"The Wide World of Mystery" The Haunting of Rosalind

ID13187293
Movie Name"The Wide World of Mystery" The Haunting of Rosalind
Release NameThe Haunting of Rosalind 1973 BDRip Kino Lorber
Year1973
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID311265
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 How do they look? 3 00:00:38,400 --> 00:00:39,400 Rosie, please. 4 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 I want to make a good impression. 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,400 You'll do quite well, I'm sure. 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,400 You're angry with me. 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,600 Rosie... 8 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 I'm not your enemy. 9 00:00:54,400 --> 00:00:55,600 Truly, I'm not. 10 00:01:01,600 --> 00:01:02,800 Hurry, girls! 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 The carriage is here, they're on their way in. 12 00:01:05,200 --> 00:01:06,200 Oh my goodness! 13 00:01:07,600 --> 00:01:09,600 You look lovely, Rosalind. 14 00:01:09,600 --> 00:01:10,800 Thank you, Mama. 15 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 What do you think hefllookfike? 16 00:01:18,200 --> 00:01:19,200 I'm so nervous. 17 00:01:20,400 --> 00:01:22,600 Rosie, what do you think hefllookfike? 18 00:01:22,600 --> 00:01:24,000 Two years older, I presume. 19 00:01:25,000 --> 00:01:27,400 Not Bernard, silly, he's our brother. 20 00:01:27,400 --> 00:01:30,400 I mean his friend, Mr. what's-his-name? 21 00:01:30,600 --> 00:01:31,600 Lloyd. 22 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Mr. Arthur Lloyd. 23 00:01:34,400 --> 00:01:35,800 Oh, they're here. 24 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 Oh, dear. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,800 - Do I look all right? - For heaven's sake, Dita, 26 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 why must... 27 00:01:43,600 --> 00:01:45,000 What's wrong? 28 00:01:46,200 --> 00:01:47,600 I don't know. 29 00:01:48,800 --> 00:01:50,000 Something strange. 30 00:01:54,200 --> 00:01:55,600 Rosie... 31 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 He's only a man. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,800 Hurry up, girls! 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,200 - Oh, Bernard! - Oh, Dita! Dita! 34 00:02:18,400 --> 00:02:19,600 It's been so long. 35 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 Don't you dare tell me how much I've grown. 36 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 This is the baby sister I've been telling you about. 37 00:02:24,000 --> 00:02:27,200 Mr. Lloyd, I'd like to present my youngest daughter, Perdita. 38 00:02:27,200 --> 00:02:28,600 - Mr. Lloyd. - Miss Wingrave. 39 00:02:28,800 --> 00:02:29,800 Most happy to know you. 40 00:02:29,800 --> 00:02:31,200 Your brother's powers of description 41 00:02:31,200 --> 00:02:33,200 were much too inadequate for the loveliness 42 00:02:33,200 --> 00:02:34,200 of their subject matter. 43 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 You're far too kind, Mr. Lloyd. 44 00:02:36,000 --> 00:02:37,800 But she likes it, doesn't she? 45 00:02:38,600 --> 00:02:40,400 Bernard, you embarrass me. 46 00:02:40,400 --> 00:02:42,000 I assure you, sweet lady, 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,400 I much prefer listening to you and shall do so at every-- 48 00:04:16,400 --> 00:04:19,200 - How is she? - The doctor says she'll be fine. 49 00:04:19,200 --> 00:04:20,600 Some things never change. 50 00:04:20,800 --> 00:04:22,000 What was it? 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,600 Welcome to the House of Usher. 52 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 I think I need a drink. 53 00:04:34,600 --> 00:04:36,600 Ghosts do not exist, Rosalind. 54 00:04:36,800 --> 00:04:39,200 They're solely the product of a troubled imagination. 55 00:04:39,200 --> 00:04:40,600 But it was there. 56 00:04:40,800 --> 00:04:42,000 - I felt it. - What you felt 57 00:04:42,000 --> 00:04:43,600 were your own fears. 58 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 What fears, Doctor? 59 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 I was so cold. 60 00:04:47,600 --> 00:04:49,400 I began to shake. 61 00:04:49,600 --> 00:04:51,000 And then... 62 00:04:51,000 --> 00:04:52,200 And then it touched me. 63 00:04:52,400 --> 00:04:53,600 Darling, if there had been something, 64 00:04:53,600 --> 00:04:55,200 we would've felt it too, wouldn't we? 65 00:04:55,400 --> 00:04:57,200 Yes, that's right, Rosie. 66 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 No, you'll never know what I feel. 67 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 None of you. 68 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 You all think I'm mad. 69 00:05:03,400 --> 00:05:05,600 We think nothing of the sort, Rosalind. 70 00:05:12,800 --> 00:05:16,400 As soon as he entered this house, I felt it. 71 00:05:16,400 --> 00:05:18,800 As soon as the door closed behind him. 72 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Mr. Lloyd? 73 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 Yes. 74 00:05:23,800 --> 00:05:25,000 Your Mr. Lloyd. 75 00:05:28,000 --> 00:05:31,200 She was always rather sensitive. 76 00:05:31,400 --> 00:05:33,800 Do you know, when our father died, 77 00:05:33,800 --> 00:05:36,600 almost a year had passed before Rosalind was convinced 78 00:05:36,600 --> 00:05:39,600 his ghost had finally left this house. 79 00:05:39,600 --> 00:05:42,400 - How strange. - Perhaps not. 80 00:05:42,400 --> 00:05:44,000 She hated Father. 81 00:05:44,000 --> 00:05:47,400 Not that I quite _blame her, poor glrl. 82 00:05:50,000 --> 00:05:51,200 What's happening? 83 00:05:51,400 --> 00:05:52,800 Bernard, I thought you'd given that up. 84 00:05:52,800 --> 00:05:54,200 Tomorrow, Mama. 85 00:05:54,400 --> 00:05:56,200 - How's our Rosie? - She's resting. 86 00:05:56,200 --> 00:05:58,600 Oh, I trust that the rest of your visit 87 00:05:58,600 --> 00:06:00,200 will be much more joyful. 88 00:06:00,200 --> 00:06:03,200 Mrs. Wingrave, if I can be of any service... 89 00:06:03,200 --> 00:06:04,400 Thank you. 90 00:06:04,400 --> 00:06:07,000 Dear, show Mr. Lloyd to his room. 91 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 Rather unpleasant introduction to our household. 92 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 I hope nothing else happens. 93 00:06:16,200 --> 00:06:17,200 She'll sleep through the night. 94 00:06:17,200 --> 00:06:19,600 And when she awakens... 95 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Find her a husband, Sarah. 96 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Shipping. 97 00:06:28,800 --> 00:06:31,600 Father was what is known as a shipping magnate. 98 00:06:31,600 --> 00:06:35,200 And now, we all have a share in the fruits of his labor. 99 00:06:35,200 --> 00:06:37,800 I never realized you're so wealthy. 100 00:06:37,800 --> 00:06:41,000 Oh, yes, each of us, independently. 101 00:06:41,000 --> 00:06:44,400 Father's will was quite explicit on that score. 102 00:06:44,400 --> 00:06:47,000 - Your sisters as well. - Oh, yes. 103 00:06:47,000 --> 00:06:49,400 Each of us. 104 00:06:49,400 --> 00:06:52,600 Do you think you'll be able to stay longer than a month? 105 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 That depends on many factors. 106 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 I'm sure. 107 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 I brought some gifts for your sisters. 108 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 You know, this room used to be mine 109 00:07:07,600 --> 00:07:10,400 before I was exiled to Europe. 110 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 You never told me. 111 00:07:18,200 --> 00:07:21,000 We black sheep keep our secrets, don't we? 112 00:07:29,600 --> 00:07:32,000 The romantic Europeans. 113 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Give this to Dita. 114 00:07:33,200 --> 00:07:34,800 She will adore it. 115 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 If you're not careful, Arthur, you may leave here 116 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 with a Wingrave bride. 117 00:07:40,400 --> 00:07:42,200 A man could do far worse. 118 00:07:42,200 --> 00:07:44,600 Unless he was already married. 119 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 We do keep our secrets. 120 00:07:51,200 --> 00:07:52,600 Where did you find that? 121 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 Suitcase pocket. 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 "Arthur and Helen forever." 123 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 I do think you should've told me. 124 00:08:03,400 --> 00:08:06,200 Yes, I suppose so, but it was over long ago. 125 00:08:06,200 --> 00:08:07,400 Divorce? 126 00:08:09,200 --> 00:08:10,600 Dead. 127 00:08:10,600 --> 00:08:12,400 - Oh, I'm sorry. -lt's long before you and I met 128 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 two years ago. 129 00:08:15,800 --> 00:08:18,400 By the end, we hated... 130 00:08:18,400 --> 00:08:20,000 we hated each other, but she's dead now 131 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 and it's--it's over. 132 00:09:49,800 --> 00:09:51,400 Who is it? 133 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 I know you're there. 134 00:10:10,400 --> 00:10:11,800 Where are you? 135 00:10:59,400 --> 00:11:01,200 Who are you? 136 00:11:03,400 --> 00:11:05,600 What do you want from me? 137 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Who are you? 138 00:11:16,200 --> 00:11:18,000 Then he said, "We may drink a bit too much wine 139 00:11:18,000 --> 00:11:20,200 here in France, Mr. Lloyd, but at least we do not have 140 00:11:20,200 --> 00:11:21,600 an alcoholic for a president." 141 00:11:21,600 --> 00:11:23,000 How horrible! 142 00:11:23,000 --> 00:11:24,400 What did you say? 143 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Simply that while President Grant 144 00:11:25,800 --> 00:11:28,000 was under the influence, he was still a better man 145 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 than any Frenchman I had met. 146 00:11:29,800 --> 00:11:32,200 - Oh, bravo! - Bravo! 147 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 How very clever of you, Mr. Lloyd. 148 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 I certainly hope that put him in his place. 149 00:11:37,000 --> 00:11:38,200 Oh, indeed. 150 00:11:38,400 --> 00:11:40,200 It almost put poor Arthur in his place. 151 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 - Perdita... - What do you mean? 152 00:11:42,200 --> 00:11:43,600 If I hadn't intervened, 153 00:11:43,800 --> 00:11:46,600 the Frenchman would've challenged Arthur to a duel. 154 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 And that, incidentally, is how we met. 155 00:11:48,600 --> 00:11:50,400 - Oh, Bernard. -lt's true, Mama! 156 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 We've heard about 25 different versions 157 00:11:53,000 --> 00:11:54,200 of how you and Mr. Lloyd met, 158 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 one for every day that he's been here. 159 00:11:56,800 --> 00:11:59,400 Yes, that's right. 160 00:11:59,400 --> 00:12:03,200 Mr. Lloyd, how did you really meet? 161 00:12:03,200 --> 00:12:05,400 Won't you tell us, please? 162 00:12:05,400 --> 00:12:07,600 Most unromantically, I'm afraid, Miss Wingrave. 163 00:12:07,800 --> 00:12:10,400 On shipboard coming home, we shared the same table. 164 00:12:11,200 --> 00:12:12,600 Oh, no, I don't believe you. 165 00:12:12,600 --> 00:12:14,400 - Perdita! - Well, then perhaps 166 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 it was a ghost that brought us together, 167 00:12:16,600 --> 00:12:19,000 Miss Wingrave, one of your sister's friends 168 00:12:19,000 --> 00:12:21,800 rattling a silly chain or two in some deserted castle, 169 00:12:21,800 --> 00:12:24,600 moaning out a warning that doom would be upon us. 170 00:12:24,600 --> 00:12:25,200 Doom! 171 00:12:26,000 --> 00:12:26,800 Doom! 172 00:12:27,400 --> 00:12:28,200 Doom! 173 00:12:30,200 --> 00:12:32,000 - Bravo. - Rosalind! 174 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 Miss Wingrave... 175 00:13:00,200 --> 00:13:01,600 Miss Wingrave, if I have offended you, 176 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 I'm most truly sorry. 177 00:13:04,400 --> 00:13:07,400 I don't enjoy being laughed at, Mr. Lloyd. 178 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 I'm not a child, nor a fool. 179 00:13:10,000 --> 00:13:12,200 I think of you as neither. 180 00:13:12,200 --> 00:13:14,400 Ghosts are not silly. 181 00:13:14,400 --> 00:13:16,800 There is something in this house. 182 00:13:16,800 --> 00:13:18,200 A presence. 183 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 I know it. 184 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 I meant no harm. 185 00:13:23,400 --> 00:13:26,600 Please look at me, Miss Wingrave, please. 186 00:13:28,000 --> 00:13:30,400 Dear Rosalind... 187 00:13:34,000 --> 00:13:36,200 I'm much too fond of you to cause you pain, 188 00:13:36,200 --> 00:13:38,000 please believe that. 189 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 Mr. Lloyd... 190 00:13:40,600 --> 00:13:42,000 Arthur. 191 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 Arthur. 192 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 Much better. 193 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 A peace offering. 194 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 You have such a lovely smile. 195 00:14:07,200 --> 00:14:09,400 I've offended you again. 196 00:14:11,600 --> 00:14:14,000 Dear Rosalind... 197 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 These weeks here have been among the happiest of my life. 198 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I'm so pleased. 199 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 And when I think of leaving, which I must... 200 00:14:23,800 --> 00:14:25,400 I think of sadness. 201 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 You know I'm a widower. 202 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 Yes. 203 00:14:30,400 --> 00:14:32,600 Bernard told us. 204 00:14:32,600 --> 00:14:35,800 I've led a lonely life since Helen died. 205 00:14:35,800 --> 00:14:38,200 Did you love her very much? 206 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 It's over. 207 00:14:40,000 --> 00:14:42,800 I know that now for her. 208 00:14:42,800 --> 00:14:45,400 Here with you and your family, 209 00:14:45,400 --> 00:14:47,600 I've begun to see the future. 210 00:14:50,600 --> 00:14:53,000 I'm so very fond of you, Arthur. 211 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 Dear gentle Rosalind... 212 00:16:11,400 --> 00:16:13,400 Arthur? 213 00:16:13,400 --> 00:16:15,200 May I come in? 214 00:16:22,600 --> 00:16:26,200 It's Rosalind, with her own peace offering. 215 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 Oh, no. 216 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 No, no. 217 00:19:28,600 --> 00:19:30,000 Help me. 218 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 Please help me. 219 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 I know. 220 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 I know who you are... 221 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 and you must help me. 222 00:19:45,400 --> 00:19:48,200 Please help me! 223 00:20:12,200 --> 00:20:13,800 I thought you'd be in bed. 224 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 I'm not. 225 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 Come. Help me with my hair. 226 00:20:22,000 --> 00:20:23,400 In a moment, Rosie. 227 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 What are you holding in your hand? 228 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 Who gave it to you? 229 00:20:42,400 --> 00:20:44,200 Mr. Lloyd. 230 00:20:44,200 --> 00:20:45,400 Mr. Lloyd? 231 00:20:46,600 --> 00:20:48,000 Why not Arthur? 232 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Mr. Lloyd is generous all of a sudden. 233 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 No, it's... 234 00:20:53,800 --> 00:20:56,200 it's not all of a sudden, Rosie. 235 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 He offered it to me a week ago. 236 00:21:00,400 --> 00:21:02,800 And you needed a week's begging to take it? 237 00:21:03,800 --> 00:21:05,600 I wouldn't have taken it in less than two. 238 00:21:06,600 --> 00:21:09,400 It isn't just the locket, it's... 239 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 it's what it means. 240 00:21:11,400 --> 00:21:13,400 Does Mama know of your intrigue? 241 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Does Bernard? 242 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 Mama has approved of my intrigue, 243 00:21:17,600 --> 00:21:19,000 as you call it. 244 00:21:19,000 --> 00:21:20,800 Mr. Ll-- 245 00:21:20,800 --> 00:21:23,000 Arthur... 246 00:21:23,000 --> 00:21:26,400 has asked for my hand, and Mama has given it. 247 00:21:28,000 --> 00:21:30,200 Well, would you rather he had applied to you, 248 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 dear sister? 249 00:21:36,200 --> 00:21:38,400 You have my very best wishes. 250 00:21:39,800 --> 00:21:43,600 I wish you every happiness and a very long life. 251 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 Come on, Rosie. 252 00:21:49,800 --> 00:21:52,200 He couldn't have married both of us. 253 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 Rosie, I didn't... 254 00:22:46,600 --> 00:22:48,200 To the groom to-be! 255 00:22:49,800 --> 00:22:51,000 Thank you. 256 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 You're a fortunate man, Arthur. 257 00:22:53,000 --> 00:22:55,400 She's lovely and a beautiful girl. 258 00:22:55,600 --> 00:22:56,800 And rich. 259 00:22:58,200 --> 00:22:59,800 Money means nothing, I adore Perdita 260 00:22:59,800 --> 00:23:01,200 and intend to make her happy. 261 00:23:01,200 --> 00:23:02,800 I hope you mean that, Arthur. 262 00:23:02,800 --> 00:23:05,400 If not, you'll have me to answer to. 263 00:23:05,600 --> 00:23:06,800 And I do mean that. 264 00:23:06,800 --> 00:23:08,600 Bravo! 265 00:23:08,600 --> 00:23:10,200 Spoken like a loyal brother. 266 00:23:10,200 --> 00:23:12,000 Rosalind! We were wondering where you were. 267 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Dear gentle Rosalind, 268 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 I've been so eager to speak to you. 269 00:23:14,600 --> 00:23:17,000 To tell me how much you adore my sister? 270 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Common knowledge, Mr. Lloyd. 271 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 But your first wife, your Helen, 272 00:23:21,000 --> 00:23:22,600 did you adore her as much? 273 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 - Rosalind! - Or did you hasten 274 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 her departure from this world? 275 00:23:25,600 --> 00:23:27,400 Rosalind, I'll hear no more of this. 276 00:23:27,400 --> 00:23:29,200 I thought you loved our sister, Bernard. 277 00:23:30,400 --> 00:23:32,200 Is it not strange how little Mr. Lloyd 278 00:23:32,200 --> 00:23:35,000 will tell us of his dear, departed Helen? 279 00:23:35,200 --> 00:23:36,800 Was she dark? 280 00:23:36,800 --> 00:23:38,400 Was she fair? 281 00:23:38,400 --> 00:23:40,000 Was she poor? 282 00:23:40,200 --> 00:23:42,000 - Was she rich? - Don't answer her, Arthur. 283 00:23:42,000 --> 00:23:43,400 I think you'd better go up to your room. 284 00:23:43,400 --> 00:23:44,800 Why, Bernard, have you suddenly 285 00:23:44,800 --> 00:23:46,600 become our father after all these years? 286 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 Rosie, for the love of heaven, 287 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 get some control over yourself! 288 00:23:48,600 --> 00:23:50,600 Let me go, you drunken sot! 289 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 Rosalind! 290 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 What happened? 291 00:24:06,200 --> 00:24:07,800 Have you gone mad? 292 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Rosie, 293 00:24:11,000 --> 00:24:13,800 how could you accuse Arthur of murdering his wife? 294 00:24:13,800 --> 00:24:15,600 Don't marry him, Dita. 295 00:24:15,800 --> 00:24:17,600 - Please. - But I love him. 296 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 She will destroy you. 297 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 - Who? - His Helen. 298 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 His dead wife. 299 00:24:23,200 --> 00:24:26,200 She's here, Dita, I know she will do it. 300 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 God help me, I even asked her to do it. 301 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 You have gone mad. 302 00:24:30,000 --> 00:24:31,600 Can't you feel it, Dita? 303 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 Her hatred? 304 00:24:33,000 --> 00:24:34,600 It follows him wherever he goes. 305 00:24:34,600 --> 00:24:35,800 Oh, and would it follow him still 306 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 if he were to marry you instead of me? 307 00:24:37,400 --> 00:24:38,800 Dita, please. 308 00:24:38,800 --> 00:24:40,400 You will be harmed. 309 00:24:40,400 --> 00:24:42,200 You will die. 310 00:24:42,200 --> 00:24:45,400 Don't marry him, Dita, please. 311 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 Please. 312 00:24:50,800 --> 00:24:53,400 Rosie, oh Rosie. 313 00:24:54,400 --> 00:24:55,600 It's all right. 314 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 Poor Rosie. 315 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 This really isn't necessary, you know? 316 00:25:31,200 --> 00:25:33,800 I'm sure Rosie will be most apologetic. 317 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 There's no need for an apology. 318 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 I agree with all concerned that a hotel would be better. 319 00:25:39,800 --> 00:25:41,200 When we're married and living in Boston, 320 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 it will all be forgotten. 321 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 Yes. 322 00:25:44,400 --> 00:25:45,400 And by the way, 323 00:25:45,400 --> 00:25:47,600 where did you live with your first wife? 324 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 You too? 325 00:25:51,800 --> 00:25:53,800 I'm merely curious, you never said. 326 00:25:57,200 --> 00:25:58,400 Pennsylvania. 327 00:25:58,400 --> 00:26:00,000 Philadelphia? 328 00:26:03,600 --> 00:26:05,800 Yes, Philadelphia. 329 00:26:05,800 --> 00:26:07,200 Helen Lloyd. 330 00:26:10,200 --> 00:26:11,600 That's correct. 331 00:26:14,000 --> 00:26:15,600 That was her name. 332 00:26:19,800 --> 00:26:22,200 I did not kill her, she died. 333 00:26:24,600 --> 00:26:27,200 Would you like the name of our physician at the time? 334 00:26:27,200 --> 00:26:28,800 Don't be ridiculous. 335 00:26:32,800 --> 00:26:34,200 Thank you. 336 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 Thank you very much. 337 00:27:43,400 --> 00:27:44,800 Who is it? 338 00:27:44,800 --> 00:27:46,400 Who's there? 339 00:27:49,400 --> 00:27:50,600 Go back to bed, Dita. 340 00:27:50,600 --> 00:27:52,800 Did it wake you, too? 341 00:27:53,000 --> 00:27:54,200 Go back to bed. 342 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Have you gone completely mad? 343 00:29:09,000 --> 00:29:10,200 Let me go! 344 00:29:15,600 --> 00:29:17,400 Were you trying to wake us all? 345 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 It wasn't I. 346 00:29:18,600 --> 00:29:20,000 It was she. 347 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 Rosalind, please. 348 00:29:21,400 --> 00:29:24,400 Arthur and Helen, they loved to waltz. 349 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 It was romantic and beautiful 350 00:29:25,800 --> 00:29:26,800 and it made him love her more. 351 00:29:27,000 --> 00:29:29,200 He hated her, Rosie, hated. 352 00:29:29,400 --> 00:29:30,600 She's still here. 353 00:29:31,600 --> 00:29:34,000 Rosalind, please go back to bed. 354 00:29:34,600 --> 00:29:36,200 You don't believe me? 355 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 You don't believe an emotion, if strong enough, 356 00:29:41,000 --> 00:29:43,200 can reach beyond the grave? 357 00:29:43,200 --> 00:29:44,600 And what emotion is that? 358 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 Envy. 359 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Jealousy. 360 00:29:47,000 --> 00:29:49,200 Dear Rosalind, are you certain you're not 361 00:29:49,200 --> 00:29:51,800 reciting a catalogue of your own feelings? 362 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 Don't believe me. 363 00:29:53,600 --> 00:29:55,400 I know it's true. 364 00:30:05,400 --> 00:30:07,400 What made you say he'd killed her? 365 00:30:08,600 --> 00:30:10,000 I don't know. 366 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 You weren't serious, were you? 367 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 I told you, I don't know. 368 00:30:15,000 --> 00:30:16,800 Then I'd advise you, dear sister, 369 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 never to repeat the slander. 370 00:30:24,000 --> 00:30:25,400 Bernard... 371 00:30:26,800 --> 00:30:28,800 She's going to die, you know. 372 00:30:28,800 --> 00:30:30,600 Who now? 373 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 Dita. 374 00:30:32,600 --> 00:30:34,800 I tried to warn her. 375 00:30:34,800 --> 00:30:38,200 If she marries him, she'll die. 376 00:30:47,000 --> 00:30:49,200 Do you, Perdita Wingrave, 377 00:30:49,400 --> 00:30:53,200 take Arthur Lloyd as your lawful wedded husband? 378 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 To love and to cherish, 379 00:30:55,400 --> 00:30:57,400 to have and to hold, 380 00:30:57,600 --> 00:31:01,200 and forsaking all others, to keep yourself to him only, 381 00:31:01,400 --> 00:31:03,400 so long as you both shall live? 382 00:31:03,600 --> 00:31:05,200 I do. 383 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Hurry, Rosalind, they're leaving! 384 00:31:13,000 --> 00:31:14,600 - Bye, Mama. - I hope so at least once... 385 00:31:14,600 --> 00:31:16,200 I'll write you every week, I promise, 386 00:31:16,200 --> 00:31:17,800 and Rosie, too, goodbye. 387 00:31:18,800 --> 00:31:20,200 - Bernard! - Ah! 388 00:31:20,200 --> 00:31:22,000 Oh, you will come and visit us soon? 389 00:31:22,000 --> 00:31:25,000 Perdita, you didn't give Rosalind your bridal bouquet. 390 00:31:25,800 --> 00:31:27,400 Oh, Mama, you do it for me. 391 00:31:27,400 --> 00:31:28,400 Oh, no, darling, it's important 392 00:31:28,400 --> 00:31:30,400 that the bouquet comes from the bride. 393 00:31:30,400 --> 00:31:31,800 But the coach is waiting. 394 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Please, Dita, it's important. 395 00:31:38,600 --> 00:31:39,600 Goodbye. 396 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 Goodbye, have a wonderful... 397 00:31:59,000 --> 00:32:02,600 Oh, Rosie, couldn't you wait? 398 00:32:05,000 --> 00:32:07,200 But I shall wait. 399 00:32:07,200 --> 00:32:08,200 One year. 400 00:32:09,200 --> 00:32:11,400 She will grant you only one year. 401 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 I've been looking for you. 402 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Mr. Crowell has come to call. 403 00:33:04,600 --> 00:33:07,200 He's a fine young man, Rosalind. 404 00:33:07,200 --> 00:33:10,400 Mr. Crowell is fat and he is ugly, 405 00:33:10,400 --> 00:33:11,600 and I do not care to see him. 406 00:33:11,600 --> 00:33:15,000 He's kind and he's terribly fond of you. 407 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 And I'm not Dita. 408 00:33:17,000 --> 00:33:19,800 I should be grateful to have someone, anyone. 409 00:33:21,400 --> 00:33:23,000 That's what you're saying, isn't it Mama? 410 00:33:23,000 --> 00:33:25,600 Oh, no, darling, no. 411 00:33:25,600 --> 00:33:28,400 But you cannot seclude yourself forever. 412 00:33:29,200 --> 00:33:31,400 It won't be forever, Mama. 413 00:33:38,200 --> 00:33:40,600 Dita has been married for almost a year. 414 00:33:41,600 --> 00:33:44,200 Oh, Arthur, it's so lovely, thank you. 415 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 So you won't forget me while I'm away. 416 00:33:46,200 --> 00:33:49,200 Forget you? I'll think of you every moment. 417 00:33:49,200 --> 00:33:50,800 As will our son. 418 00:33:50,800 --> 00:33:53,400 - Or daughter. - No, son. 419 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 You will have a son. 420 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 Oh, darling, I love you so much. 421 00:33:58,400 --> 00:34:00,800 I never dreamed I could be this happy. 422 00:34:02,400 --> 00:34:05,000 - I'll miss you, Arthur. - I do love you. 423 00:34:07,600 --> 00:34:10,600 And you spoil me buying so much expensive jewelry, 424 00:34:10,600 --> 00:34:13,400 I can scarcely believe that I'm worth all this expense. 425 00:34:17,800 --> 00:34:19,600 Darling, I'm sorry. 426 00:34:19,600 --> 00:34:21,600 You needn't be, the expense is yours. 427 00:34:23,200 --> 00:34:24,400 But it doesn't matter to me. 428 00:34:24,600 --> 00:34:25,400 It does to me. 429 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 You think I enjoy living on your income? 430 00:34:27,200 --> 00:34:29,000 You think a man is proud to buy his wife gifts 431 00:34:29,000 --> 00:34:30,800 with her own money? 432 00:34:30,800 --> 00:34:32,400 It'll change, you said so yourself, 433 00:34:32,600 --> 00:34:34,200 after this business trip. 434 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 Arthur... 435 00:34:43,400 --> 00:34:46,000 You know what is my most precious possession? 436 00:34:47,200 --> 00:34:48,200 This. 437 00:34:49,200 --> 00:34:50,800 My locket. 438 00:34:52,400 --> 00:34:56,000 Because you bought it for me, Arthur, you. 439 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 I'll wear it as long as I live, 440 00:34:58,400 --> 00:35:00,200 and I'll be buried with it when I die. 441 00:35:03,400 --> 00:35:04,600 Perdita. 442 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 You lost one. 443 00:35:09,200 --> 00:35:11,400 Oh, darling, I wish you didn't have to go. 444 00:35:12,200 --> 00:35:14,400 It won't be for long... 445 00:35:14,600 --> 00:35:16,200 and you won't be alone here. 446 00:35:17,600 --> 00:35:19,000 I have another surprise for you. 447 00:35:19,000 --> 00:35:20,200 Go to the door and open it. 448 00:35:20,200 --> 00:35:22,400 - Oh, what is it? Tell me. - Open the door and see. 449 00:35:22,400 --> 00:35:24,600 Oh, I'll wager you sent for Mama! 450 00:35:31,600 --> 00:35:32,800 Hello, Dita. 451 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Does Dita know you are coming to me for money? 452 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 N0, I simply mentioned a business trip. 453 00:35:38,800 --> 00:35:41,200 Bernard, I need the additional capital 454 00:35:41,200 --> 00:35:42,200 for this venture. 455 00:35:42,200 --> 00:35:43,600 When this shipment of spice arrives, 456 00:35:43,600 --> 00:35:44,800 our money will be doubled. 457 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Why not ask Dita? 458 00:35:46,000 --> 00:35:47,600 I want to do this without her. 459 00:35:49,600 --> 00:35:51,400 Can't you understand that? 460 00:35:51,400 --> 00:35:53,600 And if something should happen to the shipment? 461 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 Then I shall have to ask Dita. 462 00:35:55,600 --> 00:35:57,000 And if something should happen to Dita? 463 00:35:58,600 --> 00:36:00,000 During the last year, Arthur, 464 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 I've had several friends make inquiries in Philadelphia. 465 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 Curiosity, you understand. 466 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 I was even more curious when no trace could be found 467 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 of either an Arthur or Helen Lloyd 468 00:36:09,800 --> 00:36:12,000 ever having lived in that city of brotherly love. 469 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 What the devil does that have to do with Dita? 470 00:36:13,800 --> 00:36:14,800 Just this: 471 00:36:15,800 --> 00:36:17,200 Our dear father's will declares 472 00:36:17,400 --> 00:36:20,600 that if Dita dies before the age of 25, 473 00:36:20,600 --> 00:36:23,200 her inheritance passes directly to Rosalind, 474 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 you would get nothing. 475 00:36:25,400 --> 00:36:27,200 Will you lend me the money or will you not? 476 00:36:27,400 --> 00:36:29,600 What did happen to your first wife, Arthur? 477 00:36:29,600 --> 00:36:31,800 I'll see you in hell. 478 00:36:31,800 --> 00:36:35,200 Understand me, Bernard, nothing will happen to Dita. 479 00:36:35,400 --> 00:36:36,400 Nothing. 480 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 Rosie, you startled me. 481 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 So dark out tonight, 482 00:37:20,000 --> 00:37:21,600 there isn't any moon. 483 00:37:23,800 --> 00:37:25,600 There aren't even any stars. 484 00:37:42,600 --> 00:37:44,600 Why are you staring at me like that? 485 00:37:45,800 --> 00:37:47,200 What do you want from me? 486 00:37:59,200 --> 00:38:02,800 Oh, Arthur, hurry home, please. 487 00:40:09,600 --> 00:40:12,200 Arthur has such lovely taste, has he not? 488 00:40:13,000 --> 00:40:14,800 What are you trying to do to me? 489 00:40:14,800 --> 00:40:18,200 This robe, this necklace... I adore them all, Dita. 490 00:40:20,200 --> 00:40:22,400 Take them off, Rosie, please. 491 00:40:22,400 --> 00:40:24,200 You're so ungenerous, Dita. 492 00:40:24,400 --> 00:40:25,200 Really. 493 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 I said, take them off! 494 00:40:28,400 --> 00:40:30,200 It doesn't matter, 495 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 they will be mine soon enough. 496 00:40:33,200 --> 00:40:35,000 Never. Never! 497 00:40:36,800 --> 00:40:37,800 Really, Dita? 498 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 In your condition? 499 00:40:44,800 --> 00:40:46,800 Get out of my house, Rosie. 500 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Icannot 501 00:40:48,800 --> 00:40:51,200 I promised Arthur I would stay with you. 502 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 You want me dead. 503 00:40:58,000 --> 00:40:59,600 God help me, you want me dead. 504 00:40:59,600 --> 00:41:02,400 No, Dita, not I. 505 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 I'm your sister and I love you. 506 00:41:04,400 --> 00:41:05,800 - Please, Rosie. -lt's she. 507 00:41:05,800 --> 00:41:08,600 -It's Helen, his dead wife. - No, please. 508 00:41:08,800 --> 00:41:10,200 - I tried to warn you, Dita... - I said, stop it. 509 00:41:10,200 --> 00:41:11,200 ...and now the year is almost ended. 510 00:41:11,400 --> 00:41:12,400 Stop it, Rosie, please. 511 00:41:12,400 --> 00:41:13,800 Can't you feel her hatred, Dita? 512 00:41:13,800 --> 00:41:15,600 - Please, Rosie, stop it. - It fills every corner... 513 00:41:15,800 --> 00:41:16,800 - Stop it. -...of this room. 514 00:41:17,000 --> 00:41:18,200 It surrounds you. 515 00:41:18,200 --> 00:41:19,400 It presses in upon you 516 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 like the weight of a thousand coffins, Dita. 517 00:41:21,200 --> 00:41:22,600 Stop it! 518 00:42:53,200 --> 00:42:55,800 I'll never forgive myself for not being here. 519 00:42:55,800 --> 00:42:57,400 You couldn't know. 520 00:43:04,200 --> 00:43:06,000 Dear gentle Rosalind... 521 00:43:07,200 --> 00:43:09,000 She's awake, Arthur. 522 00:43:09,000 --> 00:43:10,400 Go to her. 523 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 Dita. 524 00:43:29,200 --> 00:43:30,800 Arthur, our son is dead. 525 00:43:32,600 --> 00:43:33,800 I love you. 526 00:43:33,800 --> 00:43:35,800 - Will you ever forgive me? - My darling Dita... 527 00:43:41,800 --> 00:43:43,000 - The locket. - What? 528 00:43:43,200 --> 00:43:44,600 My locket, where's my locket? 529 00:43:44,800 --> 00:43:47,000 - Here. - I must have it. 530 00:43:49,000 --> 00:43:50,800 Will you put it around my neck, please? 531 00:43:50,800 --> 00:43:51,800 Of course. 532 00:43:53,200 --> 00:43:55,800 I treasure it so, Arthur. 533 00:43:55,800 --> 00:43:57,400 You must promise 534 00:43:57,600 --> 00:43:58,800 that it will be buried with me when I die. 535 00:43:58,800 --> 00:44:01,600 Dita, you must not think of death. 536 00:44:02,800 --> 00:44:05,200 It thinks of me, my darling. 537 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 Do you promise? 538 00:44:07,000 --> 00:44:08,200 Yes. 539 00:44:13,200 --> 00:44:14,400 Rosalind. 540 00:44:15,000 --> 00:44:16,400 You wish to see her? 541 00:44:17,000 --> 00:44:18,200 No, no. 542 00:44:19,400 --> 00:44:22,800 My gowns and my jewels, she must not have them. 543 00:44:22,800 --> 00:44:24,000 Rosalind? 544 00:44:24,000 --> 00:44:27,400 Yes. Oh, I think she's evil. 545 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 She covets them because they're mine 546 00:44:29,400 --> 00:44:31,800 -and she mustn't have them. - Darling, don't. 547 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 In the attic, a chest. 548 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 You must take my gowns and my jewels 549 00:44:42,200 --> 00:44:44,600 and you must lock them in the chest. 550 00:44:44,600 --> 00:44:48,800 You must take the key and never give it to her. 551 00:44:48,800 --> 00:44:51,000 - D0 you promise? - Yes. 552 00:44:51,000 --> 00:44:53,200 - Do you swear? - I swear. 553 00:44:59,200 --> 00:45:02,800 Oh, Arthur, do you love me? 554 00:45:04,400 --> 00:45:06,000 You know I do. 555 00:45:07,600 --> 00:45:11,000 As much as you loved Helen? 556 00:45:12,200 --> 00:45:14,200 More, much more. 557 00:45:19,200 --> 00:45:21,000 Darling? 558 00:45:21,000 --> 00:45:22,800 I'm so cold, Arthur. 559 00:45:23,000 --> 00:45:26,200 I'm so--I'm so cold, hold me. 560 00:45:26,200 --> 00:45:28,000 Hold me. 561 00:45:38,600 --> 00:45:40,200 Arthur, sh-- 562 00:45:41,600 --> 00:45:43,400 Rosie was right. 563 00:45:45,600 --> 00:45:47,400 She is here. 564 00:45:48,400 --> 00:45:50,200 - Oh. - What, darling? 565 00:45:50,400 --> 00:45:52,200 It is she. 566 00:45:52,200 --> 00:45:55,200 It is she who's done this to us. 567 00:45:56,400 --> 00:45:57,800 Dita. 568 00:46:01,200 --> 00:46:02,200 Dita? 569 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Dita. 570 00:46:09,600 --> 00:46:12,400 Do you, Rosalind Wingrave, 571 00:46:12,600 --> 00:46:16,800 take Arthur Lloyd as your lawful wedded husband, 572 00:46:16,800 --> 00:46:21,600 to love and to cherish, to have and to hold, 573 00:46:21,800 --> 00:46:26,200 and forsaking all others to keep yourself to him only 574 00:46:26,200 --> 00:46:28,200 so long as you both shall live? 575 00:46:29,400 --> 00:46:30,600 I do. 576 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 I truly cannot believe it. 577 00:47:34,600 --> 00:47:38,200 The groom refuses to carry his bride over the threshold. 578 00:47:38,400 --> 00:47:41,200 What manner of man have I married? 579 00:47:41,400 --> 00:47:42,800 Aweary man, Rosalind. 580 00:47:43,000 --> 00:47:44,400 Very weaw- 581 00:47:44,400 --> 00:47:48,800 After all, a year's courtship is an exhausting experience. 582 00:47:54,600 --> 00:47:57,000 You could've asked me sooner. 583 00:48:02,000 --> 00:48:03,600 You know I could not. 584 00:48:08,200 --> 00:48:09,200 Come. 585 00:48:10,400 --> 00:48:11,800 Let me take your things. 586 00:48:21,000 --> 00:48:23,800 Perhaps it was a mistake coming back here after. 587 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 You're sorry you married me. 588 00:48:27,600 --> 00:48:29,200 Of course not. 589 00:48:31,800 --> 00:48:34,600 Do you know Bernard was opposed? 590 00:48:34,800 --> 00:48:35,800 That he said you were marrying me 591 00:48:35,800 --> 00:48:37,400 only for my money? 592 00:48:37,600 --> 00:48:39,000 Did you believe that? 593 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 I told him I didn't care. 594 00:48:41,200 --> 00:48:43,400 And I told Mama that I loved you 595 00:48:43,600 --> 00:48:45,400 and that if she wouldn't give her consent, 596 00:48:45,400 --> 00:48:47,200 I would go into my room and never come out again 597 00:48:47,400 --> 00:48:48,800 so long as I lived. 598 00:48:48,800 --> 00:48:50,400 You didn't. 599 00:48:50,600 --> 00:48:53,200 And I do love you, Arthur. 600 00:49:00,800 --> 00:49:02,400 What is it? 601 00:49:03,800 --> 00:49:06,800 You will die. 602 00:49:08,000 --> 00:49:10,600 You will die. 603 00:49:10,600 --> 00:49:11,800 Rosie? 604 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 What's wrong? 605 00:49:13,000 --> 00:49:15,400 You will die. 606 00:49:16,600 --> 00:49:19,800 Oh, Arthur, tell me you love me 607 00:49:19,800 --> 00:49:21,000 more than Dita, more than Helen, 608 00:49:21,000 --> 00:49:22,400 more than anyone. 609 00:49:22,600 --> 00:49:24,800 Darling, what is it? 610 00:49:24,800 --> 00:49:26,800 You must love me, Arthur, you must. 611 00:49:45,400 --> 00:49:47,400 The Cartwrights are planning a ball. 612 00:49:47,600 --> 00:49:50,600 I think we should be invited. 613 00:49:50,800 --> 00:49:52,200 I will not go. 614 00:49:52,200 --> 00:49:53,800 Hm? 615 00:49:53,800 --> 00:49:56,200 Perdita had properjewelry. 616 00:49:56,200 --> 00:49:57,400 I do not. 617 00:50:18,600 --> 00:50:20,600 I feel a chill. 618 00:50:36,200 --> 00:50:37,200 Didn't you hear me, Arthur? 619 00:50:37,200 --> 00:50:39,600 I said, "I feel a chill." 620 00:50:44,200 --> 00:50:46,000 Move closer to the fire. 621 00:50:58,800 --> 00:51:01,400 Afire will never warm me in this house. 622 00:52:45,000 --> 00:52:46,800 To whom are you writing? 623 00:52:47,800 --> 00:52:49,600 Business acquaintances. 624 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 Will you tell them how much you love your wife? 625 00:53:17,600 --> 00:53:19,200 Arthur, where is the key? 626 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 What key? 627 00:53:21,200 --> 00:53:22,600 To the chest in the... 628 00:53:30,000 --> 00:53:31,600 What now? 629 00:53:31,800 --> 00:53:33,200 She's walking again. 630 00:53:34,200 --> 00:53:35,200 Don't you hear her? 631 00:53:37,800 --> 00:53:39,000 I hear nothing. 632 00:53:43,400 --> 00:53:44,600 Rosalind... 633 00:53:44,600 --> 00:53:46,000 Please! 634 00:53:49,400 --> 00:53:50,200 Rosie, for the love of-- 635 00:53:50,200 --> 00:53:51,600 Shh! 636 00:53:51,800 --> 00:53:53,200 Listen. 637 00:54:03,400 --> 00:54:05,600 She went into the attic. 638 00:54:06,800 --> 00:54:09,200 There's no one here, Rosalind, no one. 639 00:54:09,200 --> 00:54:11,200 It's Helen. 640 00:54:11,200 --> 00:54:12,600 She killed Dita. 641 00:54:13,600 --> 00:54:15,600 And now she's waiting for me. 642 00:54:19,600 --> 00:54:21,200 She's waiting. 643 00:54:24,600 --> 00:54:26,800 Four years, Mrs. Wingrave. 644 00:54:26,800 --> 00:54:27,800 More. 645 00:54:27,800 --> 00:54:30,800 We've been searching almost five. 646 00:54:31,000 --> 00:54:32,600 Well, now I'm here, 647 00:54:32,600 --> 00:54:35,800 and all I need is his address in Boston. 648 00:54:38,000 --> 00:54:40,600 I find it so hard to believe. 649 00:54:40,600 --> 00:54:42,600 The evidence is easily available 650 00:54:42,800 --> 00:54:44,200 in my coach outside. 651 00:54:44,400 --> 00:54:46,600 I should like to accompany you, sir. 652 00:54:46,600 --> 00:54:48,200 Yes, of course. 653 00:54:48,400 --> 00:54:50,000 Your sister. 654 00:54:54,000 --> 00:54:58,400 Mr. Lloyd is charming and elusive... 655 00:54:58,600 --> 00:55:00,200 and a scoundrel. 656 00:55:41,200 --> 00:55:42,400 Rosalind? 657 00:55:58,400 --> 00:56:00,000 Rosalind? 658 00:56:01,200 --> 00:56:03,000 Are you up there? 659 00:56:19,200 --> 00:56:21,200 What are you doing here? 660 00:56:21,400 --> 00:56:22,600 Give me the key to the chest. 661 00:56:22,600 --> 00:56:24,400 You know I cannot. 662 00:56:24,400 --> 00:56:28,000 She is waiting, and you must protect me from her. 663 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Come, Rosie. 664 00:56:29,000 --> 00:56:30,600 - Please, Arthur. - Let's go downstairs. 665 00:56:30,800 --> 00:56:32,000 Give me the key. 666 00:56:32,000 --> 00:56:33,800 I gave my oath to your sister. 667 00:56:33,800 --> 00:56:36,000 My sister is dead. 668 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Do I mean nothing? 669 00:56:38,000 --> 00:56:40,400 Am I welcome to only what she permits me to have? 670 00:56:40,400 --> 00:56:42,600 You have gowns and jewels of your own. 671 00:56:42,600 --> 00:56:45,200 Without your love, I have nothing. 672 00:56:45,200 --> 00:56:46,600 And Helen will destroy me. 673 00:56:46,600 --> 00:56:47,800 Nonsense! 674 00:56:47,800 --> 00:56:50,000 Only your love can keep me from her, only that. 675 00:56:50,200 --> 00:56:51,800 Rosalind, listen to me, please listen to me. 676 00:56:51,800 --> 00:56:53,200 Helen can harm no one. 677 00:56:53,400 --> 00:56:56,000 She killed Perdita, did she not? 678 00:56:56,000 --> 00:56:57,400 You didn't love her enough to save her 679 00:56:57,600 --> 00:56:59,400 and now, dear God, you love me even less. 680 00:57:01,000 --> 00:57:02,800 Listen to her! 681 00:57:02,800 --> 00:57:04,600 She's laughing at me! 682 00:57:04,600 --> 00:57:06,400 I hear no one! There is no one! 683 00:57:06,400 --> 00:57:08,200 She is here! 684 00:57:08,200 --> 00:57:10,400 And she will destroy me. 685 00:57:10,400 --> 00:57:13,400 Oh, please, Arthur, please, you must help me. 686 00:57:13,600 --> 00:57:14,800 You must show her that you love me 687 00:57:14,800 --> 00:57:16,600 more than you loved Perdita. 688 00:57:16,600 --> 00:57:17,800 It's my only hope. 689 00:57:17,800 --> 00:57:19,000 You will die. 690 00:57:19,000 --> 00:57:19,800 Please! 691 00:57:20,000 --> 00:57:21,800 No. pl-no! 692 00:57:21,800 --> 00:57:23,000 - Rosalind. - No! 693 00:57:23,000 --> 00:57:24,400 - Rosalind. - No! No! 694 00:57:26,600 --> 00:57:28,000 - Oh, help me. - Don't! 695 00:57:28,000 --> 00:57:30,400 - Please help me! - Oh, Rosie. 696 00:57:32,200 --> 00:57:33,400 You must help me. 697 00:57:34,800 --> 00:57:37,000 Shh, Rosie. 698 00:57:37,000 --> 00:57:38,400 Rosie. 699 00:57:38,600 --> 00:57:41,000 Rosie, come downstairs and go to bed and rest. 700 00:57:47,200 --> 00:57:48,600 Come with me. 701 00:57:50,200 --> 00:57:51,400 Come. 702 00:58:44,400 --> 00:58:45,400 Rosie, you shouldn't come down. 703 00:58:45,400 --> 00:58:47,200 You must get some rest. 704 00:58:49,600 --> 00:58:51,000 I hate her. 705 00:58:51,000 --> 00:58:53,200 I always did. 706 00:58:53,400 --> 00:58:54,200 It was always the same. 707 00:58:54,400 --> 00:58:55,800 Whatever I wanted, she would get. 708 00:58:55,800 --> 00:58:56,600 Darling... 709 00:58:56,800 --> 00:58:58,200 Why did she have to be so pretty? 710 00:58:58,200 --> 00:59:00,400 Please, darling. 711 00:59:00,400 --> 00:59:02,200 "Darfingll? 712 00:59:02,400 --> 00:59:03,400 It was only my money. 713 00:59:03,400 --> 00:59:05,200 Why not admit it? 714 00:59:05,400 --> 00:59:06,200 It's Dita you love. 715 00:59:06,200 --> 00:59:07,600 It will always be Dita. 716 00:59:07,600 --> 00:59:08,800 I'm married to you! 717 00:59:08,800 --> 00:59:10,400 But you will allow her gowns to rot 718 00:59:10,400 --> 00:59:12,200 and herjewels to lie dead in that chest before-- 719 00:59:12,200 --> 00:59:14,800 I swore an oath on her deathbed. 720 00:59:14,800 --> 00:59:17,000 Will you swear on my deathbed 721 00:59:17,000 --> 00:59:18,800 after your Helen has destroyed me? 722 00:59:19,000 --> 00:59:20,200 Blast Helen, nothing will destroy you 723 00:59:20,200 --> 00:59:21,600 but your own madness and jealousy, 724 00:59:21,600 --> 00:59:22,600 and I am weary of it! 725 00:59:22,600 --> 00:59:23,800 Now I'm mad! 726 00:59:23,800 --> 00:59:25,200 You do hate me! 727 00:59:45,800 --> 00:59:47,400 Here's the key to the chest. 728 00:59:48,600 --> 00:59:49,400 If you want her locket, 729 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 you will have to go to her grave. 730 00:59:50,400 --> 00:59:51,600 She is buried with it. 731 00:59:52,400 --> 00:59:54,000 God, forgive me. 732 01:02:23,600 --> 01:02:25,800 You will die. 733 01:02:26,600 --> 01:02:29,000 You will die. 734 01:02:29,600 --> 01:02:31,800 You will die. 735 01:02:32,400 --> 01:02:34,800 You will die. 736 01:02:35,200 --> 01:02:37,600 You will die. 737 01:02:38,400 --> 01:02:40,600 You will die. 738 01:02:41,600 --> 01:02:43,800 You will die. 739 01:02:44,800 --> 01:02:47,200 You will die. 740 01:02:47,800 --> 01:02:51,600 You will die! 741 01:02:57,200 --> 01:02:59,600 ...answering, I think we should just go in anyway. 742 01:03:02,200 --> 01:03:03,800 Arthur? 743 01:03:06,600 --> 01:03:08,200 Rosalind? 744 01:03:10,200 --> 01:03:12,600 They wouldn't be out in this storm. 745 01:03:14,000 --> 01:03:16,600 You wait in there, I'll go upstairs. 746 01:03:20,000 --> 01:03:21,600 Bernard. 747 01:03:21,800 --> 01:03:23,600 You... 748 01:03:23,600 --> 01:03:25,000 Something happened to Rosalind? 749 01:03:25,200 --> 01:03:26,600 And why should something happen to Rosalind? 750 01:03:26,800 --> 01:03:28,800 It's--it's difficult to explain, she... 751 01:03:28,800 --> 01:03:29,600 she thought the ghost of Helen-- 752 01:03:29,600 --> 01:03:30,800 Ghost of Helen. 753 01:03:31,000 --> 01:03:32,600 A figment of Rosie's imagination, 754 01:03:32,600 --> 01:03:33,800 but you've always known that, haven't you? 755 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 - Yes, but... - Yes, yes, and yes. 756 01:03:36,200 --> 01:03:38,400 There can be no ghost of a woman not yet dead, 757 01:03:38,400 --> 01:03:39,400 nor divorced. 758 01:03:39,400 --> 01:03:41,600 Yes, you unscrupulous bigamist! 759 01:03:41,600 --> 01:03:44,000 Yes, you fortune-hunting thief! 760 01:03:44,000 --> 01:03:46,600 Rosie's ghost, your Helen, and her father. 761 01:03:47,800 --> 01:03:50,000 May God forgive me for ever introducing you-- 762 01:03:53,200 --> 01:03:54,800 Rosie! 763 01:03:59,200 --> 01:04:01,600 It has the smell of a grave. 764 01:04:02,600 --> 01:04:04,400 Dear God! 765 01:04:49,200 --> 01:04:51,000 Perdita. 766 01:04:52,305 --> 01:05:52,658