"Stargate SG-1" Politics
ID | 13187284 |
---|---|
Movie Name | "Stargate SG-1" Politics |
Release Name | Stargate.SG-1.S01E20.There.But.For.The.Grace.of.God.AIUpscale-1080p.x264.SCRANK-AI |
Year | 1998 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 709142 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,232 --> 00:00:29,151
Bom dia, viajantes.
3
00:00:42,130 --> 00:00:43,791
Há estragos por aqui.
4
00:00:43,857 --> 00:00:47,003
Parece que foram causados
por armamento Goa'uld.
5
00:00:47,169 --> 00:00:50,172
Acho que essa batalha não foi
travada recentemente.
6
00:00:50,339 --> 00:00:52,717
-Não ha corpos.
-Daniel,
7
00:00:52,884 --> 00:00:54,802
reconhece estes símbolos?
8
00:01:00,725 --> 00:01:03,769
Não.
Este é certamente alienígena.
9
00:01:09,401 --> 00:01:12,279
Gostaria de saber o que existe
por traz do cenário nº2.
10
00:01:12,446 --> 00:01:15,115
Vá com Carter verificar.
11
00:01:22,539 --> 00:01:26,835
Teal'c, você já viu
alguma coisa assim antes?
12
00:01:32,799 --> 00:01:36,094
Nos temos que voltar a Terra
o mais rápido possível.
13
00:01:36,261 --> 00:01:38,263
Por que?
O que foi?
14
00:01:38,472 --> 00:01:40,474
É o símbolo do Korosh-ni.
15
00:01:40,641 --> 00:01:44,853
É para qualquer Goa'uld ou Jaffa
que atravesse o portal.
16
00:01:45,020 --> 00:01:48,023
Traduzindo rapidamente,
quer dizer "volte".
17
00:01:48,190 --> 00:01:51,151
Tem mais alguma coisa?
18
00:01:51,318 --> 00:01:57,408
É colocado nos mundos destruídos
ou contaminado pelos Goa'uld.
19
00:01:57,575 --> 00:02:02,121
Toda superfície deste planeta está,
segundo vocês, coberta de radioatividade.
20
00:02:02,288 --> 00:02:04,624
-Ah.
-Ninguém ficará vivo.
21
00:02:04,791 --> 00:02:06,793
Este lugar não é seguro.
22
00:02:16,511 --> 00:02:19,889
-Acho que é um laboratório.
-Como você sabe?
23
00:02:20,056 --> 00:02:24,102
Estas coisas foram trazidas de outros planetas.
Para serem estudadas.
24
00:02:24,769 --> 00:02:26,579
Esta é uma mascara Turkanesa.
25
00:02:26,646 --> 00:02:30,942
Este é um cone de cerâmica Lagash
com símbolos cuneiformes.
26
00:02:31,109 --> 00:02:33,069
Carter! Daniel!
27
00:02:33,236 --> 00:02:35,363
Encontramos uma loja de lembranças, senhor.
28
00:02:36,072 --> 00:02:38,283
-Vamos embora daqui.
-O que? Por que?
29
00:02:38,449 --> 00:02:42,663
Este lugar é um baú cheio de tesouros
com artefatos de diversas culturas humanas.
30
00:02:42,830 --> 00:02:45,875
Daniel, eu não quero ouvir isso. Vamos.
31
00:02:49,253 --> 00:02:51,255
Você não quer... ouvir isso.
32
00:03:37,677 --> 00:03:41,264
Daniel, estamos indo! Vamos!
33
00:03:51,358 --> 00:03:56,780
Hei pessoal, Eu quero ajuda com essa coisa!
É muito pesada, eu quero levá-la...
34
00:03:56,947 --> 00:03:58,531
..de volta.
35
00:04:04,579 --> 00:04:06,581
Jack?
36
00:04:09,167 --> 00:04:11,169
Sam?!
37
00:04:11,878 --> 00:04:13,880
Teal'c?!
38
00:04:21,222 --> 00:04:24,308
Oh, droga isso não
podia ter acontecido.
39
00:04:45,913 --> 00:04:47,915
Fechem a íris!
40
00:05:03,140 --> 00:05:06,393
Mãos na cabeça... agora!
Ou abriremos fogo.
41
00:05:06,560 --> 00:05:08,437
O que está acontecendo?
42
00:05:08,604 --> 00:05:11,857
-Identifique-se.
-Daniel Jackson, SG-1.
43
00:05:16,486 --> 00:05:17,988
General, o que é isso?
44
00:05:18,155 --> 00:05:22,117
General? Você esta vendo alguma
estrela no meu uniforme?
45
00:05:22,284 --> 00:05:24,703
-Coronel, ele diz que é da SG-1.
-Coronel?
46
00:05:24,870 --> 00:05:28,248
Como você conseguiu o controle
remoto de desativação da íris?
47
00:05:28,415 --> 00:05:30,542
Do que você está falando?
48
00:05:30,709 --> 00:05:33,879
Viajantes não autorizados, chegando.
49
00:05:34,046 --> 00:05:37,299
Afinal quem é você?
50
00:06:43,492 --> 00:06:47,203
Eu sou Dr. Daniel Jackson. SG-1.
Eu preciso falar com Jack O'Neill.
51
00:06:47,496 --> 00:06:49,748
-Pergunte a Sam Carter!
-Na mesa!
52
00:06:51,292 --> 00:06:55,212
Eu não sou Goa'uld! Não aplique isso em mim.
Cadê a Dra. Fraiser?
53
00:06:55,379 --> 00:06:56,463
Não aplique isso em mim!
54
00:06:56,630 --> 00:06:58,132
Ahhhh!
55
00:06:59,675 --> 00:07:01,677
Eu sou Dr. Daniel Jackson.
56
00:07:02,219 --> 00:07:04,013
Eu preciso falar
com o Coronel O'Neill.
57
00:07:04,179 --> 00:07:06,849
Você quer dizer General O'Neill?
58
00:07:56,650 --> 00:07:57,692
Olá!
59
00:08:00,528 --> 00:08:02,614
Preciso falar com alguém!
60
00:08:21,175 --> 00:08:22,260
Catherine.
61
00:08:22,426 --> 00:08:24,136
Você me conhece?
62
00:08:24,303 --> 00:08:25,888
Claro.
63
00:08:27,181 --> 00:08:28,891
Não se lembra de mim?
64
00:08:29,058 --> 00:08:32,061
Dr. Daniel Jackson. Lingüista.
65
00:08:32,228 --> 00:08:36,399
Historiador do Antigo Egito.
Famoso por idéias radicais.
66
00:08:36,566 --> 00:08:39,694
No momento estou interessada em saber
como você passou pelo meu Stargate.
67
00:08:39,860 --> 00:08:44,615
Como eu... Seu Stargate?
Mas o que está acontecendo aqui, Catherine?
68
00:08:44,782 --> 00:08:47,326
Dirija-se a mim como Dra. Langford.
69
00:08:47,493 --> 00:08:50,329
Utilizava um dispositivo remoto.
70
00:08:50,496 --> 00:08:52,999
Você sabia o código SG-1.
Como o obteve?
71
00:08:53,165 --> 00:08:55,919
Como eu...? Como acha que consegui?
72
00:08:57,129 --> 00:09:00,340
Sai deste lugar. Comando Stargate.
Hoje a poucas horas.
73
00:09:00,507 --> 00:09:04,511
Parti em uma missão para P3R-233.
74
00:09:04,678 --> 00:09:06,930
Do que está falando?
75
00:09:07,097 --> 00:09:09,600
Você nunca esteve
nessa instalação antes.
76
00:09:09,766 --> 00:09:10,976
Ta legal.
77
00:09:11,143 --> 00:09:15,439
Ah, Eu que fiz o Stargate funcionar.
78
00:09:15,606 --> 00:09:19,026
Vocês me recrutaram para traduzir
o cartucho encontrado em Giza.
79
00:09:20,193 --> 00:09:24,031
Através dele parti para
primeira missão do Stargate em Abydos.
80
00:09:24,197 --> 00:09:28,994
E a não ser que os últimos 2 anos não
passam de um sonho. Eu sou um membro da SG-1.
81
00:09:29,161 --> 00:09:31,038
Não que eu saiba.
82
00:09:32,080 --> 00:09:33,624
O que?!
83
00:09:33,790 --> 00:09:36,835
Minha equipe traduziu o cartucho
encontrado em Giza.
84
00:09:37,002 --> 00:09:40,631
-Você!
-Eu admito que gosto do seu trabalho.
85
00:09:40,797 --> 00:09:45,053
Compareci no seu seminário para convidá-lo
a trabalhar conosco, mas não aceitou.
86
00:09:45,220 --> 00:09:46,137
Eu?
87
00:09:46,304 --> 00:09:48,640
-A propósito foi grosso.
-Eu fui?
88
00:09:50,806 --> 00:09:54,479
Aqui está confirmado que não é Goa'uld.
89
00:09:54,646 --> 00:09:57,315
-Poderia falar com Capitão Carter?
-Samantha Carter?
90
00:09:57,440 --> 00:09:58,233
Sim!
91
00:09:58,399 --> 00:10:00,902
Ela não é militar. Ela é doutora.
92
00:10:01,069 --> 00:10:04,697
PHD em Astrofísica.
Está participando de uma translação importante.
93
00:10:04,864 --> 00:10:08,076
Não tem uma explicação para isso?
94
00:10:08,243 --> 00:10:10,203
Deus, não!
95
00:10:10,370 --> 00:10:11,704
Catherine!
96
00:10:11,871 --> 00:10:14,666
Digo, Dra. Langford,
não, isso não faz sentido!
97
00:10:14,832 --> 00:10:18,211
Eu a conheço. Eu faço parte daqui!
98
00:10:18,378 --> 00:10:20,672
Você não!
99
00:10:20,838 --> 00:10:22,048
Como é?
100
00:10:22,215 --> 00:10:26,052
Você se aposentou. Pelo menos,
a Força Aérea forçou sua aposentadoria.
101
00:10:26,219 --> 00:10:30,724
Você deveria estar em casa,
vivendo feliz com seu Ernest.
102
00:10:32,351 --> 00:10:33,435
O que?
103
00:10:33,602 --> 00:10:38,607
O homem com quem ia
se casar em 1945.
104
00:10:43,237 --> 00:10:47,199
Só conseguimos 50% da lista através
da localização beta, General.
105
00:10:48,409 --> 00:10:50,911
O viajante ainda está na rota.
106
00:10:51,078 --> 00:10:53,163
Perdão. Eu sei que estão ocupados.
107
00:10:53,330 --> 00:10:55,165
Tudo bem. O que há?
108
00:10:55,332 --> 00:10:58,294
Acho que deveria falar com
o homem que chegou pelo Portal.
109
00:10:58,460 --> 00:11:00,588
-Agora?
-Quanto tempo nos resta?
110
00:11:00,754 --> 00:11:01,881
Por que?
111
00:11:02,047 --> 00:11:05,676
Ele... sabe de coisas.
112
00:11:12,641 --> 00:11:13,767
Jack!
113
00:11:13,934 --> 00:11:16,730
Olhe, nos estamos bem no
meio de uma atividade.
114
00:11:16,897 --> 00:11:20,400
Não sei quem é, mas a Dra. Langford
disse que talvez possa nos ajudar.
115
00:11:20,567 --> 00:11:24,362
OK, está começando a
ficar um pouco estranho.
116
00:11:25,071 --> 00:11:29,284
Algumas horas atrás,
tudo nesse lugar era diferente.
117
00:11:29,451 --> 00:11:34,122
Quero dizer, bem, não completamente diferente.
Você ainda é o mesmo...
118
00:11:34,289 --> 00:11:35,999
Mais ou menos.
119
00:11:38,919 --> 00:11:41,504
O que pode nos contar
sobre os Goa'ulds?
120
00:11:41,671 --> 00:11:43,131
O que?
121
00:11:43,298 --> 00:11:45,550
Os Goa'ulds. Sabe quem são?
122
00:11:45,717 --> 00:11:47,552
Ah... claro.
123
00:11:47,719 --> 00:11:49,304
Conte-me o que sabe.
124
00:11:51,306 --> 00:11:54,059
OK. Talvez eu tenha
ficado completamente louco,...
125
00:11:54,226 --> 00:11:58,772
..mas pelo que sei nós
nos conhecemos muito bem.
126
00:11:58,939 --> 00:12:01,609
Você sabe tudo que eu sei.
127
00:12:02,777 --> 00:12:07,365
Eu sou um membro da SG-1 junto com você,
Capitão Carter e Teal'c!
128
00:12:08,241 --> 00:12:10,243
Onde está o Teal'c?
129
00:12:11,244 --> 00:12:14,330
Um cara grande. Com um símbolo dourado na testa.
E um Goa'uld no estômago.
130
00:12:14,497 --> 00:12:15,414
Um Jaffa?
131
00:12:15,581 --> 00:12:17,583
Sim. Ele é nosso amigo.
132
00:12:18,542 --> 00:12:21,045
Ponham esse homem para fora daqui.
Agora.
133
00:12:21,462 --> 00:12:24,757
Como chegou aqui?
Como sabe todas essas coisas?
134
00:12:24,823 --> 00:12:27,093
A Dra Langford disse que
solucionou o portal sem mim.
135
00:12:27,218 --> 00:12:30,524
Você ainda vai a Abydos explodir
o equipamento nuclear?
136
00:12:34,183 --> 00:12:36,143
Como ficou sabendo disso?
137
00:12:36,310 --> 00:12:40,773
Você queria se suicidar porque
seu filho havia falecido recentemente.
138
00:12:40,940 --> 00:12:43,192
Ele se matou com sua arma, não é?
139
00:12:44,986 --> 00:12:46,737
Juro que não falei nada disso a ele.
140
00:12:49,032 --> 00:12:51,451
E dai você foi para Chulak?
141
00:12:51,618 --> 00:12:54,496
O que é Chulak?
142
00:12:54,663 --> 00:12:57,332
-O mundo dos Jaffa.
-Conhece os símbolos?
143
00:12:57,457 --> 00:12:58,709
Sim.
144
00:13:01,587 --> 00:13:04,381
-Você quer que eu escreva?
-Sim!
145
00:13:07,676 --> 00:13:14,808
Então, se nunca esteve em Chulak,
provavelmente nunca... conheceu... Teal'c.
146
00:13:14,975 --> 00:13:15,767
Tealc?
147
00:13:15,934 --> 00:13:19,980
Não, Teal'c!
Ah, está tudo tão confuso. Por que?!
148
00:13:23,650 --> 00:13:24,610
Sam!
149
00:13:27,863 --> 00:13:29,823
-Quem é ele?
-Dr. Jackson.
150
00:13:29,990 --> 00:13:33,368
Um rapaz que passou pelo
Stargate com um código SG-1.
151
00:13:33,535 --> 00:13:34,662
Relatório, Doutora.
152
00:13:36,748 --> 00:13:39,876
Nos perdemos Washington
e Philadelphia, senhor.
153
00:13:43,963 --> 00:13:46,382
Desculpe. O que quer dizer com perdemos?
154
00:13:48,801 --> 00:13:50,595
Mostre a ele.
155
00:14:10,657 --> 00:14:13,326
Cada um desse pontos
é uma cidade destruída.
156
00:14:19,040 --> 00:14:21,377
Dra. Carter, novas informações estão chegando.
157
00:14:21,543 --> 00:14:26,173
Todos os esforços militares para
destruir as naves alienígenas foram em vão.
158
00:14:26,340 --> 00:14:29,718
-Os Goa'ulds?
-As naves apareceram 4 dias atrás.
159
00:14:29,885 --> 00:14:34,682
Começaram sistematicamente a aniquilar
todos os sinais de civilização,...
160
00:14:34,848 --> 00:14:37,434
..começaram no litoral Leste...
161
00:14:37,601 --> 00:14:40,563
..e movendo se para Oeste
muito rapidamente.
162
00:14:40,729 --> 00:14:45,067
Todas as tentativas de comunicação
não surtiram efeitos.
163
00:14:45,234 --> 00:14:48,529
Até o momento, não houve nenhum
sobrevivente no caminho...
164
00:14:48,696 --> 00:14:54,743
..no que parece ser
uma onda de destruição interminável.
165
00:14:54,910 --> 00:14:58,914
Eu me sinto como uma vitima
de uma enorme brincadeira.
166
00:14:59,081 --> 00:15:01,792
Você pegou isso no planeta em que mencionou?
167
00:15:01,959 --> 00:15:06,255
Sim, exceto a
arma e a granada.
168
00:15:06,422 --> 00:15:11,177
Encontrei esse laboratório. Com uma
coleção de coisas de outros planetas.
169
00:15:11,344 --> 00:15:16,266
Havia este espelho. Pode ter sido
feito de Naquadah, o elemento do Portal.
170
00:15:16,433 --> 00:15:19,519
Jack disse que íamos partir.
E ai eu toquei o espelho.
171
00:15:19,686 --> 00:15:22,355
Interessante. O que é isso?
172
00:15:22,522 --> 00:15:24,357
Não tenho a menor idéia.
173
00:15:24,524 --> 00:15:27,736
Você disse que tocou um espelho?
174
00:15:27,903 --> 00:15:29,821
Eu toquei nessa coisa primeiro.
175
00:15:29,988 --> 00:15:33,825
Isso ligou, eu ouvi um ruído,
e notei a luz.
176
00:15:33,992 --> 00:15:37,370
-Talvez seja isso que o controla.
-Quando toquei o espelho,...
177
00:15:37,537 --> 00:15:40,790
..surgiu essa onda.
Era como levar um choque.
178
00:15:40,957 --> 00:15:44,586
E então fui procurar o Jack,
Sam, e Teal'c.
179
00:15:44,753 --> 00:15:47,130
-Ele é um Jaffa?
-Sim!
180
00:15:47,297 --> 00:15:50,342
Mas eu não consegui encontrá-los.
Foi como se eles tivessem ido embora.
181
00:15:50,508 --> 00:15:55,556
Imaginei que tivessem ido sem mim.
Então disquei para a Terra, atravessei...
182
00:15:55,723 --> 00:15:58,142
O que eles estão fazendo lá em baixo?
183
00:16:04,982 --> 00:16:07,652
Divisa um codificada.
184
00:16:12,657 --> 00:16:14,659
Divisa dois codificada.
185
00:16:16,911 --> 00:16:18,704
Divisa três codificada.
186
00:16:18,871 --> 00:16:22,541
A nossa missão não é obter a lista
dos gênesis através da localização Beta?
187
00:16:22,708 --> 00:16:26,045
Acho que primeiro tentarão
parar de atacar a Terra.
188
00:16:26,212 --> 00:16:28,547
Lista Gênesis? Localização Beta?
O que isso significa?
189
00:16:28,714 --> 00:16:32,093
Estamos evacuando cada um que podemos,
para um outro planeta.
190
00:16:32,260 --> 00:16:34,720
Lideres mundiais, cientistas, doutores.
191
00:16:34,887 --> 00:16:36,889
Divisa cinco codificada.
192
00:16:39,892 --> 00:16:42,604
Vocês estão enviando
uma arma nuclear para Chulak?
193
00:16:42,771 --> 00:16:45,357
Isto lhe causa algum problema?
194
00:16:45,524 --> 00:16:50,904
-Os Jaffas são apenas escravos.
-Tente compreender o que está acontecendo.
195
00:16:51,071 --> 00:16:54,783
Estimamos que o numero de
mortos na Terra seja 1.5 bilhões.
196
00:16:54,950 --> 00:17:00,122
Quem você acha que está dirigindo aquelas
naves, que bombardeiam nosso planeta?
197
00:17:00,289 --> 00:17:03,375
Me de uma boa razão para
que eu não devolva o ataque.
198
00:17:03,542 --> 00:17:04,918
Divisa sete codificada.
199
00:17:08,422 --> 00:17:10,299
Eles não tem escolha.
200
00:17:11,341 --> 00:17:13,302
Envie a bomba.
201
00:17:13,468 --> 00:17:14,678
Prossigam.
202
00:17:25,898 --> 00:17:30,570
Prossiga com a evacuação
até que a próxima ogiva esteja preparada.
203
00:17:30,737 --> 00:17:34,324
Sabe que existem seres humanos inocentes
na maioria dos planetas Goa'ulds.
204
00:17:36,618 --> 00:17:40,788
A não ser que possua informações úteis,
não quero mais vê-lo.
205
00:17:47,337 --> 00:17:51,007
Isso não pode estar acontecendo, não pode...
206
00:17:57,931 --> 00:18:03,895
É isso... É possível que o Stargate tenha
tido uma pane ou saído do ar,...
207
00:18:04,062 --> 00:18:08,858
..e eu tenha chegado a uma versão
da Terra totalmente modificada?
208
00:18:09,025 --> 00:18:09,984
Não.
209
00:18:10,151 --> 00:18:13,822
O Stargate só nos transporta
atreves de grande distancias,...
210
00:18:13,989 --> 00:18:16,992
..mas não nos leva a
realidades alternadas.
211
00:18:17,159 --> 00:18:18,744
Realidade alternada?
212
00:18:18,911 --> 00:18:23,457
Os cientistas possuem uma teoria de que
há um numero infinito de dimensões,...
213
00:18:23,624 --> 00:18:26,126
..que contem uma versão possivelmente
diferente da realidade.
214
00:18:26,293 --> 00:18:30,589
Bem, isso me soa como se eu teoricamente,
realmente encontrei uma.
215
00:18:30,756 --> 00:18:35,803
-Uma o que?
-O que a Sam disse. Uma... realidade alternada.
216
00:18:35,970 --> 00:18:39,932
Isso seria a explicação de tudo aqui
ser igual, mas diferente.
217
00:18:40,099 --> 00:18:45,020
A teoria diz que ha um numero
infinito de realidades alternadas.
218
00:18:45,187 --> 00:18:48,065
Algumas são muito diferentes.
Mas outras delas são quase idênticas.
219
00:18:48,232 --> 00:18:49,984
É isso o que aconteceu!
220
00:18:54,530 --> 00:18:58,450
Então este não é meu mundo.
É algum tipo de...
221
00:18:58,617 --> 00:19:00,954
..outra dimensão?
222
00:19:01,121 --> 00:19:03,290
O Stargate não causaria isto.
223
00:19:03,456 --> 00:19:07,502
-Talvez o Stargate não tenha sido a causa disto.
-O que está sugerindo?
224
00:19:07,669 --> 00:19:11,631
Ele encontrou um espelho, possivelmente feito de
naquadah, em P3R-233.
225
00:19:11,798 --> 00:19:15,176
-Tudo isso aconteceu depois que eu o toquei.
-P3R-233?
226
00:19:15,343 --> 00:19:17,304
-Você esteve lá?
-Sim!
227
00:19:17,470 --> 00:19:19,431
Ativação de Fora do Mundo.
228
00:19:21,266 --> 00:19:23,977
Feche as portas.
E mantenham a íris lacrada.
229
00:19:24,144 --> 00:19:26,646
Recebendo transmissão codificada
do Força Aérea Um.
230
00:19:26,813 --> 00:19:30,442
Notifique o General O'Neill.
Pegue os viajantes da gênesis para partir.
231
00:19:30,609 --> 00:19:31,818
Certo.
232
00:20:03,351 --> 00:20:06,604
Endereço desconhecido.
Numero de telefone desconhecido.
233
00:20:06,771 --> 00:20:08,856
Ultima residência,...
234
00:20:09,523 --> 00:20:11,776
..Egito em 1997.
235
00:20:21,202 --> 00:20:22,370
Oh ou.
236
00:20:22,536 --> 00:20:23,496
O que?
237
00:20:24,956 --> 00:20:27,833
-Acho que estou morto.
-O que?
238
00:20:28,000 --> 00:20:30,336
O eu desta realidade.
239
00:20:30,503 --> 00:20:32,421
Qual é a situação dos viajantes?
240
00:20:32,588 --> 00:20:36,218
O avião Presidencial está a dez minutos
da Base Aérea Peterson.
241
00:20:36,385 --> 00:20:40,806
-Outra transmissão codificada.
-Coloque no decodificador.
242
00:20:42,474 --> 00:20:46,979
Avião inimigo. Perseguição.
Não consigo fugir.
243
00:20:47,938 --> 00:20:49,690
O radar está captando.
244
00:20:54,861 --> 00:20:57,781
-É uma das grandes.
-Está se movendo rapidamente.
245
00:20:57,948 --> 00:21:01,326
Sob fogo! Socorro!
246
00:21:03,580 --> 00:21:08,254
"Força Aérea Um sinal perdido"
247
00:21:12,296 --> 00:21:14,756
Está se dirigindo para cá.
248
00:21:14,923 --> 00:21:18,468
-Confirme, piloto.
-Trajetória confirmado. ETA - em um minuto.
249
00:21:18,635 --> 00:21:21,055
Droga! Evacue-nos daqui.
250
00:21:21,222 --> 00:21:26,561
A inteligência confirmou que eles tem poder
de fogo para nos atacar, até mesmo aqui no subsolo.
251
00:21:26,686 --> 00:21:28,813
Seremos destruídos aqui.
252
00:21:28,980 --> 00:21:32,108
A nave inimiga está diminuindo.
Captação visual em 10s.
253
00:21:50,877 --> 00:21:53,546
Se atirarem em nos...,
acho que nem sentiremos.
254
00:21:53,713 --> 00:21:58,217
As explosões no litoral Leste foram
equivalente a 200 megatons de ogivas nucleares.
255
00:21:58,384 --> 00:22:01,137
-Eles não vão atirar.
-O que?
256
00:22:07,978 --> 00:22:09,980
Estão aterrissando.
257
00:22:20,407 --> 00:22:25,454
As câmeras de vigilância mostraram Jaffas
preparando o que parece ser armas.
258
00:22:25,621 --> 00:22:27,873
Tudo indica que vão entrar pela porta da frente.
259
00:22:28,040 --> 00:22:31,543
Posicione as armas automáticas aqui.
E os homens nestes corredores.
260
00:22:31,710 --> 00:22:36,048
Cortem os acessos a este nível.
Detone o eixo do elevador agora.
261
00:22:36,215 --> 00:22:41,262
-Se os homens da superfície tiverem que recuar...
-Só haverá uma maneira de descer.
262
00:22:41,428 --> 00:22:45,766
Quero todo pessoal não essencial
atravessando o portal na localização Beta ASAP.
263
00:22:45,933 --> 00:22:48,769
Dr Langford,
você e seu convidado estão incluídos.
264
00:22:48,936 --> 00:22:53,065
Senhor, os Goa'ulds estabeleceram uma
passagem de outro mundo, e estão mantendo-a.
265
00:22:53,232 --> 00:22:55,652
Provavelmente porque vocês
enviaram aquela bomba para Chulak.
266
00:22:55,819 --> 00:23:00,490
O ponto é, se não encontrarmos uma outra maneira
para abrir uma passagem, ficaremos todos presos.
267
00:23:01,825 --> 00:23:02,867
O que recomenda?
268
00:23:03,034 --> 00:23:07,539
Normalmente, nos conseguimos manter
a passagem por cerca de meia-hora.
269
00:23:07,706 --> 00:23:12,377
Deve haver limite ao tempo que os Goa'uld
conseguem manter atividade de fora do mundo.
270
00:23:12,544 --> 00:23:15,297
-Então, existe um tempo limite?
-isso mesmo.
271
00:23:27,267 --> 00:23:31,187
-Comece agora. conte até cinco, depois detone.
-Sim, senhor.
272
00:23:40,031 --> 00:23:42,033
Boa sorte.
273
00:23:42,241 --> 00:23:44,827
-Vamos. prossiga.
-Sim, senhor.
274
00:23:48,623 --> 00:23:52,710
A primeira parte parece
derivada do antigo Egito.
275
00:23:52,877 --> 00:23:54,879
Não consigo reconhecer.
276
00:23:55,046 --> 00:23:58,507
Ah, você não aprendeu a
falar em voz alta em Abydos.
277
00:24:03,054 --> 00:24:05,056
De onde veio isso?
278
00:24:05,264 --> 00:24:08,517
É uma transmissão do espaço captamos
a três meses.
279
00:24:08,684 --> 00:24:11,604
E porque estão me mostrando só agora?
280
00:24:11,771 --> 00:24:15,858
As transmissões se originaram
no mesmo quadrante do espaço do P3R-233.
281
00:24:16,025 --> 00:24:19,195
-Onde seu espelho está.
282
00:24:19,362 --> 00:24:24,533
No fomos ao 233 depois de receber está transmissão,
mas a civilização havia sido destruída.
283
00:24:24,700 --> 00:24:26,828
Nos não encontramos nenhum espelho.
284
00:24:33,752 --> 00:24:36,296
``Cuidado com os destruidores.``
285
00:24:36,463 --> 00:24:42,928
Os alienígenas de 233 enviaram um aviso para
fora antes da civilização ser destruída.
286
00:24:45,389 --> 00:24:48,767
-E o resto?
-Diz apenas ``Eles vem de``, mas...
287
00:24:48,934 --> 00:24:51,270
..a sentença não está completa.
288
00:24:51,436 --> 00:24:53,939
Ha somente mais sons.
Pulsos ou batidas.
289
00:24:54,106 --> 00:24:56,358
-Nos já analisamos isto.
290
00:24:58,402 --> 00:25:05,409
São divididos em grupos.
3, 32, 16, 8, 10 e 12.
291
00:25:10,163 --> 00:25:12,124
-São seis números.
-Sim.
292
00:25:13,876 --> 00:25:18,172
É um endereço do Stargate,
só que sem o ponto de origem.
293
00:25:20,008 --> 00:25:24,929
"Cuidado com os Destruidores.
Eles vem de 3, 32, 16, 8, 10 e 12."
294
00:25:25,096 --> 00:25:28,766
Os alienígenas podem ter descoberto
onde o ataque Goa'uld se originou?
295
00:25:28,933 --> 00:25:32,520
-Como a Terra dos Goa'uld?
-Ou pelo menos uma base militar.
296
00:25:32,687 --> 00:25:36,190
Devem ter designado um numero
para cada símbolo do Stargate.
297
00:25:36,357 --> 00:25:41,696
Temos que imaginar que símbolo eles usaram
para representar o numero um, e começar a contar.
298
00:25:41,863 --> 00:25:45,019
O único símbolo que eles teriam
é o ponto de origem para 233.
299
00:25:45,079 --> 00:25:47,660
Este símbolo pode não
estar no nosso Stargate.
300
00:25:47,827 --> 00:25:50,496
A não ser que eu tenha a
gravação do portal extraterrestre.
301
00:25:50,663 --> 00:25:51,915
O que?
302
00:25:56,961 --> 00:25:58,963
O portal está livre!
303
00:26:01,634 --> 00:26:04,970
-Disque na localização Beta.
-Divisa 1 codificada.
304
00:26:05,137 --> 00:26:09,099
Se discarmos antes dos Goa'uld
restaurarem a passagem, estaremos livres.
305
00:26:10,976 --> 00:26:13,687
-Divisa 2 codificada.
-Eles podem discar para cá?
306
00:26:13,854 --> 00:26:18,108
Sim. Temos que travar a sétima divisa
para impedir uma passagem de fora.
307
00:26:18,275 --> 00:26:20,110
Divisa 3 codificada.
308
00:26:21,570 --> 00:26:23,989
-Todos prontos?
-Senhor!
309
00:26:24,156 --> 00:26:26,367
Vamos, garotos.
310
00:26:43,425 --> 00:26:45,094
Divisa 5 codificada.
311
00:26:51,142 --> 00:26:53,520
Vamos, vamos, vamos.
312
00:26:59,192 --> 00:27:01,528
-Não!
-Ativação externa.
313
00:27:03,822 --> 00:27:06,908
Vocês tem que fazer o
computador discar mais rápido.
314
00:27:07,075 --> 00:27:09,911
Quanto tempo os Goa'uld
conseguem manter a passagem ativada?
315
00:27:10,078 --> 00:27:15,125
Baseando-se na ultima ativação,
eles podem manter aberto por...
316
00:27:15,292 --> 00:27:17,210
..38 minutos.
317
00:27:17,377 --> 00:27:20,338
Talvez não tenhamos tanto tempo.
318
00:27:23,216 --> 00:27:25,635
Recuem!
319
00:27:27,345 --> 00:27:29,014
Vão! Vão!
320
00:27:31,933 --> 00:27:33,769
Fechem a porta e desçam!
321
00:27:56,876 --> 00:28:00,171
Este símbolo deve ser o ponto de origem.
322
00:28:02,131 --> 00:28:06,161
-Como estão as coisas lá em cima, General?
-Estamos recuando.
323
00:28:06,228 --> 00:28:08,971
Só poderemos tentar
novamente daqui a 25 minutos.
324
00:28:09,138 --> 00:28:13,184
Dra, Langford nos apresentou
um estranho dilema.
325
00:28:13,351 --> 00:28:18,314
Ela acha que nos temos o endereço
de onde o ataque Goa'uld se originou.
326
00:28:18,481 --> 00:28:20,567
Enviaremos uma bomba pelo portal.
327
00:28:20,734 --> 00:28:22,361
Como?
328
00:28:24,154 --> 00:28:27,449
Sinto muito. Sei que todos me consideram um
forasteiro, mas qual seria a vantagem?
329
00:28:27,616 --> 00:28:32,829
Esqueceram o fato de que aqui nada
mudará, e se eles tem uma íris?
330
00:28:32,996 --> 00:28:34,915
Assim tudo seria inútil.
331
00:28:35,082 --> 00:28:38,218
Nos temos apenas uma chance
de discar para outro planeta.
332
00:28:38,285 --> 00:28:43,006
Se usássemos essa única oportunidade para sintonizar
o mundo dos Goa'ulds, nos nunca sairemos daqui.
333
00:28:49,179 --> 00:28:51,139
Meu Deus...
334
00:28:51,306 --> 00:28:53,976
Mas o que é isso?
335
00:28:55,060 --> 00:28:56,478
A minha realidade.
336
00:29:02,442 --> 00:29:07,615
Nos estamos realmente nos olhando
em um universo paralelo.
337
00:29:07,782 --> 00:29:11,703
Uma outra versão de nossas vidas
que realmente existe.
338
00:29:16,958 --> 00:29:18,710
É incrível.
339
00:29:18,876 --> 00:29:21,004
Deveria ser apenas uma teoria.
340
00:29:21,170 --> 00:29:26,676
Não mais. o que se iniciou com
Einstein sobre as teorias da relatividade...
341
00:29:26,843 --> 00:29:27,385
Quem é este?
342
00:29:28,928 --> 00:29:30,305
É Teal'c.
343
00:29:30,471 --> 00:29:33,933
O cara grande. Com um símbolo dourado na testa.
E um Goa'uld no estômago..
344
00:29:34,100 --> 00:29:38,938
Nos o vimos na câmera de segurança.
Ele é o Jaffa que liderou a invasão na base.
345
00:29:39,105 --> 00:29:44,319
Ele era o Principal de Apophis.
Era encarregado das missões mais importantes.
346
00:29:44,485 --> 00:29:48,615
Ouçam pode parecer egoísta, de onde
eu vim nada disso aconteceu.
347
00:29:48,781 --> 00:29:51,451
A minha Terra ainda pode ter uma chance.
348
00:29:51,576 --> 00:29:53,537
Pode explicar melhor isso?
349
00:29:53,704 --> 00:29:58,375
Se esse endereço levar ao mundo Goa'uld
onde o ataque teve origem,...
350
00:29:58,542 --> 00:30:02,338
..e se eu conseguir levar essa informação, talvez
eu possa impedir uma ataque ao meu planeta.
351
00:30:02,504 --> 00:30:06,884
O que o faz achar que os Goa'ulds
tentarão atacar a Terra no seu universo?
352
00:30:07,051 --> 00:30:09,803
Nos perturbamos os Goa'ulds
tanto quanto vocês, provavelmente mais.
353
00:30:09,970 --> 00:30:12,431
Espere. Deixe-me entender.
354
00:30:12,598 --> 00:30:15,809
Você quer que desistamos de nossa ultima
chance de combater os Goa'uld...
355
00:30:15,976 --> 00:30:17,978
..para salvar nos mesmos em uma...
356
00:30:18,145 --> 00:30:19,897
-Uma o que?
-Realidade paralela.
357
00:30:20,064 --> 00:30:22,066
Não apenas vocês. Todo mundo na Terra.
358
00:30:22,233 --> 00:30:23,025
Sua Terra.
359
00:30:23,192 --> 00:30:25,236
O Jack O'Neill que eu conheço faria isso.
360
00:30:25,402 --> 00:30:27,363
Que eu saiba nos nunca nos conhecemos.
361
00:30:27,529 --> 00:30:29,657
Não, creio que não.
362
00:30:31,242 --> 00:30:36,121
Ouçam, sei que estive aqui.
E sei o que pode acontecer lá.
363
00:30:36,288 --> 00:30:42,837
Por isso eu tenho a chance de impedir que isso
aconteça na Terra de onde venho. Se me ajudarem.
364
00:30:50,470 --> 00:30:52,639
Quanto tempo, Doutora?
365
00:30:53,932 --> 00:30:54,934
22 minutos.
366
00:30:55,701 --> 00:30:59,754
Que seja. Não conseguiremos
mantê-los longe por muito tempo.
367
00:31:01,231 --> 00:31:03,316
Talvez possamos ganhar tempo.
368
00:31:03,483 --> 00:31:04,568
Como?
369
00:31:04,734 --> 00:31:07,153
Não como. Quem.
370
00:31:31,262 --> 00:31:33,472
Você está brincando, certo?
371
00:31:33,639 --> 00:31:38,769
Você viu o vídeo. Na minha realidade,
Jack convenceu Teal'c a trair Apophis...
372
00:31:38,936 --> 00:31:40,938
..para salvar nossas vidas.
373
00:31:41,105 --> 00:31:45,234
Teal'c largou tudo acreditando na chance
de libertar seu povo da escravidão.
374
00:31:45,401 --> 00:31:48,195
Não me parece que poderíamos
ajudá-lo a fazer alguma coisa.
375
00:31:48,362 --> 00:31:52,241
Nos mandamos uma bomba para o seu planeta.
Talvez não tenha sobrado nada para ser salvo.
376
00:31:52,408 --> 00:31:54,619
Não neste universo.
377
00:32:04,795 --> 00:32:07,590
Você não quer que eu
explique tudo isso a ele?
378
00:32:07,757 --> 00:32:09,675
Ele é esperto.
Ele vai entender.
379
00:32:09,842 --> 00:32:13,722
Como você tem tanta certeza que ele é o mesmo
Jaffa que conheceu no seu Universo?
380
00:32:13,889 --> 00:32:16,308
Nem tudo é igual aqui.
381
00:32:16,475 --> 00:32:18,602
Não, não é. Mas é parecido.
382
00:32:18,769 --> 00:32:22,522
Eu sei que o que
estou pedindo, é loucura.
383
00:32:25,776 --> 00:32:28,654
Se não quiserem me ajudar,
eu entendo.
384
00:32:28,820 --> 00:32:31,365
A vida é de vocês o mundo é de vocês.
385
00:32:41,750 --> 00:32:47,130
Eu tenho que ganhar algum tempo. Apenas alguns
minutos para conseguir abrir o portal, certo?
386
00:32:47,297 --> 00:32:50,968
O vídeo do Jaffa com você
deverá chamar a atenção dele.
387
00:32:52,594 --> 00:32:56,098
Você vai falar com ele
sobre realidades alternadas?
388
00:32:58,100 --> 00:33:01,521
Acha que ele está certo
a respeito desse Jaffa?
389
00:33:01,688 --> 00:33:04,524
Ele estava certo sobre meu filho.
390
00:33:15,285 --> 00:33:17,287
Obrigado.
391
00:33:23,710 --> 00:33:27,463
Acho que está é a parte em que
todos desejam-me boa sorte.
392
00:33:31,092 --> 00:33:32,677
Jack...
393
00:33:49,445 --> 00:33:51,906
Vejo que eles não estão juntos
em sua realidade?
394
00:33:52,072 --> 00:33:53,532
Não.
395
00:34:01,874 --> 00:34:06,629
O inimigo muito provavelmente
penetrará neste nível a qualquer momento.
396
00:34:06,795 --> 00:34:08,756
Mas cada minuto é precioso.
397
00:34:08,923 --> 00:34:12,843
Se conseguirmos abrir o Stargate
nos recuaremos através dele.
398
00:34:13,010 --> 00:34:18,349
Mas até lá, temos que mantê-los distantes
da sala de controle do Stargate.
399
00:34:18,474 --> 00:34:21,477
-Compreendido?
-Sim, senhor!
400
00:34:21,644 --> 00:34:23,729
Seus esforços e dedicação...
401
00:34:23,896 --> 00:34:27,983
..sempre me deixaram orgulhoso
de servir com todos vocês.
402
00:34:28,150 --> 00:34:31,820
-Companhia Bravo, retirem-se.
-Formação três.
403
00:34:40,205 --> 00:34:41,998
Kree shac!
404
00:34:42,165 --> 00:34:44,668
Não atirem! Estou desarmado.
405
00:34:47,671 --> 00:34:49,673
Em me entrego.
406
00:34:57,597 --> 00:34:59,557
Quem é você?
407
00:34:59,724 --> 00:35:02,727
General Jack O'Neill.
Comandante desta base.
408
00:35:05,146 --> 00:35:07,107
Você é Teal'c, certo?
409
00:35:07,274 --> 00:35:09,401
-Hakka sha!
-Arik kree!
410
00:35:10,360 --> 00:35:13,238
Deve estar pensando
como sei seu nome.
411
00:35:14,990 --> 00:35:17,325
Tenho uma longa historia para lhe contar.
412
00:35:19,370 --> 00:35:22,039
Consegui reduzir o tempo
de discagem em cinco segundos.
413
00:35:22,164 --> 00:35:24,500
Agora temos que esperar que
a passagem se desestabilize.
414
00:35:27,295 --> 00:35:30,131
Pilotos, precisaremos de toda
ajuda possível lá fora.
415
00:35:30,339 --> 00:35:33,759
A base irá autodestruir
dois minutos após...
416
00:35:33,826 --> 00:35:37,013
..a abertura do Stargate.
417
00:35:37,179 --> 00:35:41,892
Se os Goa'uld pensam que vão encontrar
este lugar inteiro, terão uma desilusão.
418
00:35:47,188 --> 00:35:49,860
"Seqüência de autodestruição ativada".
419
00:35:58,534 --> 00:36:01,037
Que tipo de ilusão é está?
420
00:36:02,413 --> 00:36:04,957
Eu sei que é difícil de acreditar,...
421
00:36:05,124 --> 00:36:07,461
..mas vocês estão bastante avançados.
422
00:36:07,628 --> 00:36:12,549
Devem saber que essa realidade
alternativa é possível, certo?
423
00:36:12,716 --> 00:36:13,884
Eu não conheço.
424
00:36:14,551 --> 00:36:17,679
Então como aquele sujeito,
Daniel sabe seu nome?
425
00:36:17,846 --> 00:36:20,349
Ele disse que a pessoa nesse vídeo,...
426
00:36:20,515 --> 00:36:23,977
..você, creio eu, no mundo dele,...
427
00:36:24,519 --> 00:36:27,397
..odeia ser escravo dos Goa'ulds.
428
00:36:28,398 --> 00:36:29,775
mentira.
429
00:36:34,196 --> 00:36:38,742
Ouça, eu sei que parece loucura,..
430
00:36:39,409 --> 00:36:43,705
..mas você tem a oportunidade de
mudar as coisas no mundo dele.
431
00:36:44,289 --> 00:36:46,959
Só precisamos de um
pouco de tempo, só isso.
432
00:36:53,299 --> 00:36:57,595
Este cara o Daniel disse que o Teal'c
no mundo dele é um bom sujeito.
433
00:36:57,762 --> 00:37:02,850
Ele traiu os Goa'ulds pela chance
de libertar seu povo, sua família.
434
00:37:03,017 --> 00:37:04,602
Sua mulher.
435
00:37:05,436 --> 00:37:07,605
Seu filho Rya’c.
436
00:37:12,443 --> 00:37:15,363
Recebemos uma noticia do meu mundo.
437
00:37:15,530 --> 00:37:18,491
Vocês enviaram uma arma de
destruição para lá.
438
00:37:20,118 --> 00:37:22,078
Meu povo,...
439
00:37:22,245 --> 00:37:24,914
..minha família estão mortos.
440
00:37:55,487 --> 00:37:58,198
Quatro minutos.
Vocês dois vão para a sala do portal.
441
00:37:58,365 --> 00:38:01,493
-Catherine...
-Sem argumentos. A localização Beta precisa de você.
442
00:38:01,660 --> 00:38:05,122
-E quanto a você?
-Eu disco e junto-me a vocês. Vão!
443
00:38:05,289 --> 00:38:08,959
Se esse espelho for uma passagem
entre as nossas dimensões,...
444
00:38:09,126 --> 00:38:12,004
..eu talvez consiga enviar-lhe ajuda,
ou mesmo fazê-la passar.
445
00:38:12,171 --> 00:38:15,883
Espere. Se o aparelho que trouxe for um
controle remoto do espelho, precisará dele.
446
00:38:16,050 --> 00:38:18,886
Vá em frente. eu o apanho.
447
00:38:20,888 --> 00:38:22,848
Obrigado.
448
00:38:24,683 --> 00:38:27,771
Você me ajudou a ficar com Ernest
no outro mundo?
449
00:38:30,190 --> 00:38:33,485
Eu acho, que juntando tudo,
estamos quites.
450
00:39:10,105 --> 00:39:12,817
Recuem! Temos que recuar!
451
00:39:30,960 --> 00:39:32,920
Dois minutos!
452
00:39:33,087 --> 00:39:35,047
Eu me rendo.
453
00:39:35,214 --> 00:39:39,802
Eu tenho informações para Apophis.
Existe uma tecnologia que ele gostaria de conhecer.
454
00:39:39,969 --> 00:39:44,640
Este é o controle remoto
para um portal interdimensional.
455
00:39:44,807 --> 00:39:47,393
Eu posso contar a Apophis como encontrá-lo.
456
00:39:47,560 --> 00:39:49,562
Ashac tree-ac!
457
00:39:51,022 --> 00:39:52,523
Obrigado.
458
00:39:52,690 --> 00:39:54,275
Ah, sim,...
459
00:39:56,485 --> 00:39:58,822
..Também gostaria de mandar
todos nos para o inferno.
460
00:40:00,949 --> 00:40:02,993
Tempo esgotado!
461
00:40:21,762 --> 00:40:22,888
Vamos!
462
00:40:43,492 --> 00:40:46,162
Autodestruição em um minuto.
463
00:40:54,504 --> 00:40:55,783
Autodestruição em andamento.
464
00:41:04,305 --> 00:41:06,516
Autodestruição em 30 segundos.
465
00:41:20,363 --> 00:41:22,782
Autodestruição em 10 segundos.
466
00:41:23,408 --> 00:41:27,287
9, 8, 7, 6,...
467
00:41:28,621 --> 00:41:33,085
..5, 4, 3, 2,...
468
00:41:33,252 --> 00:41:35,254
..1.
469
00:42:12,958 --> 00:42:14,919
Encontrou alguma coisa?
470
00:42:15,085 --> 00:42:16,712
Nada.
471
00:42:16,879 --> 00:42:18,882
Socorro!
472
00:42:22,969 --> 00:42:23,929
Daniel!
473
00:42:27,599 --> 00:42:29,100
Que diabos é isso?
474
00:42:30,518 --> 00:42:33,479
Parece ter sido causado
por uma arma Goa'uld.
475
00:42:38,318 --> 00:42:40,487
Parece um endereço do Stargate.
476
00:42:40,654 --> 00:42:43,865
-Certo, vamos levá-lo de volta para Terra.
-Não, Jack!
477
00:42:44,032 --> 00:42:46,159
Estamos com grandes problemas.
478
00:42:47,452 --> 00:42:49,120
Eles estão vindo.
479
00:42:52,831 --> 00:42:54,042
Eles estão vindo.
480
00:42:58,042 --> 00:43:06,340
Tradução: Leandro Frisoni
MCA VÍDEO
481
00:43:07,305 --> 00:44:07,744
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-