"Stargate SG-1" Tin Man
ID | 13187281 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Tin Man |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E18.Solitudes.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709212 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,148 --> 00:00:19,109
Viajante chegando, viajante chegando.
3
00:00:20,693 --> 00:00:22,612
Ativação exterior.
4
00:00:23,862 --> 00:00:25,363
Fechando a íris.
5
00:00:26,448 --> 00:00:29,450
Não está agendada a chegada de
ninguém por 24 horas. Quem é?
6
00:00:29,492 --> 00:00:31,994
É o código de acesso do SG-1, senhor.
7
00:00:32,036 --> 00:00:34,829
O quê? Eles acabaram de sair!
8
00:00:34,871 --> 00:00:37,123
Abrindo a íris, a postos.
9
00:00:43,169 --> 00:00:47,047
Senhor, o portal apresenta o dobro
da corrente normal, e está aumentando!
10
00:00:58,890 --> 00:01:00,098
Sobrecarga do sistema!
11
00:01:04,061 --> 00:01:05,645
Wormhole interrompido!
12
00:01:05,728 --> 00:01:08,022
Chamem uma equipa médica!
13
00:01:09,064 --> 00:01:11,358
Teal'c, está bem?
14
00:01:11,399 --> 00:01:12,609
Sim, estou.
15
00:01:12,692 --> 00:01:15,611
Onde estão o Coronel
O'Neill e a Capitão Carter?
16
00:01:19,030 --> 00:01:22,366
Não estavam a mais de
2 metros atrás de nós.
17
00:01:22,407 --> 00:01:24,368
Eu não sei.
18
00:03:23,461 --> 00:03:27,589
O Dr. Jackson ainda está inconsciente
mas o Dr. Warner diz que ele vai melhorar.
19
00:03:27,672 --> 00:03:30,591
Preciso saber o quê
aconteceu lá, Teal'c.
20
00:03:30,633 --> 00:03:32,426
Estavam atirando em nós.
21
00:03:32,510 --> 00:03:36,012
Distante. Armas de
energia de algum tipo.
22
00:03:36,096 --> 00:03:37,638
Possivelmente tecnologia Goa'uld.
23
00:03:37,721 --> 00:03:41,016
É possível que o Cel. O'Neill e a Cap.
Carter tenham sido atingidos por fogo inimigo?
24
00:03:41,100 --> 00:03:43,017
Não acredito nisso.
25
00:03:43,101 --> 00:03:46,978
Estavam a poucos metros de mim
quando atravessamos Stargate.
26
00:03:47,062 --> 00:03:48,480
Quantos eram?
27
00:03:48,563 --> 00:03:51,899
Estavam a alguma distância. Mas
parecia que estávamos cercados.
28
00:03:52,650 --> 00:03:53,901
Estivemos lá apenas por momentos.
29
00:03:53,984 --> 00:03:58,303
O Cel. O'Neill nos ordenou dar cobertura
enquanto o Daniel Jackson discava.
30
00:03:58,494 --> 00:03:59,500
General Hammond.
31
00:03:59,535 --> 00:04:02,214
Acredito que eles conseguiram
atravessar o portal.
32
00:04:02,249 --> 00:04:04,557
Não entendo porque não chegaram.
33
00:04:08,913 --> 00:04:11,799
Relatório preliminar dos
reparos do Stargate, senhor.
34
00:04:11,834 --> 00:04:12,839
Reparos?
35
00:04:12,874 --> 00:04:15,465
Houve uma espécie de sobrecarga durante
o transporte, não sabemos porquê.
36
00:04:15,501 --> 00:04:16,919
Tenho que retornar imediatamente.
37
00:04:17,002 --> 00:04:20,338
Não com um exército esperando
do outro lado, desculpe.
38
00:04:24,299 --> 00:04:27,718
General Hammond, sugiro que
seja enviado uma segunda sonda.
39
00:04:27,760 --> 00:04:31,580
Assim que o Stargate estiver
funcionando faremos isso.
40
00:04:33,557 --> 00:04:34,558
Oh, Deus.
41
00:04:46,608 --> 00:04:48,756
Tente ficar quieto senhor, acho
que a sua perna está quebrada.
42
00:04:48,791 --> 00:04:51,965
Não, minha perna com
certeza esta quebrada.
43
00:04:55,157 --> 00:04:57,159
Qual a má noticia?
44
00:04:57,367 --> 00:05:02,079
A não ser que tenham redecorado a sala do
portal parece que não estamos no Kansas.
45
00:05:02,163 --> 00:05:03,955
O Daniel deve ter discado mal.
46
00:05:06,040 --> 00:05:07,125
Discou mal?
47
00:05:09,501 --> 00:05:12,342
Quer dizer que este
lugar é um lugar errado?
48
00:05:13,713 --> 00:05:15,465
Ah, pelo amor de Deus.
49
00:05:16,549 --> 00:05:18,467
Onde está ele?
50
00:05:18,550 --> 00:05:20,510
Não está aqui, senhor, nem o Teal'c.
51
00:05:20,594 --> 00:05:22,261
Não, ele tem que estar.
52
00:05:22,344 --> 00:05:23,763
Já tentei encontrá-los.
53
00:05:24,972 --> 00:05:27,307
Você ficou inconsciente
por quase 2 horas.
54
00:05:28,600 --> 00:05:31,393
Eles atravessaram o portal antes de nós.
55
00:05:31,435 --> 00:05:32,853
Eu sei.
56
00:05:32,895 --> 00:05:35,646
Também sei que estamos sozinhos aqui...
57
00:05:35,730 --> 00:05:38,649
onde quer que "aqui" seja.
58
00:05:39,399 --> 00:05:40,817
Gelo.
59
00:05:44,403 --> 00:05:47,907
Parece que estamos dentro de
uma profunda fenda glacial.
60
00:05:47,990 --> 00:05:52,202
Se o portal foi tapado por gelo, possivelmente
é um planeta em meio a uma era glacial.
61
00:05:52,243 --> 00:05:55,537
Mas há um pouco de luz por ali e há...
62
00:05:55,579 --> 00:05:59,624
algumas fissuras no gelo, mas todas
muito estreitas para se ir muito longe.
63
00:06:02,167 --> 00:06:03,418
Estamos em apuros, senhor.
64
00:06:03,502 --> 00:06:04,920
Oh, que idéia.
65
00:06:06,420 --> 00:06:08,457
Temos apenas que discar para casa
66
00:06:09,215 --> 00:06:11,216
e acertamos isto tudo.
67
00:06:15,594 --> 00:06:17,638
Onde está o DHD?
68
00:06:17,721 --> 00:06:19,640
Também não consigo encontrá-lo.
69
00:06:24,227 --> 00:06:25,477
Então...
70
00:06:26,978 --> 00:06:28,605
Estamos em apuros.
71
00:06:28,814 --> 00:06:30,272
Estamos em apuros.
72
00:06:45,243 --> 00:06:48,662
Já substituímos quase todos os elementos
da interface super condutiva, senhor.
73
00:06:48,745 --> 00:06:52,748
Os antigos derreteram. Vai
levar algum tempo para testá-los.
74
00:06:52,790 --> 00:06:55,918
Me avise logo que
pudermos enviar uma sonda.
75
00:06:56,000 --> 00:06:58,294
Levará 24 horas General, no mínimo.
76
00:06:58,378 --> 00:07:00,671
A Capitão Carter e o Coronel
O'Neill não têm tanto tempo.
77
00:07:00,754 --> 00:07:03,215
- Tem metade desse tempo.
- Não Senhor, não trabalho assim,
78
00:07:03,298 --> 00:07:05,349
24 horas é o melhor que posso fazer.
79
00:07:06,342 --> 00:07:09,970
- Então é melhor voltar ao trabalho.
- Sim, senhor! Vamos lá, vamos.
80
00:07:20,770 --> 00:07:23,397
Muito bem, acho que está no lugar.
81
00:07:23,480 --> 00:07:26,191
- Acha que está?
- Tenho certeza.
82
00:07:26,275 --> 00:07:29,458
Agora só temos que colocar
uma tala e ficará como nova.
83
00:07:29,819 --> 00:07:34,015
- Vá devagar, Doutora.
- Sinto muito mas não sou a doutora certa.
84
00:07:34,114 --> 00:07:38,257
Nunca imaginei que um osso quebrado
raspando no nervo podia doer tanto.
85
00:07:38,292 --> 00:07:41,703
Desculpe senhor, mas nunca
fiz isto antes na vida.
86
00:07:41,786 --> 00:07:44,218
Este é o seu primeiro osso quebrado?
87
00:07:44,253 --> 00:07:47,041
Não, este seria o meu...
88
00:07:49,626 --> 00:07:51,044
nono...
89
00:07:51,127 --> 00:07:53,129
se contarmos as fraturas cranianas.
90
00:07:54,796 --> 00:07:58,341
- Como conseguiu fazer isso?
- Um pequeno acidente de pára-quedas...
91
00:07:58,383 --> 00:08:01,343
na fronteira do Irã e do Iraque...
92
00:08:02,428 --> 00:08:03,970
em 1980... uh...
93
00:08:06,181 --> 00:08:08,390
Certo, este vai doer, senhor.
94
00:08:09,475 --> 00:08:11,185
Ah! Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei.
95
00:08:14,145 --> 00:08:15,605
Então, o que aconteceu?
96
00:08:15,688 --> 00:08:18,648
Bati no chão. Imagine.
97
00:08:25,404 --> 00:08:27,322
O meu pára-quedas...
98
00:08:27,405 --> 00:08:29,074
abriu um pouco atrasado...
99
00:08:29,157 --> 00:08:30,824
e doeu...
100
00:08:30,866 --> 00:08:32,201
como agora.
101
00:08:32,242 --> 00:08:34,495
Desculpa Coronel, estou
fazendo o melhor possível.
102
00:08:34,536 --> 00:08:37,163
Eu sei, Capitão, termine logo com isso?
103
00:08:37,205 --> 00:08:39,374
Então, se espatifou no chão, e...?
104
00:08:39,457 --> 00:08:41,750
Viveram felizes para sempre.
105
00:08:41,833 --> 00:08:44,293
- Quase lá, quase lá.
- Não, já está lá Capitão, já está lá...
106
00:08:44,377 --> 00:08:46,796
Isso é uma tala enorme. Pare! Pare...
107
00:08:49,756 --> 00:08:53,592
Então, quanto tempo até ser resgatado?
108
00:08:54,385 --> 00:08:55,803
Não houve resgate.
109
00:08:57,845 --> 00:08:59,097
Não era exatamente...
110
00:09:00,723 --> 00:09:02,641
uma missão oficial...
111
00:09:03,850 --> 00:09:05,852
se é que me entende...
112
00:09:07,853 --> 00:09:10,272
então tive que me virar sozinho.
113
00:09:13,316 --> 00:09:14,567
Demorou nove dias.
114
00:09:18,028 --> 00:09:19,405
E o que lhe deu forças?
115
00:09:20,238 --> 00:09:21,406
Sara.
116
00:09:23,282 --> 00:09:24,367
A sua mulher.
117
00:09:25,701 --> 00:09:27,119
Na época.
118
00:09:29,286 --> 00:09:32,359
Precisava vê-la de novo.
119
00:09:37,752 --> 00:09:40,170
- Já calculou nossos suprimentos?
- Sim, senhor.
120
00:09:41,338 --> 00:09:44,298
Mantimentos para três dias,
mas podemos prolongar isso.
121
00:09:45,383 --> 00:09:49,553
Temos pouca água potável, mas...
122
00:09:49,636 --> 00:09:51,221
- O gelo derrete.
- É.
123
00:09:51,304 --> 00:09:54,223
E temos o fogão de
campo para derretê-lo.
124
00:09:54,306 --> 00:09:57,089
As pilhas para lanterna
que vão ser um problema.
125
00:09:57,124 --> 00:09:59,102
Temos cobertores térmicos.
126
00:09:59,185 --> 00:10:00,270
Isso é bom.
127
00:10:02,104 --> 00:10:05,065
A propósito, Capitão...
128
00:10:05,773 --> 00:10:07,692
Nós VAMOS sair daqui...
129
00:10:07,775 --> 00:10:09,694
isso é uma ordem.
130
00:10:12,112 --> 00:10:13,530
Como ficou a tala?
131
00:10:13,613 --> 00:10:14,572
Capitão...
132
00:10:17,950 --> 00:10:19,659
tem que acreditar em mim.
133
00:10:21,411 --> 00:10:24,038
Eu quero, senhor.
134
00:10:24,121 --> 00:10:26,081
Só não vejo como.
135
00:10:26,165 --> 00:10:29,250
Então é melhor começarmos
a pensar numa maneira.
136
00:10:29,292 --> 00:10:30,752
Porque...
137
00:10:30,835 --> 00:10:34,212
vou ficar louco se tiver que
morrer num maldito bloco de gelo...
138
00:10:34,296 --> 00:10:36,256
a milhões de anos-luz
de casa. Fui claro?
139
00:10:37,006 --> 00:10:38,591
- Sim, senhor.
- Ótimo.
140
00:10:38,674 --> 00:10:40,471
Agora me ajude a levantar.
141
00:10:41,426 --> 00:10:44,471
- Não acho que deva se mexer.
- Provavelmente não.
142
00:10:44,554 --> 00:10:47,264
Mas o meu traseiro está
congelando no chão. Vamos.
143
00:11:04,361 --> 00:11:07,447
Um pouco de tinta, umas janelas...
144
00:11:07,530 --> 00:11:09,948
talvez uma lareira no canto...
145
00:11:11,116 --> 00:11:13,034
seria como estar em casa.
146
00:11:29,005 --> 00:11:31,131
O Stargate funcionou mal.
147
00:11:31,215 --> 00:11:34,301
Atravessamos o portal rápido demais.
148
00:11:37,178 --> 00:11:38,638
O Jack e a Sam?
149
00:11:38,721 --> 00:11:40,097
Eles não nos seguiram.
150
00:11:40,180 --> 00:11:42,224
Seguiram sim.
151
00:11:43,433 --> 00:11:44,976
Eu sei que sim.
152
00:11:46,644 --> 00:11:49,562
Estavam atrás de nós.
Isso não faz sentido.
153
00:11:49,646 --> 00:11:51,064
Concordo.
154
00:11:54,942 --> 00:11:57,820
Dentro de algumas horas
uma sonda será enviada...
155
00:11:57,861 --> 00:11:59,988
numa tentativa de
determinar o que aconteceu.
156
00:12:04,866 --> 00:12:07,785
Talvez a gente consiga
chegar lá em cima por aqui.
157
00:12:09,078 --> 00:12:11,038
- Você com certeza.
- O quê?
158
00:12:13,039 --> 00:12:16,500
Disse, que talvez
consiga subir por aqui.
159
00:12:19,586 --> 00:12:21,045
Coronel!
160
00:12:22,213 --> 00:12:24,048
Encontrei!
161
00:12:24,132 --> 00:12:25,590
Encontrou o quê?
162
00:12:26,717 --> 00:12:28,135
O DHD.
163
00:12:30,928 --> 00:12:35,682
Acho que o fluxo glacial deve ter
separado o stargate do seu DHD.
164
00:12:35,724 --> 00:12:38,684
Parece estar intacto.
165
00:12:45,106 --> 00:12:46,566
Deus.
166
00:12:55,698 --> 00:12:57,574
Podemos tirá-lo cavando?
167
00:12:57,615 --> 00:13:02,728
Mesmo que não funcione, podemos usar o
gelo que tirarmos para derreter e beber.
168
00:13:07,332 --> 00:13:09,584
O que há com seu peito?
169
00:13:10,667 --> 00:13:12,419
Acho que parti uma costela também.
170
00:13:12,502 --> 00:13:16,380
- Porque não me avisou?
- Tinha medo que quisesse pôr uma tala.
171
00:13:17,131 --> 00:13:18,549
Vou ficar bem.
172
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
Fiquei pensando onde podem
estar o Daniel e o Teal'c.
173
00:13:26,680 --> 00:13:28,098
É?
174
00:13:29,807 --> 00:13:32,101
Até agora, encontro três explicações.
175
00:13:32,976 --> 00:13:35,103
Um, o Daniel discou mal...
176
00:13:35,187 --> 00:13:36,688
e estão aqui...
177
00:13:36,772 --> 00:13:39,273
algum lugar que não os encontramos.
178
00:13:39,357 --> 00:13:41,567
- Não os vejo.
- Certo.
179
00:13:41,609 --> 00:13:44,569
Dois, o Daniel não discou mal...
180
00:13:44,653 --> 00:13:48,447
mas por alguma razão o Stargate teve
um problema durante o transporte.
181
00:13:48,530 --> 00:13:51,950
Não me pergunte como, não
pensei nessa parte ainda.
182
00:13:51,991 --> 00:13:54,869
De qualquer maneira,
eles voltaram à Terra...
183
00:13:54,953 --> 00:13:57,746
mas por alguma razão
nós viemos parar aqui.
184
00:13:58,497 --> 00:13:59,623
E a três?
185
00:13:59,665 --> 00:14:01,624
Três.
186
00:14:01,666 --> 00:14:03,793
O Stargate funcionou mal.
187
00:14:03,876 --> 00:14:07,504
Fomos enviados a este planeta, o Daniel
e o Teal'c foram enviados para outro.
188
00:14:07,587 --> 00:14:08,963
E a quatro?
189
00:14:09,004 --> 00:14:10,464
Não há uma quarta.
190
00:14:10,506 --> 00:14:11,590
É a seguir à três.
191
00:14:11,632 --> 00:14:12,841
Não desta vez, Coronel.
192
00:14:14,842 --> 00:14:16,886
Certo.
193
00:14:16,970 --> 00:14:19,388
Imaginando que voltaram à Terra.
194
00:14:20,514 --> 00:14:24,100
Vão começar a enviar equipes de busca.
195
00:14:25,226 --> 00:14:28,103
- Para onde?
- Pra cá, espero
196
00:14:29,729 --> 00:14:32,773
Onde começariam? Eles não
fazem idéia de onde estamos.
197
00:14:33,023 --> 00:14:37,485
Com todos os possíveis Stargates uma
busca aleatória poderia demorar 10 anos!
198
00:14:37,527 --> 00:14:39,320
Não se começarem por aqui.
199
00:14:40,071 --> 00:14:43,782
Mesmo que todas as equipas SG
começassem a procurar agora...
200
00:14:43,824 --> 00:14:45,741
a probabilidade matemática
de eles sequer...
201
00:14:45,825 --> 00:14:47,243
Capitão!
202
00:14:51,913 --> 00:14:53,831
Eu penso demais.
203
00:15:01,796 --> 00:15:04,047
Carregando o circuito MX43...
204
00:15:04,131 --> 00:15:06,466
a 20%.
205
00:15:08,009 --> 00:15:09,468
20%. Senhor.
206
00:15:10,886 --> 00:15:12,429
100.
207
00:15:14,598 --> 00:15:16,141
Circuito está agüentando...
208
00:15:16,224 --> 00:15:17,891
terminado, e em espera.
209
00:15:17,975 --> 00:15:19,310
É todo seu, General.
210
00:15:20,060 --> 00:15:21,144
Bom trabalho, Sargento...
211
00:15:21,227 --> 00:15:22,812
- ouviu o homem.
- Sim, senhor.
212
00:15:33,487 --> 00:15:34,821
Chevron um codificado.
213
00:15:34,863 --> 00:15:37,198
O SG-3 e eu estamos prontos e
aguardando as suas ordens, General.
214
00:15:37,907 --> 00:15:42,286
Não irei autorizar uma missão de resgate a não
ser que a sonda envie imagens corretas Teal'c.
215
00:15:42,369 --> 00:15:45,705
- Chevron dois codificado.
- Todas as equipes de defesa a postos.
216
00:15:45,747 --> 00:15:49,625
Os inimigos podem ter nosso endereço
e o nosso código transmissor.
217
00:15:50,917 --> 00:15:51,877
Chevron três codificado.
218
00:15:51,919 --> 00:15:54,587
Não está pensando, que eles entregariam
os códigos ao inimigo, não é?
219
00:15:54,670 --> 00:15:56,589
Não por livre vontade, não.
220
00:15:56,672 --> 00:15:58,340
Chevron quatro codificado.
221
00:15:58,423 --> 00:16:01,842
Não acredito que fariam
isso, mesmo sob tortura.
222
00:16:01,926 --> 00:16:03,636
Chevron cinco codificado.
223
00:16:03,719 --> 00:16:06,429
Teal'c, no caso de não
encontrarmos atividade inimiga...
224
00:16:06,512 --> 00:16:09,140
do outro lado, irá coordenar com o
Major Castleman a missão de resgate.
225
00:16:09,223 --> 00:16:11,266
- Chevron seis codificado.
- Entendido.
226
00:16:16,979 --> 00:16:18,981
Chevron sete travada.
227
00:16:29,067 --> 00:16:33,700
A sonda deve alcançar o Stargate
no P4A-771 dentro de cinco segundos.
228
00:16:33,784 --> 00:16:37,371
Quatro, três, dois...
229
00:16:37,453 --> 00:16:38,913
agora.
230
00:16:47,169 --> 00:16:51,685
Nem sinal do Jack e da Sam, mas também não
há indícios que tenha entrado numa batalha.
231
00:16:53,424 --> 00:16:57,010
O que está esperando? Feche
a íris e desligue o Stargate.
232
00:16:58,470 --> 00:17:00,263
SG-3 a vontade.
233
00:17:02,265 --> 00:17:04,267
A missão de resgate está cancelada.
234
00:17:19,611 --> 00:17:21,238
A sopa está pronta.
235
00:17:21,280 --> 00:17:23,573
Só um pouco mais,
estou quase conseguindo.
236
00:17:23,656 --> 00:17:27,242
Vamos, não vai querer que esfrie.
237
00:17:39,002 --> 00:17:40,919
Não sabia que era cozinheiro.
238
00:17:41,670 --> 00:17:42,963
Não era...
239
00:17:43,046 --> 00:17:46,757
mas o meu gelo derretido é delicioso.
240
00:17:47,466 --> 00:17:48,384
Obrigada.
241
00:17:53,138 --> 00:17:55,973
Senhor, talvez fosse melhor
dar uma olhada em você.
242
00:17:56,056 --> 00:17:57,892
Não, estou bem. Coma.
243
00:18:01,936 --> 00:18:05,147
Estava pensando sobre o porque
do mau funcionamento do Stargate.
244
00:18:06,231 --> 00:18:07,357
E?
245
00:18:07,441 --> 00:18:11,694
Bem, não entendemos
completamente como ele funciona...
246
00:18:11,777 --> 00:18:15,947
mas a teoria que temos até agora é que
o portal cria um wormhole artificial...
247
00:18:16,031 --> 00:18:19,491
que de algum modo transfere um
fluxo de matéria numa direção...
248
00:18:19,533 --> 00:18:21,492
ao longo de um condutor
extra-dimensional.
249
00:18:21,576 --> 00:18:25,246
Acho que o fluxo entre os
Stargates foi redirecionado...
250
00:18:25,330 --> 00:18:29,837
algo como um raio que pula de um
ponto ao outro no meio de uma tormenta.
251
00:18:30,042 --> 00:18:35,503
Então, acho que foi
o ataque no P4A - 771.
252
00:18:35,587 --> 00:18:39,090
O portal deve ter sido atingido por
energia suficiente durante o tiroteio...
253
00:18:39,173 --> 00:18:43,899
para influenciar a direção da matéria
antes de atingirmos o outro lado.
254
00:18:45,011 --> 00:18:47,931
Coronel?
255
00:18:49,348 --> 00:18:51,266
Desculpe, não prestei atenção.
256
00:18:54,310 --> 00:18:56,229
O que estou dizendo é...
257
00:18:56,312 --> 00:18:59,408
nós devemos ter saído num Stargate
relativamente perto da Terra...
258
00:18:59,443 --> 00:19:00,736
na rede de portais...
259
00:19:00,771 --> 00:19:04,026
em algum lugar entre
o P4A-771 e a Terra.
260
00:19:04,109 --> 00:19:07,445
Então, se as equipes de resgate
chegarem à mesma conclusão...
261
00:19:07,528 --> 00:19:09,948
isso poderia reduzir
significativamente a busca.
262
00:19:10,031 --> 00:19:12,157
- Isso são boas notícias.
- Sim.
263
00:19:19,829 --> 00:19:22,207
Certo, se não estão lá...
264
00:19:22,290 --> 00:19:24,250
e não estão aqui...
265
00:19:26,418 --> 00:19:29,504
É possível que tenham
morrido dentro do wormhole.
266
00:19:31,798 --> 00:19:35,217
Sim. Em ambos os casos,
morreram. Eu sei, já pensei nisso.
267
00:19:38,219 --> 00:19:40,596
Mas se estão vivos...
268
00:19:42,389 --> 00:19:47,142
Se houver a mais remota possibilidade que o mau
funcionamento os tenha enviado para outro Stargate...
269
00:19:47,226 --> 00:19:49,270
Não foi a Capitão Carter...
270
00:19:49,353 --> 00:19:51,206
que deduziu as combinações possíveis...
271
00:19:51,241 --> 00:19:54,691
dos símbolos do Stargate
a um total de milhões?
272
00:19:54,732 --> 00:19:56,191
Sim.
273
00:19:57,442 --> 00:19:59,695
Bem, temos que os reduzir.
274
00:20:31,386 --> 00:20:32,636
Um guarda Serpente.
275
00:20:39,225 --> 00:20:40,934
Parece que não consegui o que queria?
276
00:20:41,768 --> 00:20:42,978
Acha?
277
00:20:46,063 --> 00:20:48,316
Esta bem, este é o P4A-771.
278
00:20:48,399 --> 00:20:50,233
esta é a Terra.
279
00:20:50,275 --> 00:20:53,403
Então, o Stargate desligou logo
após o Teal'c e eu passarmos.
280
00:20:53,486 --> 00:20:54,987
Houve uma sobrecarga de energia.
281
00:20:56,113 --> 00:20:59,073
Certo. Mas o que isso
causaria a passagem em si?
282
00:21:00,158 --> 00:21:02,744
- Não faço idéia.
- Podia simplesmente desaparecer?
283
00:21:02,827 --> 00:21:05,764
Não, acho que não. Teria de
descarregar em outro lugar.
284
00:21:05,799 --> 00:21:07,789
Como, um outro Stargate?
285
00:21:09,081 --> 00:21:10,166
Sim, talvez.
286
00:21:11,375 --> 00:21:13,418
Senhor, não passa de teoria...
287
00:21:13,460 --> 00:21:16,463
mas achamos que os Stargates
são super condutores gigantes.
288
00:21:16,546 --> 00:21:20,132
A matéria carregada corre ao longo
de linhas de força entre eles.
289
00:21:20,174 --> 00:21:22,800
De positivo para negativo,
como a eletricidade. Certo?
290
00:21:22,842 --> 00:21:26,637
Com a diferença que a viajem é feita fora
da nossa dimensão, sim, mais ou menos.
291
00:21:27,846 --> 00:21:29,890
Tá legal, e se ele pular.
292
00:21:31,307 --> 00:21:33,003
Se foi redirecionado para aqui...
293
00:21:33,038 --> 00:21:34,644
ou aqui...
294
00:21:34,727 --> 00:21:38,063
ou qualquer outro
lugar ao longo... daqui
295
00:21:38,146 --> 00:21:40,773
Está sugerindo que procuremos
em todos esses mundos?
296
00:21:40,856 --> 00:21:45,527
Bem, ao menos reduzimos uma galáxia inteira
de Stargates a um punhado de possibilidades.
297
00:21:45,610 --> 00:21:48,987
Considerando que está certo, porque
não usaram esse Stargate para voltar?
298
00:21:50,364 --> 00:21:54,325
O Teal'c e eu fomos arremessado do portal tão
rápido que nem me lembro de atingir a rampa.
299
00:21:54,367 --> 00:21:56,380
Por isso, eles podem
estar gravemente feridos,
300
00:21:56,415 --> 00:21:59,496
nesse caso não teremos de procurar
muito longe dos próprios Stargates.
301
00:21:59,538 --> 00:22:02,232
Acho que eles merecem que tentemos.
302
00:22:09,295 --> 00:22:11,755
Já identificou o sétimo símbolo?
303
00:22:11,839 --> 00:22:13,090
Sim.
304
00:22:13,173 --> 00:22:15,509
Este deve ser o ponto de origem.
305
00:22:15,591 --> 00:22:17,134
Nunca o vi antes.
306
00:22:20,720 --> 00:22:23,515
Acabaram as... pilhas...
307
00:22:24,682 --> 00:22:26,141
é agora ou nunca.
308
00:22:26,183 --> 00:22:30,228
Sempre preferi o agora do que nunca.
309
00:22:36,441 --> 00:22:37,860
Lá vai.
310
00:23:11,343 --> 00:23:13,262
Droga!
311
00:23:17,807 --> 00:23:19,766
Discou o endereço certo?
312
00:23:21,476 --> 00:23:23,436
Sim!
313
00:23:24,437 --> 00:23:27,731
Tem de ser algo simples
como o interface de controle.
314
00:23:27,772 --> 00:23:30,692
Se eu conseguir cavar até o
painel do DHD posso consertá-lo.
315
00:23:32,027 --> 00:23:33,110
Negativo.
316
00:23:33,194 --> 00:23:36,779
- Senhor, temos que continuar tentando.
- Claro que sim.
317
00:23:38,072 --> 00:23:40,033
Mas estamos acordados...
318
00:23:42,075 --> 00:23:44,036
há muito tempo.
319
00:23:46,329 --> 00:23:48,581
Ele não vai fugir daí.
320
00:23:48,623 --> 00:23:49,582
Deus...
321
00:23:51,082 --> 00:23:52,542
E quanto a você?
322
00:23:53,668 --> 00:23:57,087
Eu lhe disse que vamos sair daqui.
323
00:23:57,129 --> 00:23:59,631
Apenas vai levar mais
tempo do que pensávamos.
324
00:24:01,883 --> 00:24:03,301
Sim, senhor.
325
00:24:05,093 --> 00:24:06,678
Capitão...?
326
00:24:09,555 --> 00:24:10,681
Sim, senhor.
327
00:24:27,069 --> 00:24:28,487
Dr. Jackson?
328
00:24:31,072 --> 00:24:33,991
Acabamos de receber a telemetria
da sonda de P5C-11 e 12...
329
00:24:34,075 --> 00:24:37,160
nenhum deles tem uma
atmosfera respirável.
330
00:24:37,244 --> 00:24:38,912
Se é que já tiveram.
331
00:24:38,954 --> 00:24:43,290
Já dei, formalmente, o Coronel O'Neill e a
Capitão Carter como desaparecidos em ação.
332
00:24:45,041 --> 00:24:46,709
Porquê?
333
00:24:46,793 --> 00:24:49,561
Estar desaparecido em combate não
significa que paramos as buscas.
334
00:24:53,798 --> 00:24:55,258
Desaparecidos.
335
00:24:56,551 --> 00:24:59,136
Estou esquecendo alguma coisa.
336
00:25:19,277 --> 00:25:20,694
Capitão.
337
00:25:25,197 --> 00:25:27,825
Pelo que eu consigo...
338
00:25:29,076 --> 00:25:31,536
pensar isto é agradável...
339
00:25:31,619 --> 00:25:33,288
Sshhh...
340
00:25:33,329 --> 00:25:35,456
Tente dormir.
341
00:25:35,497 --> 00:25:37,458
É isso que estamos tentando?
342
00:25:38,583 --> 00:25:41,794
Você está exausto desmaiou.
343
00:25:41,836 --> 00:25:46,298
Pensei que tínhamos de juntar o calor
humano senão não sobreviveríamos a noite.
344
00:25:46,381 --> 00:25:48,424
Tudo bem...
345
00:25:48,507 --> 00:25:51,926
é que é muito difícil dormir...
346
00:25:53,553 --> 00:25:54,971
com costelas quebradas quando...
347
00:25:55,013 --> 00:25:57,556
alguém está deitado em cima de você.
348
00:25:57,639 --> 00:25:59,057
Desculpe, desculpe, desculpe.
349
00:26:05,812 --> 00:26:07,731
Melhorou.
350
00:26:09,441 --> 00:26:12,526
Vou dormir por algumas
horas e depois arrumar o DHD.
351
00:26:13,778 --> 00:26:15,320
Tudo bem.
352
00:26:15,361 --> 00:26:17,322
- Boa noite.
- Boa noite.
353
00:26:26,245 --> 00:26:27,580
Coronel...!
354
00:26:28,663 --> 00:26:31,082
É a minha arma, juro...
355
00:26:35,044 --> 00:26:37,295
E não ria, por favor...!
356
00:26:42,966 --> 00:26:46,052
Se não conseguirmos...
357
00:26:46,135 --> 00:26:48,763
eu não terei me arrependido de nada...
358
00:26:48,846 --> 00:26:50,264
E você?
359
00:26:52,432 --> 00:26:53,892
Vou-me arrepender de...
360
00:26:55,142 --> 00:26:56,519
morrer...
361
00:27:48,977 --> 00:27:50,936
Deus, porque não funciona!
362
00:28:12,536 --> 00:28:13,954
Senhor?
363
00:28:15,038 --> 00:28:16,956
Geralmente eu sou o primeiro a levantar.
364
00:28:18,124 --> 00:28:21,251
Tem uma hemorragia interna,
não sei a gravidade.
365
00:28:22,294 --> 00:28:26,130
A perna quebrada pode já estar
gangrenada pelo frio, não sei dizer.
366
00:28:26,213 --> 00:28:29,300
Estou tentado aquecê-la com o
resto do nosso fogão de campo...
367
00:28:29,383 --> 00:28:31,426
mas isso é tudo que nos resta.
368
00:28:33,219 --> 00:28:34,887
E quais são as más notícias?
369
00:28:37,639 --> 00:28:38,931
Me ajude a levantar.
370
00:28:39,015 --> 00:28:40,433
Não, Senhor.
371
00:28:40,516 --> 00:28:43,060
precisa se sarar. Isso é uma ordem.
372
00:28:43,810 --> 00:28:45,896
Eu é que dou as ordens aqui.
373
00:28:45,979 --> 00:28:47,855
Não as ordens médicas...
374
00:28:53,485 --> 00:28:56,987
quero que beba o maximo que puder disso.
375
00:28:58,822 --> 00:29:02,283
Assim que a chama apagar, não
conseguiremos mais descongelar.
376
00:29:09,831 --> 00:29:13,793
Já devia tê-lo tirado
daqui, sinto muito.
377
00:29:14,959 --> 00:29:16,878
Você vai conseguir, vai.
378
00:29:22,132 --> 00:29:27,428
Já estou trabalhando no painel de
controle nas últimas doze horas.
379
00:29:27,512 --> 00:29:30,847
e não..., não sei porque não funciona.
380
00:29:30,931 --> 00:29:32,349
devia funcionar!
381
00:29:33,724 --> 00:29:36,102
Estou me esquecendo de alguma coisa.
382
00:29:38,812 --> 00:29:40,730
- Capitão.
- Senhor?
383
00:29:43,023 --> 00:29:46,193
Chegou a hora do plano B.
384
00:29:47,110 --> 00:29:48,861
E qual é o plano B?
385
00:29:52,572 --> 00:29:55,200
Você pega o resto dos mantimentos...
386
00:29:56,242 --> 00:29:57,535
e vai lá pra cima.
387
00:29:59,370 --> 00:30:01,704
Tente a sorte na
superfície do planeta...
388
00:30:03,832 --> 00:30:05,499
Procure a luz do sol.
389
00:30:06,750 --> 00:30:09,836
Se não conseguir fazer o Stargate...
390
00:30:09,877 --> 00:30:11,838
funcionar, nós dois morreremos.
391
00:30:13,547 --> 00:30:16,716
Certo, eu apresso você.
392
00:30:17,843 --> 00:30:19,552
Muito bem Capitão...
393
00:30:19,593 --> 00:30:21,387
faça-o funcionar.
394
00:30:22,721 --> 00:30:24,139
Sim, senhor.
395
00:30:41,861 --> 00:30:44,196
O Major Castleman precisa
de assistência médica.
396
00:30:45,488 --> 00:30:47,198
Equipe médica à sala de embarque!
397
00:30:48,575 --> 00:30:49,867
Ponha a íris em espera.
398
00:30:53,579 --> 00:30:55,079
O que aconteceu?
399
00:30:55,121 --> 00:30:58,207
Estávamos explorando uma gruta
não muito longe do Stargate.
400
00:30:58,291 --> 00:31:01,376
Ele caiu vários metros da
extremidade de uma rocha.
401
00:31:01,460 --> 00:31:04,253
Não havia nem sinais da Capitão
Carter ou do Coronel O'Neill.
402
00:31:04,295 --> 00:31:05,713
E você está bem?
403
00:31:05,755 --> 00:31:07,922
Estou pronto para embarcar agora mesmo.
404
00:31:10,300 --> 00:31:12,092
Vou interromper a busca.
405
00:31:12,134 --> 00:31:13,385
O quê?
406
00:31:13,469 --> 00:31:16,221
Este foi o último planeta
coberto pela sua teoria, Doutor.
407
00:31:16,263 --> 00:31:20,835
Bem, foram apenas uns dias? E se
estivermos pertos de encontrá-los?
408
00:31:20,870 --> 00:31:21,933
Sinto muito!
409
00:31:31,941 --> 00:31:34,277
Está bem, o conversor
de energia está intacto.
410
00:31:37,112 --> 00:31:39,155
Oh Deus. Reiniciar!
411
00:31:39,238 --> 00:31:41,157
Porque não pensei nisso antes!
412
00:31:41,240 --> 00:31:42,325
Coronel...
413
00:31:43,451 --> 00:31:45,452
Vou cortar a energia.
414
00:31:45,535 --> 00:31:48,079
Vou desligar tudo... e ligar de novo!
415
00:31:49,789 --> 00:31:51,749
É bom que funcione.
416
00:33:00,510 --> 00:33:01,928
Funcione!
417
00:33:03,930 --> 00:33:05,180
Ah... funcione...
418
00:33:11,853 --> 00:33:13,770
Teal'c. Viu isso?
419
00:33:20,276 --> 00:33:22,528
Porque está aqui?
420
00:33:22,611 --> 00:33:23,862
Não consegui dormir.
421
00:33:23,945 --> 00:33:27,865
Fiquei pensando que devo estar
esquecendo de algo e agora me dei conta...
422
00:33:27,948 --> 00:33:30,367
deixamos de lado um
planeta que não devíamos.
423
00:33:38,290 --> 00:33:40,333
Aposto que não funcionou.
424
00:33:42,626 --> 00:33:44,045
Sinto muito.
425
00:33:47,797 --> 00:33:49,757
Não é culpa sua.
426
00:33:51,050 --> 00:33:54,178
Não entendo porque não funciona!
427
00:34:00,057 --> 00:34:01,516
Capitão, plano B.
428
00:34:02,726 --> 00:34:03,851
Vá.
429
00:34:05,478 --> 00:34:07,063
Não, Senhor...
430
00:34:07,146 --> 00:34:08,355
Sam...
431
00:34:10,774 --> 00:34:12,192
Estou morrendo.
432
00:34:14,526 --> 00:34:16,445
Siga as minhas ordens...
433
00:34:17,862 --> 00:34:19,072
por favor.
434
00:34:20,907 --> 00:34:22,741
Senhor...
435
00:34:23,867 --> 00:34:25,452
Por favor.
436
00:34:28,621 --> 00:34:30,081
Sim, senhor.
437
00:35:11,779 --> 00:35:14,740
Quantas culturas baseadas na Terra
encontramos em outros mundos...
438
00:35:14,782 --> 00:35:18,402
de períodos antes e depois da época em
que pensamos que o Stargate foi enterrado?
439
00:35:18,437 --> 00:35:19,327
Acho que vários.
440
00:35:19,411 --> 00:35:21,328
Certo, apenas o fizemos
superficialmente.
441
00:35:21,412 --> 00:35:23,889
E até agora temos tentado
compensar estas discrepâncias...
442
00:35:23,924 --> 00:35:25,373
com várias teorias paralelas...
443
00:35:25,456 --> 00:35:27,675
Onde quer chegar, Doutor?
444
00:35:30,293 --> 00:35:33,963
E se houver um segundo Stargate aqui.
445
00:35:34,574 --> 00:35:37,123
E se a sobrecarga energética
causou um salto do wormhole...
446
00:35:37,158 --> 00:35:40,510
de um Stargate para outro, aqui.
447
00:35:41,261 --> 00:35:43,137
- Na Terra?
- Sim.
448
00:35:44,471 --> 00:35:48,141
Teal'c, os Goa'uld poderiam ter colocado
mais que um Stargate num planeta?
449
00:35:48,224 --> 00:35:51,601
Se o primeiro se perdesse, é possível.
450
00:35:51,643 --> 00:35:55,591
Mas lembrem, aquele que Ra colocou
aqui pode não ter sido o primeiro.
451
00:35:55,626 --> 00:35:57,440
Os Goa'ulds não construíram
o sistema de Stargates.
452
00:35:57,523 --> 00:35:58,899
Então onde está?
453
00:36:08,032 --> 00:36:10,783
Coronel, ainda não
consigo ver a superfície...
454
00:36:10,867 --> 00:36:13,119
parece que não tem fim.
455
00:36:20,124 --> 00:36:22,543
Foi uma honra...
456
00:36:22,626 --> 00:36:24,544
servir com você.
457
00:36:29,923 --> 00:36:31,342
Sim, senhor.
458
00:36:38,680 --> 00:36:41,599
Teria que estar num local remoto
senão já teria sido descoberto.
459
00:36:41,682 --> 00:36:43,601
Não poderia ter sido
enterrado a pouco...
460
00:36:43,684 --> 00:36:46,019
senão os Goa'ulds teriam
continuado a usá-lo.
461
00:36:46,061 --> 00:36:48,521
Espero que ainda não esteja enterrado.
462
00:36:48,563 --> 00:36:52,358
Estamos procurando transmissões
de rádio na freqüência do SG-1.
463
00:36:52,441 --> 00:36:56,215
Coordenados com todos os nossos
postos de escuta militar no mundo.
464
00:36:58,071 --> 00:37:01,948
Quando abrimos nosso Stargate pela
primeira vez, ele sacudia muito.
465
00:37:02,032 --> 00:37:04,617
Quero dizer, o chão,
a base inteira, tudo.
466
00:37:04,700 --> 00:37:09,037
Mas depois instalamos amortecedores de freqüência
que limitam isso a apenas uma leve vibração.
467
00:37:09,120 --> 00:37:12,581
Certo, e se o segundo
portal não os... possuísse.
468
00:37:12,665 --> 00:37:16,297
Sacudiria o suficiente para indicar
a sua posição num sismógrafo?
469
00:37:16,332 --> 00:37:17,550
Certamente que sim.
470
00:37:17,585 --> 00:37:20,845
Faça uma busca por toda atividade
sísmica recente no mundo todo.
471
00:37:20,880 --> 00:37:24,549
Veja se alguma coincide com o momento
em que o nosso Stargate teve o problema.
472
00:37:24,633 --> 00:37:26,217
E verifique às 4:00, hora local.
473
00:37:26,300 --> 00:37:29,804
Eu estava aqui, pensei que ele ia
ativar de fora, mas não aconteceu nada.
474
00:37:29,887 --> 00:37:33,556
Exceto que os chevrons brilharam
e ouve uma ligeira vibração.
475
00:37:33,598 --> 00:37:35,557
Capitão Carter e o Coronel O'Neill.
476
00:37:35,599 --> 00:37:38,111
O que acontece quando disca o
seu próprio número de telefone?
477
00:37:38,146 --> 00:37:41,153
Pessoa errada. O que acontece quando
disca seu próprio número de telefone?
478
00:37:41,188 --> 00:37:42,855
- Recebe sinal de ocupado.
- Isso mesmo.
479
00:37:42,939 --> 00:37:46,733
O que mais causaria uma vibração destas a não
ser que estivessem tentando discar para casa?
480
00:37:46,817 --> 00:37:48,943
Não podiam voltar a casa.
481
00:37:49,026 --> 00:37:50,945
Mesmo que o sétimo
símbolo fosse diferente...
482
00:37:51,028 --> 00:37:54,030
as coordenadas dos dois portais
seriam exatamente as mesmas.
483
00:38:01,662 --> 00:38:03,705
Estou quase lá.
484
00:38:03,788 --> 00:38:08,041
Vou tentar trazer ajuda,
senhor, quero que pense nisso.
485
00:38:47,947 --> 00:38:49,616
Conseguimos! Antártida!
486
00:38:49,699 --> 00:38:51,701
A hora do evento bate em cima...
487
00:38:51,783 --> 00:38:54,286
inclusive o que aconteceu com o
Dr. Jackson algumas horas atrás!
488
00:38:54,369 --> 00:38:56,038
- Latitude e longitude?
- Sim, senhor!
489
00:38:56,121 --> 00:38:58,623
É a apenas uns 80 km de McMurdo!
490
00:38:58,706 --> 00:39:00,124
- General, permissão...
- Concedida!
491
00:39:00,166 --> 00:39:04,874
Ordene à estação de McMurdo a começar uma
busca nessas coordenadas, imediatamente.
492
00:39:16,553 --> 00:39:17,971
Coronel?
493
00:39:25,769 --> 00:39:28,520
É um planeta de gelo.
494
00:39:28,604 --> 00:39:31,523
É tudo o que existe até perder de vista.
495
00:39:36,194 --> 00:39:37,653
Sem chance.
496
00:39:50,412 --> 00:39:51,830
Coronel!
497
00:39:59,586 --> 00:40:01,171
Vou descer!
498
00:40:33,488 --> 00:40:34,906
Coronel?
499
00:40:54,546 --> 00:40:56,172
Sara.
500
00:41:06,180 --> 00:41:08,098
Estou aqui, Jack.
501
00:41:13,060 --> 00:41:15,021
Frio, muito frio...
502
00:41:15,062 --> 00:41:16,521
Eu sei.
503
00:41:19,065 --> 00:41:20,483
Está tudo bem.
504
00:41:22,735 --> 00:41:24,653
Pode dormir agora.
505
00:41:37,872 --> 00:41:41,124
Foi uma honra servir
com você também, Coronel.
506
00:42:01,473 --> 00:42:05,734
McMurdo, aqui é a equipe de resgate
Charlie, nós encontramos eles, câmbio.
507
00:42:08,479 --> 00:42:09,897
Sam.
508
00:42:11,898 --> 00:42:14,067
Vamos.
509
00:42:14,150 --> 00:42:16,109
Você vai ficar bem.
510
00:42:16,193 --> 00:42:17,945
Como o Coronel O'Neill.
511
00:42:17,986 --> 00:42:19,946
Vamos levá-los para o helicóptero.
512
00:42:21,948 --> 00:42:24,574
O Coronel, ele está com
uma hemorragia interna.
513
00:42:24,658 --> 00:42:27,786
Sabemos, Capitão, não se
preocupe, ele vai ficar bem.
514
00:42:27,869 --> 00:42:30,287
General...
515
00:42:30,371 --> 00:42:32,414
atravessou o Stargate por nós...
516
00:42:33,164 --> 00:42:34,624
Não exatamente Capitão.
517
00:42:35,875 --> 00:42:40,629
Uma equipe do SGC virá em
breve para segurar esta área.
518
00:42:40,712 --> 00:42:43,631
Enquanto isso vamos levar
estas pessoas para casa.
519
00:42:51,398 --> 00:42:54,398
Tradução: Leandro Frisoni
520
00:42:55,197 --> 00:42:58,197
MCA VÍDEO
521
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm