık olmanın yasa dışı hiçbir yanı yok, biliyorsun.
291
00:16:28,720 --> 00:16:30,760
Mühim değil.
292
00:16:32,920 --> 00:16:34,960
Göründüğü gibi değil.
293
00:16:36,520 --> 00:16:38,560
İşte o iki adamı gördüm.
294
00:16:39,640 --> 00:16:41,680
Bunu sana neden yaptılar?
295
00:16:47,720 --> 00:16:49,760
Merdivenden düştüm.
296
00:16:49,760 --> 00:16:51,880
O yüzden şimdi beni rahat bırakın.
297
00:16:56,400 --> 00:17:00,280
Önceki kocanız Anthony Collingwood'du, değil mi?
298
00:17:02,600 --> 00:17:05,360
Onu en son ne zaman gördün? Bilmiyorum.
299
00:17:05,360 --> 00:17:07,840
Belki 10, 12 yıl önce.
300
00:17:14,360 --> 00:17:16,400
Şu anda nerede yaşıyor?
301
00:17:16,400 --> 00:17:18,960
Amerika. Emin değilim.
302
00:17:18,960 --> 00:17:21,000
Miami mi?
303
00:17:21,000 --> 00:17:23,040
Bilmiyorum.
304
00:17:24,120 --> 00:17:26,160
Parasını nasıl kazandı?
305
00:17:27,080 --> 00:17:29,200
Benimle hiçbir zaman iş konuşmadı.
306
00:17:32,400 --> 00:17:34,640
Bu sizin eski kocanız mı, Bayan Brandon?
307
00:17:38,000 --> 00:17:40,400
(Kıkırdar) Cidden mi?
308
00:17:40,400 --> 00:17:43,560
FBI'ın en çok arananı mı?!
309
00:17:44,760 --> 00:17:46,640
Uyuşturucu dağıtımı mı?!
310
00:17:46,640 --> 00:17:49,480
Uyuşturucu satıcısıyla evli değildi, aman Tanrım!
311
00:17:49,480 --> 00:17:51,520
Anthony bir emlak geliştiricisiydi.
312
00:17:51,520 --> 00:17:53,560
Kararları ben veriyorum.
313
00:17:55,120 --> 00:17:56,880
Benim istediğim bu.
314
00:17:56,880 --> 00:17:59,240
Onu iyi tanıyor muydunuz, Bay Rushton?
315
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
O o değil.
316
00:18:01,480 --> 00:18:04,280
En son buraya geldiğimde Bay Collingwood'un bir fotoğrafı vardı.
317
00:18:04,280 --> 00:18:06,320
Ne olmuş yani?
318
00:18:06,320 --> 00:18:08,800
Peki görebilir miyiz? Hayır.
319
00:18:09,440 --> 00:18:10,880
Benim yok.
320
00:18:10,880 --> 00:18:13,960
Marlow yakınlarındaki Buckinghamshire'da yaşayan bir kız kardeşiniz var.
321
00:18:13,960 --> 00:18:16,840
Doğru mu? Helga Nolan mı?
322
00:18:16,840 --> 00:18:21,360
Başaracaksın. Başaracaksın! (İsveççe konuşuyor)
323
00:18:21,360 --> 00:18:23,400
Bilmiyorum.
324
00:18:23,400 --> 00:18:25,680
Orada olabilir.
325
00:18:25,680 --> 00:18:27,720
(Yüzükler)
326
00:18:30,920 --> 00:18:32,240
(Yüzükler)
327
00:18:32,240 --> 00:18:34,960
(Telesekreter açılır) Adam: Julia.
328
00:18:38,240 --> 00:18:40,280
Julia!
329
00:18:41,920 --> 00:18:43,960
Julia!
330
00:18:44,640 --> 00:18:46,680
Aç şu lanet telefonu!
331
00:18:46,680 --> 00:18:50,440
Bak, üzgünüm, sanırım kusacağım.
332
00:18:55,400 --> 00:18:58,440
Barolli: Arayan kişi bir mesaj mı bıraktı? Evet, ama izini sürememiştim.
333
00:18:58,440 --> 00:19:01,760
Adam sürekli onun adını söylüyordu ve sonra o kustu.
334
00:19:01,760 --> 00:19:04,600
Evet! Evet! Yakaladım onu!
335
00:19:04,600 --> 00:19:05,880
Özür dilerim. Özür dilerim.
336
00:19:05,880 --> 00:19:09,960
Julius d'Anton. 4x4'ün her yerinde parmak izleri olan adam.
337
00:19:10,920 --> 00:19:14,120
Aslında, o benim sıcak yemek yediğimden daha fazla adres değiştirdi.
338
00:19:14,120 --> 00:19:16,280
ama meğer evliymiş.
339
00:19:16,280 --> 00:19:19,520
Sadie d'Anton, Islington'un adresini aldım.
340
00:19:19,520 --> 00:19:22,160
Evde kimse var mı?
341
00:19:23,120 --> 00:19:25,160
Sadie!
342
00:19:26,120 --> 00:19:29,480
Dağınıklık için özür dilerim. Hala taşınma aşamasındayım.
343
00:19:29,480 --> 00:19:31,880
Evet, sizi bulmak biraz zordu.
344
00:19:32,840 --> 00:19:35,920
Aslında biz kocanızı görmeye geldik. O burada mı?
345
00:19:37,040 --> 00:19:40,080
Hayır, onu bir haftadır falan görmedim.
346
00:19:41,080 --> 00:19:43,800
Jules antikalarla ilgileniyor.
347
00:19:44,920 --> 00:19:49,920
Sürekli fuarlara ve ikinci el dükkanlarına gidiyor.
348
00:19:49,920 --> 00:19:52,960
Hurda dolu bir kilidi var
349
00:19:52,960 --> 00:19:56,280
aniden bir servet değerinde olacağını düşündüğü şey.
350
00:19:57,360 --> 00:20:00,600
Ama her zaman bunun bedelini ben ödüyorum sanırım.
351
00:20:00,600 --> 00:20:02,640
Araba kullanıyor mu?
352
00:20:03,720 --> 00:20:08,200
Eşyalarını taşımak için kullandığı eski bir postane kamyoneti var.
353
00:20:08,200 --> 00:20:10,360
Bu adamı tanıyor musunuz - Danny Petrozzo?
354
00:20:11,760 --> 00:20:13,520
Hayır.
355
00:20:13,520 --> 00:20:16,200
Peki ya o - Silas hamamböceği mi? Hayır!
356
00:20:16,200 --> 00:20:19,360
Kocanızı bu adamlarla görmediniz mi, ya da onun bu adamlardan bahsettiğini duymadınız mı?
357
00:20:19,360 --> 00:20:21,400
Hayır. Özür dilerim. Şey...
358
00:20:21,400 --> 00:20:24,400
Jules'u kendimden uzak tutmayı öğrendim, ne demek istediğimi anlıyorsan.
359
00:20:24,400 --> 00:20:26,320
Peki ya Anthony Collingwood?
360
00:20:26,320 --> 00:20:30,400
(Kıkırdar) Hayır. Hayır. Hayır, o da değil.
361
00:20:30,400 --> 00:20:33,040
Peki ya bu adam - Alexander Fitzpatrick?
362
00:20:33,040 --> 00:20:34,360
Ben...
363
00:20:35,520 --> 00:20:39,760
(Gülüyor) Peki bütün bunlar ne anlama geliyor?
364
00:20:39,760 --> 00:20:41,280
Bu çok ciddi bir mesele.
365
00:20:41,280 --> 00:20:43,920
Bakın, sadece kocanızla konuşmamız gerekiyor.
366
00:20:43,920 --> 00:20:46,040
Sorularımıza yardımcı olabilir, hepsi bu.
367
00:20:47,600 --> 00:20:50,640
Bu antika müzayedesi kocanızın da katılacağı bir şey mi?
368
00:20:50,640 --> 00:20:53,800
Olabilir, bilmiyorum. Muhtemelen evet.
369
00:20:53,800 --> 00:20:56,960
Alabilir miyim? Evet, tabii.
370
00:20:56,960 --> 00:21:01,240
Bak, sadece şunu bilmeni istiyorum ki, tüm hatalarına rağmen,
371
00:21:01,240 --> 00:21:03,760
Jules gerçekten çok tatlı bir adam.
372
00:21:03,760 --> 00:21:06,680
Saf... belki... Eh, eğer iletişim kurmayı başarırsan
373
00:21:06,680 --> 00:21:09,400
Lütfen bize bildirin. Herkesin yararınadır.
374
00:21:09,400 --> 00:21:11,320
Teşekkür ederim.
375
00:21:12,320 --> 00:21:14,360
Hangi gezegende yaşıyor?
376
00:21:20,320 --> 00:21:22,720
Tamamdır, gittiler.
377
00:21:26,160 --> 00:21:29,920
Ah Jules, bu sefer ne yaptın?
378
00:21:45,120 --> 00:21:47,960
Düşünüyordum da. Fitzpatrick çok uzun süredir uykudaymış.
379
00:21:47,960 --> 00:21:51,400
Neden aniden saklandığı yerden çıksın ki? Neden riske girsin ki?
380
00:21:52,360 --> 00:21:56,000
Para. Hayır. Bir sürü para kazandı. Milyonlarca.
381
00:21:57,640 --> 00:21:59,960
Belki de oğlu için.
382
00:22:02,120 --> 00:22:05,000
Onun hala hayatta olduğunu varsayıyoruz, biliyor musun?
383
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
O oyunun zirvesinde olmak için ya öldürürsün ya da öldürülürsün.
384
00:22:09,200 --> 00:22:12,560
Ah, Bourne End'in bu broşürü...
385
00:22:13,720 --> 00:22:17,360
..Panoya iliştirmişsin. Bunu d'Anton'ın evinde buldum, değil mi?
386
00:22:17,360 --> 00:22:19,200
Bağlantı ne?
387
00:22:19,200 --> 00:22:22,400
Julia Brandon'ın kız kardeşi oraya çok yakın bir yerde yaşıyor. Helga Nolan.
388
00:22:22,400 --> 00:22:24,640
Sabahleyin onunla röportaj yapmak istiyorum.
389
00:22:24,640 --> 00:22:28,400
Araba kullanabilirsin. Ama bugün cumartesi.
390
00:22:30,400 --> 00:22:31,840
Bize öğle yemeği ısmarlayayım.
391
00:22:33,280 --> 00:22:34,920
Bize biraz hardal getirir misin?
392
00:22:48,720 --> 00:22:51,640
Navigasyon: 500 metre sonra sağa dönün.
393
00:22:51,640 --> 00:22:53,680
Travis: Ah, sus artık.
394
00:22:53,680 --> 00:22:56,200
Bak, burasının haritada olduğunu sanmıyorum.
395
00:22:56,200 --> 00:22:59,240
Hayır, devam et. Bir yol ayrımına gelmen lazım.
396
00:23:00,800 --> 00:23:03,360
Navigasyon: 200 metre sonra sağa dönün.
397
00:23:03,360 --> 00:23:06,360
Evet, işte orada. Hayır.
398
00:23:06,360 --> 00:23:08,080
Biz önce sola gittik.
399
00:23:08,080 --> 00:23:11,360
Hayır, sen sağı aldın. Soldaki sağ.
400
00:23:11,360 --> 00:23:15,000
Dikkat edin hendeğe! Aman Tanrım! Navigasyon cihazı: Sağa dönün.
401
00:23:18,400 --> 00:23:21,720
Navigasyon: Yeniden hesaplanıyor. Geri dön.
402
00:23:21,720 --> 00:23:24,360
Geri dönmeyeceğim. Geri adım atmayacağım.
403
00:23:24,360 --> 00:23:26,400
İşte bu, çiftlik bu.
404
00:23:52,840 --> 00:23:55,120
Hey, orada! Bir dakika bile sürmez.
405
00:23:57,480 --> 00:23:59,520
(Kapıyı kilitler)
406
00:24:01,320 --> 00:24:03,960
Merhaba. Ben Helga Nolan.
407
00:24:03,960 --> 00:24:06,320
Di Travis. Ve bu da... James Langton,
408
00:24:06,320 --> 00:24:09,080
Başkomiser dedektif. Çok resmi!
409
00:24:09,080 --> 00:24:11,440
Hadi içeri gelin. Bize çay yapayım.
410
00:24:12,520 --> 00:24:13,960
Aslında iyi bir zamanlama.
411
00:24:13,960 --> 00:24:16,440
Tam da çörekleri fırından çıkarmak üzereydim,
412
00:24:16,440 --> 00:24:19,280
Sonra bir ciyaklama sesi duydum ve tavukları kontrol etmeye koştum.
413
00:24:19,280 --> 00:24:23,600
O piç tilkiler hâlâ içeri girmeyi başarıyorlar, bazen gün ışığında bile.
414
00:24:23,600 --> 00:24:28,880
Dün PC Daley ile topluluk projesi hakkında konuştum.
415
00:24:28,880 --> 00:24:30,800
Bu kadar çabuk burada olacağını düşünmemiştim.
416
00:24:30,800 --> 00:24:33,480
Biz Büyükşehir Emniyet Müdürlüğü'ndeniz.
417
00:24:40,600 --> 00:24:43,680
Ah, alırsın değil mi? Evet. Teşekkür ederim.
418
00:24:43,680 --> 00:24:45,840
Kız kardeşinizle konuşuyorduk.
419
00:24:45,840 --> 00:24:47,440
Kız kardeşim mi? Julia.
420
00:24:47,440 --> 00:24:49,640
Kız kardeşimin adını biliyorum, dedektif.
421
00:24:52,640 --> 00:24:54,560
Kocasıyla ilgili.
422
00:24:54,560 --> 00:24:56,720
Ablam evli değil, boşanmış.
423
00:24:56,720 --> 00:24:59,160
Aslında yeniden evlendi.
424
00:24:59,160 --> 00:25:02,080
Ve size söylemekten korkuyorum ki o öldürüldü.
425
00:25:02,080 --> 00:25:03,600
Öldürülmüş?
426
00:25:03,600 --> 00:25:05,640
Adı Frank Brandon'dı.
427
00:25:06,680 --> 00:25:08,720
Hiç tanışmadın mı? Hayır.
428
00:25:08,720 --> 00:25:10,600
Hayır. Hayır, yapmamıştım.
429
00:25:10,600 --> 00:25:13,960
Süt ve şeker alıyor musunuz? Eee... Evet, lütfen.
430
00:25:15,600 --> 00:25:16,920
Ah...
431
00:25:16,920 --> 00:25:20,360
Tam olarak anlaşamadığımız gerçeğini saklamanın bir anlamı yok.
432
00:25:20,360 --> 00:25:21,880
Julia ve ben.
433
00:25:21,880 --> 00:25:24,760
Birbirimizi sevmediğimizden değil. Tabii ki seviyoruz, içten içe.
434
00:25:24,760 --> 00:25:27,880
Sadece hayata bakış açılarımız çok farklı.
435
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
Kız kardeşimle tanıştın.
436
00:25:29,920 --> 00:25:33,200
Ne kadar farklı olduğumuzu kendiniz görebilirsiniz.
437
00:25:36,400 --> 00:25:39,800
Bu benim ev yapımı eriğim. Oh!
438
00:25:39,800 --> 00:25:42,680
Bu adamı duydunuz mu - Alexander Fitzpatrick?
439
00:25:42,680 --> 00:25:44,360
Öyle düşünmüyorum.
440
00:25:44,360 --> 00:25:47,280
Bana eski kocası Anthony Collingwood hakkında neler söyleyebilirsin?
441
00:25:47,280 --> 00:25:49,840
Aa! Yardımcı olabilir miyim?
442
00:25:49,840 --> 00:25:51,880
Hayır, sıcak tabii.
443
00:25:53,720 --> 00:25:56,040
Peki ya eski kocası?
444
00:25:57,360 --> 00:25:59,400
Onun onu önemsediğini biliyordum.
445
00:25:59,400 --> 00:26:02,520
Daha doğrusu onun kendisine sunduğu yaşam tarzını beğenmişti.
446
00:26:03,400 --> 00:26:05,440
Görünüşe bakılırsa çok zenginmiş.
447
00:26:05,440 --> 00:26:08,520
Nasıl tanıştıklarını biliyor musun? Hiçbir fikrim yok tatlım.
448
00:26:08,520 --> 00:26:11,600
Dediğim gibi, biz çok farklı yaratıklardık ve hala öyleyiz.
449
00:26:11,600 --> 00:26:14,680
Ben Londra'ya dayanamıyorum, o da buraya dayanamıyor.
450
00:26:14,680 --> 00:26:18,560
Mm... bunlar çok lezzetli.
451
00:26:19,400 --> 00:26:22,320
Ah... lütfen,
452
00:26:22,320 --> 00:26:24,360
Reçelimi dene.
453
00:26:24,360 --> 00:26:27,720
Burası harika bir yer. Bulması çok zor.
454
00:26:27,720 --> 00:26:30,080
Çok şükür pek fazla gezgin gelmiyor.
455
00:26:30,080 --> 00:26:33,720
Yani, eğer yerin nerede olduğunu gerçekten bilmiyorsanız,
456
00:26:33,720 --> 00:26:35,160
asla bulamazsın. Hı-hı.
457
00:26:36,240 --> 00:26:37,920
Ev size mi ait yoksa kiralıyor musunuz?
458
00:26:37,920 --> 00:26:40,320
Aslında bu kocamın annesine ait.
459
00:26:40,320 --> 00:26:42,720
Ve çok çalışmaya ihtiyacı var. Oh.
460
00:26:42,720 --> 00:26:46,600
Ve tarlalarımızın bir kısmını yerel çiftçilere kiralıyoruz.
461
00:26:48,560 --> 00:26:50,720
Bir iki lira eder herhalde.
462
00:26:50,720 --> 00:26:52,200
Olabilir.
463
00:26:52,200 --> 00:26:54,440
Kocanız çiftlikte mi çalışıyor? Ha!
464
00:26:54,440 --> 00:26:56,520
Damian mı? Ah, hayır.
465
00:26:56,520 --> 00:26:59,600
Oxford'da biyokimya profesörüdür.
466
00:26:59,600 --> 00:27:01,080
Eve saat kaçta gelecek?
467
00:27:02,160 --> 00:27:04,200
Eh, duruma göre değişir.
468
00:27:04,200 --> 00:27:07,360
Bazen dersleri oldukça geç saatlere kadar sürebiliyor,
469
00:27:07,360 --> 00:27:09,400
bu yüzden arkadaşlarının yanında kalıyor.
470
00:27:14,720 --> 00:27:18,880
Bu adamı - Daniel Petrozzo'yu - hiç gördünüz mü veya duydunuz mu?
471
00:27:18,880 --> 00:27:20,920
HAYIR.
472
00:27:20,920 --> 00:27:24,000
Peki ya o? Julius d'Anton.
473
00:27:24,000 --> 00:27:26,600
Korkmadım. Özür dilerim, yapmalı mıyım?
474
00:27:26,600 --> 00:27:29,280
Kusura bakmayın, telefon görüşmem var. Açmamda bir sakınca var mı?
475
00:27:29,280 --> 00:27:30,640
Tabii ki değil.
476
00:27:30,640 --> 00:27:34,400
Yani ikisini de şehirde veya çiftlikte görmedin mi?
477
00:27:35,360 --> 00:27:37,880
Toprağımda kimin olduğunu ve kimin olmadığını tamamen biliyorum
478
00:27:37,880 --> 00:27:39,720
ve ikisini de hiç görmedim.
479
00:27:47,280 --> 00:27:49,640
Evet, tamam. Evet, harika.
480
00:27:49,640 --> 00:27:52,360
Çok teşekkür ederim. (Langton ve Helga mutfakta sohbet ediyor)
481
00:27:52,360 --> 00:27:54,600
Helga: Ah, evet, tam olarak orayı biliyorum.
482
00:27:54,600 --> 00:27:56,640
Kışın ise durum daha da vahim...
483
00:28:18,560 --> 00:28:21,800
Eh, artık davetsiz misafirler eskisi gibi değil.
484
00:28:25,920 --> 00:28:28,200
Merhaba, ben Damian Nolan.
485
00:28:28,200 --> 00:28:31,240
Kiminle bu keyfi yaşıyorum? Pardon?
486
00:28:31,240 --> 00:28:33,280
Burada yaşıyorum. Adınız nedir?
487
00:28:33,280 --> 00:28:35,320
Anna. Şey...
488
00:28:35,320 --> 00:28:37,640
Dedektif müfettiş Anna Travis.
489
00:28:39,240 --> 00:28:41,280
Söylemeyeceğim, dedektif.
490
00:28:44,520 --> 00:28:46,560
Üzgünüm.
491
00:28:54,320 --> 00:28:56,160
Hepsi oldukça ilgi çekici.
492
00:28:56,160 --> 00:28:59,080
Elbette Julia'nın kocasının durumunu duymak çok üzücü.
493
00:29:00,840 --> 00:29:04,160
Yani sen de Bay Brandon'la hiç tanışmadın mı? Aman Tanrım, hayır.
494
00:29:04,160 --> 00:29:06,040
Eminim Helga sana bunu söylemiştir
495
00:29:06,040 --> 00:29:10,120
Julia ile aramızdaki ailevi ilişki yalnızca varsayımsal bir ilişkidir.
496
00:29:11,320 --> 00:29:13,560
Bay Nolan, yakın zamanda Londra'ya gittiniz mi?
497
00:29:13,560 --> 00:29:16,120
Aslında öyle. Kitap turundayım.
498
00:29:18,280 --> 00:29:21,160
İşte. Bir kopyası da sana, dedektif.
499
00:29:21,160 --> 00:29:25,880
Organik kimyada biyotransferler. Hoşuna gidecek, Travis (!)
500
00:29:25,880 --> 00:29:27,920
Dcs Langton.
501
00:29:28,840 --> 00:29:30,880
Tam olarak tatil okuması sayılmaz, değil mi?
502
00:29:30,880 --> 00:29:33,200
Biyokimyacılar bile tatile gidiyor.
503
00:29:33,840 --> 00:29:37,280
Bu adamı tanıyor musunuz? Alexander Fitzpatrick.
504
00:29:39,520 --> 00:29:42,440
Di Travis'in kimden bahsettiğini biliyor musunuz, Bay Nolan?
505
00:29:42,440 --> 00:29:46,480
Şey... evet, uyuşturucu bağımlısı adam.
506
00:29:46,480 --> 00:29:48,520
Alexander Fitzpatrick.
507
00:29:48,520 --> 00:29:50,640
Onu tanıyor musun?
508
00:29:51,560 --> 00:29:53,800
Tanıyor muyum onu? Tanıyor muyum onu?
509
00:29:53,800 --> 00:29:56,280
Evet, onu tanıyorum tabii.
510
00:29:57,440 --> 00:30:00,920
Benim jenerasyonumdan herhangi biri onun kim olduğunu az çok biliyordur.
511
00:30:00,920 --> 00:30:02,720
Ama sen onunla hiç tanışmadın, değil mi?
512
00:30:02,720 --> 00:30:06,560
Hayır. O bir şehir efsanesi, değil mi dedektif?
513
00:30:06,560 --> 00:30:08,240
Bir nevi Howard karakterini işaretliyor.
514
00:30:08,240 --> 00:30:11,600
Ama hafızam beni yanıltmıyorsa, Howard Marks yakalanmıştı.
515
00:30:11,600 --> 00:30:13,240
Fitzpatrick değildi.
516
00:30:13,240 --> 00:30:16,760
Yargılanması sırasında kaçtı değil mi? Hı-hı.
517
00:30:16,760 --> 00:30:20,280
Yani... Julia'yı hiç onunla görmedin mi?
518
00:30:20,280 --> 00:30:23,600
Hayır. Julia'nın onun kim olduğuna dair en ufak bir fikri bile yok.
519
00:30:23,600 --> 00:30:25,160
Daha doğrusu öyleydi.
520
00:30:25,160 --> 00:30:29,400
Sanırım size anlatacak daha fazla bir şeyimiz yok, o yüzden...
521
00:30:29,400 --> 00:30:31,440
Peki, ikinize de zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
522
00:30:31,440 --> 00:30:33,480
Çantamı alabilir miyim?
523
00:30:34,720 --> 00:30:37,240
Teşekkür ederim. Bir şeye ihtiyacınız olursa tekrar arayın.
524
00:30:37,240 --> 00:30:39,160
Ve kitabını unutma, Anna.
525
00:30:41,840 --> 00:30:44,160
Peki, çok teşekkür ederim.
526
00:30:46,840 --> 00:30:50,280
Güzel çift. Evet. Çok hoşlar.
527
00:30:51,440 --> 00:30:54,880
O kitabı senin için imzalatmalı ve eBay'de satmalıydın.
528
00:31:01,120 --> 00:31:04,880
Burada çamur var. İçinde kil gibi bir şey var.
529
00:31:04,880 --> 00:31:07,320
Hackney'e pek de yerel gibi görünmüyor.
530
00:31:08,480 --> 00:31:11,480
Çamur için mi bu kadar yol geldik? Evet.
531
00:31:12,520 --> 00:31:14,560
Bunlar ve bir kaç sıcak çörek.
532
00:31:15,880 --> 00:31:18,200
Bunun takıntılı olduğum gibi duyulacağını biliyorum.
533
00:31:18,200 --> 00:31:20,680
ama bir an Fitzpatrick sandım.
534
00:31:20,680 --> 00:31:23,320
Neden böyle düşündün? Bilmiyorum, sadece bir histi.
535
00:31:23,320 --> 00:31:25,320
25 yıl sonra nasıl görüneceğini kim bilebilir?
536
00:31:25,320 --> 00:31:27,600
İçeri girdiğimde kalbim duracak gibi oldu.
537
00:31:27,600 --> 00:31:29,080
Benimkini bile titretebiliyordu.
538
00:31:30,280 --> 00:31:33,720
Evet, sanırım kız kardeşinden çok daha büyük.
539
00:31:34,720 --> 00:31:36,640
Hey, şuna bak!
540
00:31:37,880 --> 00:31:39,920
Bu eski bir postane minibüsü.
541
00:31:39,920 --> 00:31:43,920
Julius d'Anton'un karısı, eski bir postane minibüsünün olduğunu söyledi.
542
00:31:43,920 --> 00:31:47,560
Hadi o zaman. Eğer varsa bana haber ver.
543
00:31:47,560 --> 00:31:49,000
Ve ısırgan otlarına dikkat edin.
544
00:31:50,840 --> 00:31:52,880
(Telefon çalar)
545
00:31:55,240 --> 00:31:57,800
Sam, FBI'dan sonuçları aldın mı?
546
00:31:57,800 --> 00:31:59,840
Ah!
547
00:32:01,480 --> 00:32:03,520
(Langton gülüyor)
548
00:32:16,400 --> 00:32:17,600
Ah!
549
00:32:27,200 --> 00:32:29,240
Boş!
550
00:32:34,000 --> 00:32:36,480
Tamam Jess. Teşekkür ederim. Artık gidebilirsin.
551
00:32:36,480 --> 00:32:38,520
Hafta sonunun geri kalanının tadını çıkarın.
552
00:32:44,920 --> 00:32:46,360
(Asansör zili çalar)
553
00:32:48,360 --> 00:32:51,080
(Opera müziği çalıyor)
554
00:33:06,960 --> 00:33:09,000
(Çatırtı)
555
00:33:11,440 --> 00:33:13,480
Merhaba?
556
00:33:31,520 --> 00:33:33,800
(Gıcırdıyor)
557
00:33:45,480 --> 00:33:47,520
(Tramvay gıcırdıyor)
558
00:34:10,760 --> 00:34:14,440
(Kapı açılır) Merhaba, David.
559
00:34:16,080 --> 00:34:17,360
(İrkilir)
560
00:34:17,360 --> 00:34:19,400
(Kapıyı çalar) Langton: İçeri gelin!
561
00:34:20,840 --> 00:34:23,040
Tamam, ben eve gidiyorum.
562
00:34:23,040 --> 00:34:27,400
Papatya losyonu buldum ama ısırgan otu! Bacaklarıma bak!
563
00:34:27,400 --> 00:34:29,080
Rica ederim.
564
00:34:30,360 --> 00:34:34,800
Oturun. Bunu duyana kadar bekleyin.
565
00:34:34,800 --> 00:34:39,360
Sam, FBI'daki bir bağlantıyı kontrol ediyordu.
566
00:34:39,360 --> 00:34:41,920
12 ay önce, Miami'nin dışında,
567
00:34:41,920 --> 00:34:44,440
Sarhoş bir sürücü kırmızı ışıkta geçer.
568
00:34:44,440 --> 00:34:47,160
Başka bir arabanın arkasına çarpıyor. Pat.
569
00:34:47,160 --> 00:34:49,880
Polis arabası yanaşıyor... Diğer şoför ambulansı reddediyor.
570
00:34:49,880 --> 00:34:52,400
İsminin Andrew Ferguson olduğunu söylüyor.
571
00:34:52,400 --> 00:34:54,760
Durun bakalım, bu isim neden size tanıdık geliyor?
572
00:34:54,760 --> 00:34:58,040
Ayrıca şu isimle de bilinir... Benimle dalga geçme.
573
00:34:58,040 --> 00:35:00,840
Alexander Fitzpatrick. Olamaz!
574
00:35:00,840 --> 00:35:03,480
Ah, evet. Arabasında oturuyor.
575
00:35:03,480 --> 00:35:05,920
alkol ölçümü yapılır, ehliyetini teslim eder,
576
00:35:05,920 --> 00:35:07,720
çok nazik ve anlayışlı.
577
00:35:07,720 --> 00:35:11,920
Ehliyetini yol kenarında arayıp sahte olduğunu anlıyorlar.
578
00:35:11,920 --> 00:35:15,680
Sadece sarhoş bir sürücüye sahip iki sıradan polis var
579
00:35:15,680 --> 00:35:17,880
ve şimdi diğer adamdan şüpheleniyorlar.
580
00:35:17,880 --> 00:35:21,960
Ama tam yaklaşacakları sırada Fitzpatrick kükreyerek uzaklaşır.
581
00:35:21,960 --> 00:35:25,000
Eğer ne demek istediğimi anlıyorsanız, bununla övünmeyi pek sevmiyorlar.
582
00:35:25,000 --> 00:35:28,920
Evet ama tüpe üflediğinde biraz tükürük bıraktı.
583
00:35:28,920 --> 00:35:30,600
DNA profili çıkarıldı.
584
00:35:30,600 --> 00:35:33,000
Ah, inanamıyorum. İşte en güzel kısmı bu.
585
00:35:33,000 --> 00:35:36,360
O DNA profili hâlâ dosyada mevcut.
586
00:35:36,360 --> 00:35:38,400
Peki bu ne anlama geliyor?
587
00:35:38,400 --> 00:35:40,760
Fitzpatrick'in DNA'sı!
588
00:35:41,760 --> 00:35:43,320
Virginia'da hala var.
589
00:35:43,320 --> 00:35:46,320
Bunu Petrozzo'nun arabasındaki kanla karşılaştırabiliriz.
590
00:35:46,320 --> 00:35:48,200
Yani gönderiyorlar.
591
00:35:48,200 --> 00:35:51,320
Teşekkür ederim... Ve iyi geceler.
592
00:35:52,480 --> 00:35:54,440
Tabii eğer içki içmeye vaktin yoksa, Anna.
593
00:35:56,160 --> 00:35:58,360
Eee... hayır, teşekkürler. Teşekkür ederim.
594
00:36:00,840 --> 00:36:02,880
Görüşürüz. İyi geceler, Sam.
595
00:36:04,480 --> 00:36:06,520
Ne olmuş yani, onlar sadece...
596
00:36:06,520 --> 00:36:08,720
Bunu öylece gönderiyorlar mı?
597
00:36:08,720 --> 00:36:12,680
Hayır, öyle hemen değil. Ben Tommy Cooper değilim.
598
00:36:12,680 --> 00:36:17,640
Ama... Konu erkek arkadaşını adli tıpa götürebiliriz.
599
00:36:17,640 --> 00:36:20,320
karşılaştırmak ve sonra, Allah korusun,
600
00:36:20,320 --> 00:36:22,760
Haklı çıkabilirsin. Evet, ya da haksız.
601
00:36:22,760 --> 00:36:25,480
Aman ha! Bu tavır değil.
602
00:36:25,480 --> 00:36:27,600
Anna,
603
00:36:27,600 --> 00:36:29,640
içgüdülerinizi dinleyin.
604
00:36:30,800 --> 00:36:34,440
Sen babanın kızısın. Özünde bir dedektifsin.
605
00:36:35,480 --> 00:36:39,440
Şimdi, bu... Fitzpatrick hakkındaki tahminin,
606
00:36:39,440 --> 00:36:40,960
Bu kadar kolay bırakma.
607
00:36:40,960 --> 00:36:44,120
Ne demek istiyorsun? Hiçbir şey göründüğü gibi değildir.
608
00:36:44,120 --> 00:36:46,480
Normal diye bir şey yoktur.
609
00:36:47,680 --> 00:36:51,640
Eğer bir şey mükemmel görünüyorsa, yüzeyin altını kazımanız gerekir.
610
00:36:52,520 --> 00:36:55,440
İnsanlar nadiren gerçekten düşündüklerini söylerler.
611
00:36:58,080 --> 00:37:00,120
Veya hisset.
612
00:37:02,080 --> 00:37:04,280
(Telefon çalar)
613
00:37:05,240 --> 00:37:07,760
(Telefon çalar)
614
00:37:12,240 --> 00:37:14,280
Ne oldu Mike?
615
00:37:19,600 --> 00:37:21,360
Dcs Langton.
616
00:37:21,360 --> 00:37:23,680
O burada. Güvenlik onu buldu.
617
00:37:40,680 --> 00:37:43,480
(Telesekreterde) Julia: David, yine ben. Beni geri arar mısın?
618
00:37:43,480 --> 00:37:45,920
(Telefonu kapatır)
619
00:37:45,920 --> 00:37:48,920
David, bu önemli! Seninle konuşmam gerekiyor.
620
00:37:48,920 --> 00:37:50,960
Eh, belli ki öyle yapmadı.
621
00:37:50,960 --> 00:37:52,840
En son ne zaman hayatta görüldüğünü biliyor muyuz?
622
00:37:52,840 --> 00:37:56,360
Sekreteri saat beşte çıktı. Olağandışı veya şüpheli bir şey görmedim.
623
00:37:58,520 --> 00:38:01,160
Fitzgerald'ın olaya karıştığı yönündeki bu önsezi...
624
00:38:01,160 --> 00:38:03,120
Fitzpatrick. Fitzpatrick.
625
00:38:03,120 --> 00:38:04,880
Adı Alexander Fitzpatrick.
626
00:38:04,880 --> 00:38:06,880
Onun dahil olduğunu kanıtlayacak hiçbir şeyim yok henüz.
627
00:38:06,880 --> 00:38:09,240
ama Pete'in bu konuda bana yardım edeceğini umuyorum.
628
00:38:09,240 --> 00:38:11,000
DNA profilimiz elimize ulaştı mı?
629
00:38:11,000 --> 00:38:13,720
Evet, yaptım. Hem de FBI'dan.
630
00:38:13,720 --> 00:38:16,320
Peki, 4x4'ten alınan kan örneğiyle uyuşuyor mu?
631
00:38:16,320 --> 00:38:18,720
Bana biraz zaman verin! Az önce bunun için çağrıldım!
632
00:38:20,040 --> 00:38:21,640
Bunun bize hiçbir faydası olmayacak.
633
00:38:21,640 --> 00:38:24,720
ama koridorlarda ve ön girişte daha fazla kamera var.
634
00:38:24,720 --> 00:38:27,520
Ama yine de parmak izi olup olmadığını kontrol ettirmeliyiz.
635
00:38:27,520 --> 00:38:29,920
Neden? Duvara dönük.
636
00:38:32,880 --> 00:38:35,000
(İç çeker)
637
00:38:35,000 --> 00:38:39,160
Evet, görüntüleri en kısa sürede olay odasına gönderin.
638
00:38:40,920 --> 00:38:42,960
(Telefon bip sesi)
639
00:38:47,840 --> 00:38:50,280
Langton, Julia Brandon'ı getiriyor.
640
00:38:50,280 --> 00:38:52,560
Tamam, o zaman orada görüşürüz.
641
00:38:52,560 --> 00:38:56,440
Aslında hayır. Bir yerlerde... Yapmam gereken bir şey var, o yüzden...
642
00:39:06,120 --> 00:39:08,640
Joan: Hayır, yanlış departmanı seçtin.
643
00:39:09,600 --> 00:39:11,640
HAYIR.
644
00:39:11,640 --> 00:39:15,200
Üç ölü. Frank Brandon, Danny Petrozzo ve şimdi de...
645
00:39:15,200 --> 00:39:17,720
David Rushton. Ceset sayısı artıyor.
646
00:39:17,720 --> 00:39:20,040
Ve Julius d'Anton hâlâ kayıp.
647
00:39:20,040 --> 00:39:22,480
Joan, Julius d'Anton'la ilgili bir gelişme var mı?
648
00:39:22,480 --> 00:39:25,920
Dün gece yine televizyonlara çağrı yapıldı ama henüz bir iz yok.
649
00:39:25,920 --> 00:39:27,840
Lütfen ismi tekrarlayabilir misiniz ve...
650
00:39:27,840 --> 00:39:31,000
Hepsi fentanil ile bağlantılı - ya bu yüzden öldüler ya da fentanil satıyorlar.
651
00:39:31,000 --> 00:39:33,320
Travis, Julia Brandon için yanımda olmanı istiyorum.
652
00:39:33,320 --> 00:39:36,480
Rushton'ın ofisinin güvenlik kamerası görüntüsü var mı? Hayır.
653
00:39:36,480 --> 00:39:39,000
Nerede bu? Telefondaki bir kadın d'Anton'ı gördü.
654
00:39:39,000 --> 00:39:41,560
Dün gece Kilburn'deki bir pub'da. Tamam, onunla konuşayım.
655
00:39:41,560 --> 00:39:43,600
Travis! İyiyim...
656
00:39:43,600 --> 00:39:46,360
Sadece bilgiyi al ve Mike'a söylemeyi unutma.
657
00:39:46,360 --> 00:39:47,520
Sağ.
658
00:39:47,520 --> 00:39:49,680
Onu gören var mı?
659
00:39:50,840 --> 00:39:54,560
Yani Anthony Collingwood ile evliydiniz.
660
00:39:55,800 --> 00:39:57,400
Bana ondan bahset.
661
00:39:57,400 --> 00:39:59,560
Boşandık. Anlatacak bir şey yok.
662
00:40:00,800 --> 00:40:05,240
(İsveççe konuşuyorlar)
663
00:40:07,360 --> 00:40:10,680
Yıllardır onu görmedim ve nerede olduğunu bilmiyorum.
664
00:40:10,680 --> 00:40:13,520
Nerede evlendiniz? Onun yatında.
665
00:40:14,520 --> 00:40:16,720
Ve onunla mutlu bir hayat mı yaşadın?
666
00:40:16,720 --> 00:40:19,520
Onunla harika bir hayat geçirdim.
667
00:40:20,640 --> 00:40:22,240
Dünya çapında evler -
668
00:40:22,240 --> 00:40:24,720
St Lucia, Monako, Manhattan.
669
00:40:24,720 --> 00:40:26,720
Özel uçaklar, yatlar...
670
00:40:26,720 --> 00:40:28,920
İnsanların hayalini kurduğu hayat.
671
00:40:28,920 --> 00:40:30,960
(Masaya parmak eklemleriyle vurur)
672
00:40:31,960 --> 00:40:33,400
Üzgünüm.
673
00:40:33,400 --> 00:40:37,080
Peki... Bay Rushton'ın bütün bu olaydaki rolü neydi?
674
00:40:37,080 --> 00:40:41,120
Anthony boşandıktan sonra onunla kalmamı tavsiye etti.
675
00:40:41,120 --> 00:40:44,920
O bizim tüm... Aslında benim tüm mali işlerime bakıyor.
676
00:40:44,920 --> 00:40:47,120
İhtiyacım olan her şeyi o ayarlıyor.
677
00:40:47,120 --> 00:40:49,640
Aslında ihtiyacım olan tek şey pin numaram.
678
00:40:52,160 --> 00:40:57,080
David Rushton'ın cesedi cumartesi günü ofisinde bulundu.
679
00:40:58,560 --> 00:41:00,520
(Nefes nefese) Aman Tanrım!
680
00:41:03,000 --> 00:41:05,720
(Julia hiperventilasyon geçiriyor)
681
00:41:16,240 --> 00:41:18,560
Birkaç aydır evli olduğun ikinci kocan...
682
00:41:20,600 --> 00:41:22,640
..Patronu,
683
00:41:22,640 --> 00:41:24,760
ve güvendiğiniz finansal danışmanınız.
684
00:41:25,800 --> 00:41:27,960
Benim onların ölümleriyle hiçbir ilgim yok.
685
00:41:29,120 --> 00:41:30,600
Ben...ben karışmadım.
686
00:41:30,600 --> 00:41:32,640
Şu fotoğrafa bakın.
687
00:41:33,600 --> 00:41:35,640
Bunun kim olduğunu biliyorsun.
688
00:41:41,840 --> 00:41:44,280
Alexander Fitzpatrick. Peki nerede?
689
00:41:46,160 --> 00:41:47,600
Bilmiyorum.
690
00:41:47,600 --> 00:41:49,880
En büyük uyuşturucu satıcılarından biriyle evliydin
691
00:41:49,880 --> 00:41:51,320
dünyanın şimdiye kadar bildiği
692
00:41:51,320 --> 00:41:53,440
ve sen bana bunun hakkında bir şey bilmediğini söylüyorsun.
693
00:41:53,440 --> 00:41:57,560
Oğlumun üzerine yemin ederim ki, onun nasıl para kazandığını bilmiyordum.
694
00:42:01,280 --> 00:42:04,080
David her şeyi halletti.
695
00:42:05,480 --> 00:42:07,560
Mali işlerini o yönetiyordu,
696
00:42:07,560 --> 00:42:09,600
okul ücretleri,
697
00:42:09,600 --> 00:42:12,800
Bana her istediğimi yaptırdı.
698
00:42:12,800 --> 00:42:15,240
Ben de buna uydum.
699
00:42:16,200 --> 00:42:18,840
Bana ne söylendiyse onu yaptım.
700
00:42:20,000 --> 00:42:21,960
Sana ne yapmanı söyledi Julia?
701
00:42:22,840 --> 00:42:24,880
(İsveççe soru sorar)
702
00:42:24,880 --> 00:42:26,440
Evet.
703
00:42:26,440 --> 00:42:28,680
Bayan Brandon ile özel olarak görüşmek istiyorum.
704
00:42:30,240 --> 00:42:32,880
Müvekkilime karşı herhangi bir suçlama yoktur.
705
00:42:32,880 --> 00:42:35,200
Sorularınıza yardımcı olmak için burada.
706
00:42:37,440 --> 00:42:40,280
Burada sen de varsın. Bu çok açık.
707
00:42:41,800 --> 00:42:45,920
Kolombiyalı ziyaretçilerinizden zaten bir uyarı aldınız,
708
00:42:45,920 --> 00:42:48,840
Açıkçası Fitzpatrick'i arayanlar burada.
709
00:42:48,840 --> 00:42:51,800
David Rushton seni koruyamadı, değil mi? O öldü.
710
00:42:51,800 --> 00:42:53,840
Sıradaki sen olabilirsin.
711
00:42:54,800 --> 00:42:58,200
Bize gerçeği söylemeniz daha güvenli olur.
712
00:43:13,160 --> 00:43:14,800
'Sadece pin numarama ihtiyacım var!'
713
00:43:14,800 --> 00:43:17,120
Gerçek şu ki, ona karşı hiçbir kanıtımız yok
714
00:43:17,120 --> 00:43:19,160
ve avukatı da bunu biliyor.
715
00:43:19,160 --> 00:43:21,320
Sana göstereceğim bir şey var. Sonunda.
716
00:43:21,320 --> 00:43:24,560
Etrafında birkaç tur at. Bize anlatacağı daha çok şey var.
717
00:43:24,560 --> 00:43:26,440
Peki bütün bunlar neden gecikti?
718
00:43:26,440 --> 00:43:28,520
Dijital aktarımda sorun var. Harika (!)
719
00:43:28,520 --> 00:43:30,240
Burada ne halt ediyorsun?
720
00:43:30,240 --> 00:43:34,120
Olay odası doluydu. Kablolara ihtiyacım vardı. Hadi bakalım.
721
00:43:34,120 --> 00:43:37,480
Bu Rushton'ın ofisinin ana girişindeki kamera.
722
00:43:37,480 --> 00:43:40,040
Hadi Paul, devam et.
723
00:43:40,040 --> 00:43:43,640
Eski bir sistem olduğu için kalitesi pek iyi değil. Harika.
724
00:43:43,640 --> 00:43:46,280
Tamam, Rushton'ın sekreteri çıkıyor.
725
00:43:46,280 --> 00:43:48,720
Sonra bir süre hiçbir şey yok.
726
00:43:48,720 --> 00:43:50,760
Bir süre böyle devam eder.
727
00:43:51,920 --> 00:43:53,960
Bir sürü boş görüntü.
728
00:43:53,960 --> 00:43:56,640
Bu kadar mı? Hayır, bekle.
729
00:43:56,640 --> 00:43:58,680
Ve...
730
00:44:00,200 --> 00:44:01,960
..İşte geliyor.
731
00:44:03,320 --> 00:44:05,120
Tamam.
732
00:44:11,760 --> 00:44:14,200
Bu işe yaramaz, Paul. Kanlı yüzünü göremiyoruz.
733
00:44:16,600 --> 00:44:19,160
Bekle, bekle. Şey...
734
00:44:19,160 --> 00:44:23,080
Tamam, ve bir an sonra onu tekrar alıyoruz
735
00:44:23,080 --> 00:44:26,200
Rushton'ın ofisinin içinde.
736
00:44:26,200 --> 00:44:29,000
Evli misin Paul? Hayır.
737
00:44:29,000 --> 00:44:31,960
Sevgilin var mı? Hayır. Neden? Bir randevu mu istiyorsun?
738
00:44:31,960 --> 00:44:34,400
Deodorant kullanmaya başlarsanız belki siz de bir tane edinebilirsiniz.
739
00:44:35,640 --> 00:44:37,680
Ve içeri giriyor.
740
00:44:39,720 --> 00:44:41,760
Ofis kamerasına geçiyoruz...
741
00:44:45,080 --> 00:44:47,600
Hadi dön.
742
00:44:48,360 --> 00:44:50,400
Evet!
743
00:44:55,520 --> 00:44:57,560
Lanet kamerayı çevirdi!
744
00:44:57,560 --> 00:45:00,920
Adli tıp, kameranın tozunda kalan parmak izlerini buldu
745
00:45:00,920 --> 00:45:03,080
ancak tek bir tanımlanabilir parmak izi yok.
746
00:45:03,080 --> 00:45:05,240
Nasıl olur bu? Eldiven takmıyordu.
747
00:45:05,240 --> 00:45:07,520
Kameraya döndüğü yere geri götürün.
748
00:45:09,320 --> 00:45:11,360
Orada tut.
749
00:45:11,360 --> 00:45:12,880
O mu?
750
00:45:12,880 --> 00:45:14,400
Fitzpatrick mi o?
751
00:45:19,360 --> 00:45:21,360
Bu ülkeyi uyuşturucuyla doldurmaya çalışıyor,
752
00:45:21,360 --> 00:45:24,560
Yoluna çıkan herkesi öldürmeyi hiç düşünme!
753
00:45:24,560 --> 00:45:25,960
Onu asla yakalayamazsın.
754
00:45:25,960 --> 00:45:28,120
O her zaman senden 10 adım öndeydi.
755
00:45:28,120 --> 00:45:30,240
Lanet olası fentanil var onda!
756
00:45:30,240 --> 00:45:32,320
(Iniltiler) Sakin ol!
757
00:45:32,320 --> 00:45:34,520
Kanlı uyuşturucular nerede?
758
00:45:35,440 --> 00:45:38,640
Ne halt ediyorsun? Kendini öldürmeni mi engelliyorsun?
759
00:45:39,600 --> 00:45:41,720
Polis! Olduğunuz yerde kalın!
760
00:45:41,720 --> 00:45:43,240
Ben gerçeği söylemek istiyorum.
761
00:45:43,240 --> 00:45:45,520
Bunların hiçbirinin bu odadan çıkmasını istemiyorum.
762
00:45:45,520 --> 00:45:46,960
Anlaşıldı mı?
763
00:45:49,440 --> 00:45:51,480
itv tabelası tarafından altyazılar
764
00:45:52,305 --> 00:46:52,650
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.